From 43fce0596f0c8de9f010d0bb5cf33bad03f601bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Josep=20Puigdemont=20i=20Casamaj=C3=B3?= Date: Tue, 13 Feb 2007 07:48:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation by Quim Perez i Noguer. svn path=/trunk/; revision=21905 --- po-plug-ins/ChangeLog | 5 + po-plug-ins/ca.po | 775 ++++++++++++++++++++--------------------- po-script-fu/ChangeLog | 5 + po-script-fu/ca.po | 88 +++-- po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 758 ++++++++++++++++++++-------------------- 6 files changed, 818 insertions(+), 818 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 51bc212377..9b0b053283 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-13 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-02-05 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation, fixed bug 402715 diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 23d5cd4a58..6ea4fc6872 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:28+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Funció del color" # Redmode radio frame #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Vermell" @@ -308,14 +308,14 @@ msgstr "" # Greenmode radio frame #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Verd" # Bluemode radio frame #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -356,9 +356,9 @@ msgid "_Fractals" msgstr "_Fractals" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:545 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 @@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" # stat error (file does not exist) #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2228 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1313 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1125 @@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en lectura: %s" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1870 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "El '%s' no és un fitxer explorador de fractals" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1876 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Llum 6" # row labels #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Posició" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:462 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:770 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:467 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "M_apa de relleu:" # Map type menu #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:742 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -798,12 +798,12 @@ msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoïdal" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Esfèric" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Desa la preconfiguració de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1240 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "No es permeten imatges amb aquest nombre de bits de color per píxel." +msgstr "No s'accepten imatges amb aquest nombre de bits per píxel." # * Create the "background" layer to hold the image... #. @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "No es permeten imatges amb aquest nombre de bits de color per píxel." #: ../plug-ins/common/tga.c:928 ../plug-ins/common/tiff.c:906 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "No es pot crear una imatge nova" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "No se suporta la profunditat de bits (%d)" +msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" @@ -1650,82 +1650,82 @@ msgid "(None)" msgstr "(Cap)" # era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "_Explorador CML..." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Explorador CML: s'està calculant" # era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1179 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1226 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 msgid "New Seed" msgstr "Nova llavor" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1237 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 msgid "Fix Seed" msgstr "Llavor fixa" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Llavor aleatòria" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1290 ../plug-ins/common/fp.c:696 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:696 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_To" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "Sat_uració" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 ../plug-ins/common/fp.c:704 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:704 msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1302 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançat" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1317 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Paràmetres independents del canal" # era: msgstr "Paràmetres del canal no dependent" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1339 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Valor inicial:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1345 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "Escala de l'ampliació:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1354 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "Inicia el desplaçament:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Llavor:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1387 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Commuta a «Amb llavor» amb la darrera llavor" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1399 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1738,165 +1738,146 @@ msgstr "" "és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " "igual a zero." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "Al_tres" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1422 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Copia els paràmetres" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1441 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Canal font:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1456 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1504 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Canal de destinació:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1460 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copia els paràmetres" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1469 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Paràmetres de càrrega selectiva" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1489 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "Canal font del fitxer:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Opcions diverses" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1559 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Tipus de funció:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1575 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Composició:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1589 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "Disposicions diverses:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1593 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr "Utilitza un abast cíclic" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1603 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "Factor de mod.:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1612 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "S. entorn:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1621 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Dist. de difusió:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1630 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "Num. de subabast:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1639 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "P(factor potència):" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1648 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "Paràmetre k:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1657 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "Abast curt:" # era msgstr "Abast Curt:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1666 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "Abast llarg:" # era: msgstr "Abast Llarg:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1678 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Traça una gràfica dels paràmetres" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1723 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "S. canal:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1733 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "Vel. de mutació:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1743 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Dist. de mutació:" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1820 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Gràfica dels paràmeteres actuals" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1891 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1950 -msgid "Save Parameters To" -msgstr "Desa els paràmetres a" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2063 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Els paràmetres s'han desat a '%s'" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2084 -msgid "CML Explorer: Overwrite File?" -msgstr "Explorador CML: voleu sobreescriure el fitxer?" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML" -# era: msgstr "Explorador CML: Voleu sobrescriure el fitxer?" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2098 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer '%s' ja existeix.\n" -"El voleu sobreescriure?" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2152 -msgid "Load Parameters From" -msgstr "Carrega els paràmetres des de" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2154 -msgid "Selective Load From" -msgstr "Carrega selectivament des de" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2250 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2257 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Avís: '%s' és un fitxer en format antic." -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2260 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres per a un CML_explorer més modern que " +"Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " "el que esteu fent servir." # era: msgstr "Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres per a un _explorador CML més modern que el que esteu fent servir." # el guió baix no pertany a un accelerador, sino al nom de l'aplicació -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2323 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres" @@ -2433,27 +2414,27 @@ msgstr "Només un únic color" msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Nombre de colors únics: %d" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Altera els colors barregant els canals RGB" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Me_sclador de canals..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 msgid "Channel Mixer" msgstr "Mesclador de canals" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 msgid "O_utput channel:" msgstr "Canal de s_ortida:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 @@ -2462,7 +2443,7 @@ msgid "_Red:" msgstr "Ve_rmell:" # era: msgstr "_Vermell:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 @@ -2470,7 +2451,7 @@ msgstr "Ve_rmell:" msgid "_Green:" msgstr "_Verd:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 @@ -2479,26 +2460,22 @@ msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" # The monochrome toggle -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocrom" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preserva la _lluminositat" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086 -msgid "Channel Mixer File Operation Warning" -msgstr "Avís de l'operació amb el fitxer mesclador de canal" - #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Crea un patró estil taulell d'escacs" @@ -3121,7 +3098,7 @@ msgstr "Pre_visualització automàtica" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1205 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -3139,7 +3116,7 @@ msgstr "Suavi_tza" # The antialiasing toggle #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:839 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:841 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "Su_avitza les vores" @@ -3624,7 +3601,7 @@ msgid "Sharp Edges" msgstr "Ressalta les vores" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" @@ -4320,7 +4297,7 @@ msgstr "Pinzell del GIMP" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Format de pinzell no suportat" +msgstr "No s'accepta aquest format de pinzell" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format @@ -4395,7 +4372,7 @@ msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -"El format GIF només suporta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " +"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " "desat cap comentari." #: ../plug-ins/common/gif.c:958 @@ -4643,10 +4620,10 @@ msgid "Load QBE File" msgstr "Carrega el fitxer QBE" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:737 -msgid "Save (middle transform) as QBE File" -msgstr "Desa (transformació mitjana) com a fitxer QBE" +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Desa com a fitxer QBE" -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:790 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:792 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" @@ -4686,8 +4663,8 @@ msgstr "_Graella..." msgid "Drawing grid" msgstr "Graella de dibuix" -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1353 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244 +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -5237,7 +5214,7 @@ msgstr "_Principal:" msgid "_Edge:" msgstr "_Vora:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1209 +#: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "A_mpliació:" @@ -5512,7 +5489,7 @@ msgstr "_Lineal" msgid "_Radial" msgstr "_Radial" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" @@ -5722,7 +5699,7 @@ msgstr "S_uperfície picada" msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_Lluminositat primer pla/fons" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "No es pot afegir punts addicionals.\n" @@ -5861,7 +5838,7 @@ msgid "_Factory Defaults" msgstr "Con_figuració original" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1254 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavitzat" @@ -6362,7 +6339,7 @@ msgstr "Fitxer invàlid." #: ../plug-ins/common/pnm.c:527 msgid "File not in a supported format." -msgstr "El fitxer està en un format no permès." +msgstr "No s'accepta aquest format de fitxer." #: ../plug-ins/common/pnm.c:536 msgid "Invalid X resolution." @@ -6570,7 +6547,7 @@ msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3141 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Layers" msgstr "Capes" @@ -6596,7 +6573,7 @@ msgstr "Acoloriment" msgid "B/W" msgstr "B/N" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:249 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Gris" @@ -6604,7 +6581,7 @@ msgstr "Gris" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:248 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -6710,9 +6687,8 @@ msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"No s'ha pogut desar la capa amb mode '%s'. O bé el format de fitxer PSD o " -"bé el connector que permet desar en aquest format no ho permeten, haureu de " -"fer servir el mode normal." +"No s'ha pogut desar la capa amb mode '%s'. O bé el format del fitxer PSD o " +"bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal." #: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" @@ -6724,7 +6700,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" -"No s'ha pogut desar '%s'. El format de fitxer psd no suporta imatges de més " +"No s'ha pogut desar '%s'. El format de fitxer psd no permet imatges de més " "de 30000 píxels d'amplada o alçada." #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436 @@ -6733,7 +6709,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" -"No s'ha pogut desar '%s'. El format de fitxer psd no suporta imatges amb " +"No s'ha pogut desar '%s'. El format de fitxer psd no permet imatges amb " "capes de més de 30000 píxels d'amplada o alçada." #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 @@ -7098,7 +7074,7 @@ msgstr "Nivells de sortida:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641 msgid "Hold intensity" -msgstr "Mantén la intensitat" +msgstr "Conserva la intensitat" # check button #. check button @@ -7159,51 +7135,51 @@ msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" msgid "_Screenshot..." msgstr "Captura de _pantalla..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401 -msgid "Error grabbing the pointer" -msgstr "S'ha produït un error en capturar el punter" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:406 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:642 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:646 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importa la captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650 ../plug-ins/common/screenshot.c:779 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:654 ../plug-ins/common/screenshot.c:783 msgid "Screenshot" msgstr "Captura la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:720 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:724 msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:747 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:751 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:788 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:792 msgid "_Grab" msgstr "_Captura" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:809 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Area" msgstr "Àrea" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:820 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:824 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Obten un captura d'una única _pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:841 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 msgid "Include window _decoration" msgstr "_decora la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:857 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:861 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Obtén un captura de la pantalla _sencera" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:875 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:879 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Selecciona una _regió" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:882 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:886 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." @@ -7212,27 +7188,27 @@ msgstr "" "rectangular de la pantalla." #. grab delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:895 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:899 msgid "Delay" msgstr "Retard" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:908 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:912 msgid "W_ait" msgstr "Esper_a" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:924 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:928 msgid "seconds before grabbing" msgstr "segons abans d'obtenir" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:928 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:932 msgid "" -"The number of seconds to wait after selecting the window or region and " +"The number of seconds to wait before selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "" -"El nombre de segons a esperar després de seleccionar la finestra o la regió " -"i obtenir la captura." +"El nombre de segons a esperar abans de seleccionar la finestra o la regió i " +"obtenir la captura." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" @@ -7489,7 +7465,7 @@ msgstr "T_urbulent" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:638 msgid "T_ilable" -msgstr "Se'n pot fer un mosa_ic" +msgstr "Mosa_ic" #: ../plug-ins/common/snoise.c:653 msgid "_X size:" @@ -7501,7 +7477,7 @@ msgstr "Mida _Y:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores depenent de la direcció" +msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." @@ -7553,7 +7529,7 @@ msgstr "E_spurnes..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "La regió seleccionada pel filtre està buida" +msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 msgid "Sparkling" @@ -7641,7 +7617,7 @@ msgstr "_Preserva la lluminositat" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Cal preservar la lluminositat ?" +msgstr "Cal preservar la lluminositat?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "In_verse" @@ -7721,7 +7697,7 @@ msgid "Spots" msgstr "Taques" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Texture" msgstr "Textura" @@ -7730,7 +7706,7 @@ msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relleu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Light" msgstr "Llum" @@ -7747,99 +7723,99 @@ msgstr "Obre el fitxer" msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2550 msgid "Sphere Designer" msgstr "Dissenyador d'esferes" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2681 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Bump" msgstr "Eleva" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2724 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2729 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diàleg de la selecció del color" #. Scale -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2754 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2762 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulència:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2769 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2776 msgid "Exp.:" msgstr "Exp.:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2783 msgid "Transformations" msgstr "Transformacions" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotació en X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotació en Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotació en Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2840 msgid "Position X:" msgstr "Posició X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2847 msgid "Position Y:" msgstr "Posició Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2854 msgid "Position Z:" msgstr "Posició Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969 msgid "Rendering sphere" msgstr "S'està composant l'esfera" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3026 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Dissenyador d'esferes..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3080 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida" @@ -7889,7 +7865,7 @@ msgstr "Superior _esquerre" #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" -msgstr "_Inferior esquerra" +msgstr "_Inferior esquerre" #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" @@ -7897,16 +7873,16 @@ msgstr "Inferior _dret" #: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imatge de fitxer raster de SUN" +msgstr "Imatge de trama de SUN" #: ../plug-ins/common/sunras.c:389 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' com a fitxer SUN-raster" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' com a fitxer de trama de SUN" #: ../plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "El tipus d'aquest fitxer-trama SUN no està permès" +msgstr "No s'ha acceptat aquest tipus de fitxer-trama de SUN" #: ../plug-ins/common/sunras.c:420 #, c-format @@ -7915,11 +7891,11 @@ msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de '%s'" #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "El tipus de mapa de color no està permès" +msgstr "No s'ha acceptat aquest tipus de mapa de color" #: ../plug-ins/common/sunras.c:465 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Aquesta profunditat d'imatge no està permesa" +msgstr "No s'ha acceptat aquesta profunditat d'imatge" #: ../plug-ins/common/sunras.c:487 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" @@ -8028,7 +8004,7 @@ msgstr "Fusiona els camins importats" #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:245 msgid "TarGA image" -msgstr "Imatge Targa" +msgstr "Imatge TarGA" #: ../plug-ins/common/tga.c:422 #, c-format @@ -8058,7 +8034,7 @@ msgstr "Or_igen a baix a l'esquerra" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "O transparent del tot o res" +msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." @@ -8070,7 +8046,7 @@ msgstr "La capa té el canal alfa blocat." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "L'RGBA/GRAYA dibuixable no està seleccionat." +msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" @@ -8110,7 +8086,7 @@ msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -"El format TIFF només suporta comentaris en\n" +"El format TIFF només accepta comentaris en\n" "codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2464 @@ -8186,7 +8162,7 @@ msgstr "_Redueix i composa un mosaic..." #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "La regió seleccionada pel filtre es buida." +msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 @@ -8620,7 +8596,7 @@ msgid "Smear" msgstr "Taca" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Negre" @@ -8898,7 +8874,7 @@ msgstr "WMF composat" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" -msgstr "Imatge Bitmap X" +msgstr "Mapa de bits d'X" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format @@ -9104,8 +9080,8 @@ msgstr "Carrega un fitxer FITS" msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Recanvi pels píxels indefinits" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Blanca" @@ -9142,100 +9118,100 @@ msgstr "La flama només funciona amb el format RGB." msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' no és un fitxer regular" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:641 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Edita la flama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:664 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Direccions" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:700 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Controls" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:714 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:731 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "Aleatò_riament" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:740 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "Igual" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "Moviment" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "Ferradura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "Corbatura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "_Variació:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "Carrega la flama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:798 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "Desa la flama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:940 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "Flama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "_Composa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Sample _density:" msgstr "_Densitat de la mostra:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Sobremos_tra espacial:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Radi del _filtre espacial:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "_Mapa de color:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 msgid "Custom gradient" msgstr "Degradat personalitzat" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "Càmer_a" @@ -9328,141 +9304,141 @@ msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig" msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Desa el dibuix Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:829 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "Primer Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:868 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "_Neteja" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Mostra l'objecte anterior" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Mostra l'objecte següent" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Mostra tots els objectes" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Crea una línia" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea un rectangle" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Crea un cercle" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea una el·lipse" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Crea un arc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Crea un polígon regular" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Crea un estrella" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Crea un espiral" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" "Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Mou un objecte" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Mou només un punt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Copia un objecte" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Suprimeix un objecte" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Seleccioneu un objecte" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1036 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "Aquesta eina no té opcions" # Put buttons in #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1226 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "Mostra la posició" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "Mostra els punts de control" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "Desfés al màxim:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1281 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -9470,79 +9446,79 @@ msgstr "" "Tipus de capa de fons. En copiar la capa anterior es copia abans que el " "dibuix estigui acabat." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Fons:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1303 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "Plomall" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1384 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Espaiat de la graella:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Sectors de la graella polar desitjats:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Interval del radi de la graella polar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1439 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:255 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "Isomètric" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1450 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "Tipus de graella:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "Molt fosc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "Color de la graella:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1695 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "Cares:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1705 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1706 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1716 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" @@ -9597,7 +9573,7 @@ msgstr "_Figures (Gfig)..." msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -"S'ha produït un error quan es desava la figura com un paràsit: no es pot " +"S'ha produït un error quan es desava la figura com a paràsit: no es pot " "adjuntar un paràsit en una imatge." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 @@ -9669,7 +9645,7 @@ msgstr "Previs_ualització automàtica" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 msgid "`Default' is created." -msgstr "S'ha creat `Per defecte'." +msgstr "S'ha creat «Per defecte»." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 msgid "Default" @@ -9863,11 +9839,11 @@ msgstr "Degradat de la probabilitat:" msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma de les flamarades secundàries" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:259 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" @@ -9908,36 +9884,36 @@ msgstr "Només es poden desar dibuixables" msgid "Save Brush" msgstr "Desa el pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "_Brush" msgstr "_Pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Especifica la relació de l'aspecte del pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "Relleu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" @@ -9975,7 +9951,7 @@ msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Keep original" -msgstr "Mantén l'original" +msgstr "Conserva l'original" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 msgid "Preserve the original image as a background" @@ -10463,8 +10439,7 @@ msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -"Se selecciona la mida del pinzell que coincideixi amb la imatge original més " -"propera" +"Se selecciona la mida del pinzell que s'apropa més a la imatge original" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" @@ -10571,19 +10546,19 @@ msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" -msgstr "Arrossegueu aquesta icona en un navegador web" +msgstr "Arrossegueu aquesta icona a un navegador web" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:657 msgid "Go back one page" -msgstr "Torna enrera una pàgina" +msgstr "Retrocedeix una pàgina" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:662 msgid "Go forward one page" -msgstr "Torna endavant una pàgina" +msgstr "Avança una pàgina" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:667 msgid "Go to the index page" -msgstr "Vés a la pàgina índex" +msgstr "Vés a la pàgina d'índex" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702 msgid "Visit the GIMP documentation website" @@ -10670,7 +10645,7 @@ msgid "Relative probability:" msgstr "Probabilitat relativa:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" @@ -10731,14 +10706,14 @@ msgid "Transformation %s" msgstr "Transformació %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2382 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:561 ../plug-ins/metadata/interface.c:571 msgid "Save failed" msgstr "No s'ha pogut desar" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2463 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2476 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:546 msgid "Open failed" msgstr "No s'ha pogut obrir" @@ -10751,7 +10726,7 @@ msgstr "El fitxer '%s' no sembla un fitxer fractal IFS." msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Desa com a fitxer fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2546 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Obre el fitxer fractal IFS" @@ -10803,17 +10778,17 @@ msgstr "Crea" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Delete Point" msgstr "Suprimeix el punt" @@ -10879,7 +10854,7 @@ msgid "" "suitable for navigation bars." msgstr "" "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" -"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altre. Això us permet " +"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet " "crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de " "«miniatures», habilitada amb barres de navegació." @@ -10920,13 +10895,13 @@ msgid "Guides" msgstr "Guies" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Insert Point" msgstr "Insereix un punt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" @@ -10944,12 +10919,12 @@ msgstr "Mou cap endavant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Move Up" msgstr "Mou cap a dalt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -11068,7 +11043,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'àrea" msgid "Area #%d Settings" msgstr "Paràmetres de l'àrea nº %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" @@ -11077,14 +11052,6 @@ msgid "Load Image Map" msgstr "Carrega el mapa de la imatge" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 -msgid "File already exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 -msgid "Do you really want to overwrite?" -msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure-la?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 msgid "Save Image Map" msgstr "Desa el mapa de la imatge" @@ -11114,7 +11081,7 @@ msgstr "C_reuaments" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Graella granulosa" +msgstr "Densitat de la graella" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" @@ -11140,209 +11107,208 @@ msgstr "píxels des de dal_t" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" -# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:125 msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Crea una mapa d'imatge clicable per a Webs" +msgstr "Crea un mapa de les regions d'una 'imatge Web que es poden clicar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:130 msgid "_Image Map..." msgstr "Mapa d'_imatge..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:520 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Algunes dades han canviat" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:666 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Esteu segur de voler descartar els canvis?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:878 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:882 msgid "Couldn't save file:" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895 msgid "Image size has changed." msgstr "Ha canviat la mida de la imatge." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:896 msgid "Resize area's?" msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:930 msgid "Couldn't read file:" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:137 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:111 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfés %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:153 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refés %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "_Save..." msgstr "_Desa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Undo" msgstr "Desfés" # Redmode radio frame -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "D_eselect All" msgstr "D_eseleccina-ho tot" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Edita la _informació de la regió..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Edit selected area info" msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Move to Front" msgstr "Mou cap endavant" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Send to Back" msgstr "Envia cap endarrere" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Delete Area" msgstr "Suprimeix la regió" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Source..." msgstr "Origen..." # Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" # Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "_Zoom To" msgstr "_Amplia al" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "_Mapping" msgstr "_Mapatge" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Edita la informació del mapa..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Edit Map Info" msgstr "Edita la informació del mapa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 msgid "Grid Settings..." msgstr "Paràmetres de la graella..." # Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Utilitza les guies del Gimp..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 msgid "Create Guides..." msgstr "Crea les guies..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Area List" msgstr "Llista de regions" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Select existing area" msgstr "Selecciona la regió existent" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Defineix una regió rectangular" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:258 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Defineix una regió circular/oval" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:260 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 msgid "Define Polygon area" msgstr "Defineix una regió poligonal" @@ -11523,7 +11489,7 @@ msgstr "_Conserva l'orientació" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:365 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "Segons les dades del EXIF, la imatge està girada." +msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:380 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" @@ -11536,7 +11502,7 @@ msgstr "Previsualització JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "S'està obrint miniatura per a '%s'" +msgstr "S'està obrint la miniatura per a '%s'" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 #, c-format @@ -11606,7 +11572,7 @@ msgstr "Desa la miniatura" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Save XMP data" -msgstr "Desa les dades del XMP" +msgstr "Desa les dades de l'XMP" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 @@ -11712,12 +11678,13 @@ msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algorisme de Prim" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 +#, fuzzy msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"No s'ha donat la mida de la selecció.\n" -"El laberint de mosaic no s'executarà perfectament." +"La mida de la selecció no és correcta.\n" +"El laberint, que podrà formar un mosaic, no serà del tot perfecte." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" @@ -11777,33 +11744,33 @@ msgstr "Avançat" msgid "Import XMP from File" msgstr "Importa un XMP d'un fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:547 msgid "Cannot create file" msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:562 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "S'ha produït un error quan es desava" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:572 msgid "Could not close the file" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:594 msgid "Export XMP to File" -msgstr "Exporta el XMP a un fitxer" +msgstr "Exporta l'XMP a un fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de la imatge" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:665 msgid "_Import XMP..." msgstr "_Importa un XMP..." -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 msgid "_Export XMP..." -msgstr "_Exporta el XMP..." +msgstr "_Exporta l'XMP..." #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" @@ -11815,7 +11782,7 @@ msgstr "Prop_ietats" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "S'ha produït un error, quan no s'ha trobat el paquet XMP" +msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 #, c-format @@ -11873,7 +11840,7 @@ msgstr "Els paquets XMP han d'acabar " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament" +msgstr "L'XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" @@ -11897,7 +11864,7 @@ msgstr "Inferior dret" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" -msgstr "Inferior esquerra" +msgstr "Inferior esquerre" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" @@ -12139,11 +12106,11 @@ msgid "" "(not supported by SGI)" msgstr "" "RLE agressiu\n" -"(SGI no ho suporta)" +"(El SGI no ho permet)" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "E_scàner/Càmara..." +msgstr "E_scàner/càmara..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 @@ -12161,17 +12128,17 @@ msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "S'ha descarregat %s de les dades de la imatge" +msgstr "S'ha descarregat el %s de les dades de la imatge" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." -msgstr "S'estan enviant %s de les dades de la imatge..." +msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "S'ha enviat %s de les dades de la imatge" +msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141 @@ -12349,7 +12316,7 @@ msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és suportat" +msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és permès" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format @@ -12359,7 +12326,7 @@ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és suportat" +msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és permès" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format @@ -12369,7 +12336,7 @@ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és suportat" +msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index b65f08536b..d932e83f04 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-13 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-01-30 Jakub Friedl * cs.po: updated Czech translation diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po index 3e56da07f6..71b0b65775 100644 --- a/po-script-fu/ca.po +++ b/po-script-fu/ca.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Softcatala , 2000-2001. # Xavier Beà , 2003, 2004. -# Xavier Conde Rueda , 2004. +# Xavier Conde Rueda , 2004. # Quim Perez Noguer , 2005, 2006. # # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:09+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Benvinguts al TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212 msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Consola interactiva del Scheme" +msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248 msgid "_Browse..." @@ -42,16 +42,16 @@ msgstr "_Cerca..." msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:357 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:386 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:708 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:711 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Clàssic.Gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Capa transparent a _Logotip" +msgstr "Capa transparent a _logotip" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "An_imation" @@ -286,8 +286,8 @@ msgid "" "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg " -"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i " -"torneu-ho a provar." +"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-" +"ho a provar." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "" "Burn-In: Needs two layers in total!\n" "A foreground text layer with transparency and a background layer." msgstr "" -"Creama: Necessita dos capes en total!\n" +"Crema: Necessita dos capes en total!\n" " Una capa transparent amb el text i una capa de fons. " #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" "between two layers" msgstr "" "Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre " -"dues capes, com si passes un incendi" +"dues capes, com si hi passés un incendi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 msgid "Fadeout" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Granularity" -msgstr "Granulació" +msgstr "Granularitat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 @@ -1098,8 +1098,8 @@ msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" -"Crea un logotip amb un text que sobresurt o està enfonsat en una imatge de " -"fons" +"Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar escúlpit en una " +"imatge de fons" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 msgid "Padding around text" @@ -1112,14 +1112,12 @@ msgstr "Color del _guix" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb un llapis de guix sobre la regió " -"seleccionada (o canal alfa)" +"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió seleccionada " +"(o canal alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -msgstr "" -"Crea un logotip que sembla que s'hagi dibuixat amb un llapis de guix damunt " -"d'un fons" +msgstr "Crea un logotip que sembli dibuixat amb guix damunt d'una pissarra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 msgid "_Chalk..." @@ -1144,7 +1142,7 @@ msgstr "Quantitat de bocins" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -msgstr "Crea un logotip que sembla que s'hagi esculpit sobre fusta" +msgstr "Crea un logotip que sembli esculpit sobre fusta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Drop shadow" @@ -1303,7 +1301,7 @@ msgid "" "Darken only\n" "(Better, but only for images with a lot of white)" msgstr "" -"Només enfosqueja\n" +"Només enfosqueix\n" "(Millor, però només per a imatges amb molt de blanc)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 @@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "Núvols per diferència..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa Diferència" +msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "Distress the selection" @@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" -msgstr "Esborra/Omple" +msgstr "Esborra/omple" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" @@ -1496,7 +1494,7 @@ msgstr "Files" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/cols" -msgstr "Files/Columnes" +msgstr "Files/columnes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 msgid "_Erase Every Other Row..." @@ -1730,13 +1728,13 @@ msgid "" "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " "theme" msgstr "" -"Crea una imatge d'una botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la " +"Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la " "pàgina web del Gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "" -"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la " +"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la " "pàgina web del Gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 @@ -1744,15 +1742,15 @@ msgid "" "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " "webpage theme" msgstr "" -"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant " -"el tema de la pàgina web del Gimp.org" +"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant el " +"tema de la pàgina web del Gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 msgid "" "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " "webpage theme" msgstr "" -"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, emprant " +"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, emprant " "el tema de la pàgina web del Gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 @@ -2243,7 +2241,7 @@ msgstr "_Prespectiva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Afegeix un efecte 'Àlien Predator' a la regió seleccionada (o canal alfa)" +"Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge amount" @@ -2259,11 +2257,11 @@ msgstr "Pixelitza" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." -msgstr "Estil Àlien _Predator... " +msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -msgstr "Crea imatges, cada una amb un dibuix d'un botó oval" +msgstr "Crea imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower color" @@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr "Negre" msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" -"Crea una imatge de vàries capes afegint un efecte de rinxol de paper a la " +"Crea una imatge de vàries capes afegint un efecte de rínxol de paper a la " "imatge actual, com si es passés pàgina" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 @@ -2456,11 +2454,11 @@ msgstr "Emmarca com un _fotograma..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -msgstr "Crea un logotip amb crom estil 'State Of The Art'" +msgstr "Crea un modern logotip amb crom estil 'State Of The Art'" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "SOTA crom..." +msgstr "Crom modern (SOTA)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 msgid "Create a logo with a speedy text effect" @@ -2666,8 +2664,8 @@ msgstr "_Llum d'estrella..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" -"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura amb una ombra i " -"il·luminat per un focus de llum" +"Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, il·luminat per un " +"focus de llum i amb una ombra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 msgid "Effect size (pixels * 4)" @@ -2678,8 +2676,8 @@ msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " "and shadow" msgstr "" -"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura " -"amb ombra i il·luminant l'escena amb un focus de llum" +"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura, " +"il·luminada per un focus de llum i amb una ombra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 msgid "Sta_rscape..." @@ -2884,7 +2882,7 @@ msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" -"Crea una imatge amb varis fotogrames que imita l'efecta de llençar una pedra " +"Crea una imatge amb varis fotogrames que imita l'efecte de llençar una pedra " "a l'aigua, on es reflexa la imatge actual" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 @@ -2904,8 +2902,8 @@ msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" -"Crea una nova capa plena d'una ona que es pot emprar per sobreposar o com a " -"mapa d'elevació" +"Crea una nova capa plena d'un efecte d'ona, que es pot emprar per a " +"sobreposar o com a mapa d'elevació" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon spacing" @@ -2941,11 +2939,11 @@ msgstr "Tei_xit de cistella..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Punt al web del GIMP" +msgstr "Web del GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Punt al manual de l'usuari" +msgstr "Manual de l'usuari" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 msgid "Create and Use _Selections" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e3f1b664e..76e94fc7ed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-13 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez et al. + 2007-02-11 Marco Ciampa * it.po: updated italian translation diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6cbbc6e50b..fa13155dc7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:45+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,11 +68,7 @@ msgstr "" "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app_procs.c:130 -msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -msgstr "(Aquesta finestra de consola es tancarà d'aquí a deu segons)\n" - -#: ../app/app_procs.c:240 +#: ../app/app.c:207 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -98,98 +94,98 @@ msgstr "" "L'intèrpret d'ordres '%s' no està disponible. El mode d'ordres està " "desactivat." -#: ../app/main.c:136 ../tools/gimp-remote.c:79 +#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostra informació de la versió i surt" -#: ../app/main.c:141 +#: ../app/main.c:147 msgid "Show license information and exit" msgstr "Mostra informació de la llicència i surt" -#: ../app/main.c:146 +#: ../app/main.c:152 msgid "Be more verbose" msgstr "Escriu més informació" -#: ../app/main.c:151 +#: ../app/main.c:157 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Inicia una nova instància del GIMP" -#: ../app/main.c:156 +#: ../app/main.c:162 msgid "Run without a user interface" msgstr "Executa sense interfícies d'usuari" -#: ../app/main.c:161 +#: ../app/main.c:167 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "No carreguis pinzells, degradats, paletes, patrons..." -#: ../app/main.c:166 +#: ../app/main.c:172 msgid "Do not load any fonts" msgstr "No carreguis tipus de lletra" -#: ../app/main.c:171 +#: ../app/main.c:177 msgid "Do not show a startup window" msgstr "No mostris la finestra inicial" -#: ../app/main.c:176 +#: ../app/main.c:182 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" -#: ../app/main.c:181 +#: ../app/main.c:187 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU " -#: ../app/main.c:186 +#: ../app/main.c:192 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu" -#: ../app/main.c:191 +#: ../app/main.c:197 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu" -#: ../app/main.c:196 +#: ../app/main.c:202 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu" -#: ../app/main.c:201 +#: ../app/main.c:207 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Ordre de processament a executar (es pot emprar múltiples cops)" -#: ../app/main.c:206 +#: ../app/main.c:212 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "El procediment amb el qual processar ordres" -#: ../app/main.c:211 +#: ../app/main.c:217 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de diàleg" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:217 +#: ../app/main.c:223 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:223 +#: ../app/main.c:229 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Depura en cas d'acabament (never|query|always)" -#: ../app/main.c:228 +#: ../app/main.c:234 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals" -#: ../app/main.c:233 +#: ../app/main.c:239 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fes tots els avisos fatals" -#: ../app/main.c:238 +#: ../app/main.c:244 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte" -#: ../app/main.c:308 +#: ../app/main.c:327 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[Fitxer|URI...]" -#: ../app/main.c:325 +#: ../app/main.c:345 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -198,11 +194,26 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat " "adequadament." -#: ../app/main.c:369 +#: ../app/main.c:392 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Ja hi ha una altra instància del GIMP corrent" -#: ../app/main.c:529 ../tools/gimp-remote.c:323 +#: ../app/main.c:467 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "" +"Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra." + +#: ../app/main.c:468 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" + +#: ../app/main.c:485 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "" +"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." + +#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versió %s" @@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "Fitxers recents" msgid "Drawable" msgstr "Dibuixable" -#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:180 +#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:148 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -338,7 +349,7 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:212 +#: ../app/tools/tools-enums.c:180 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -406,7 +417,7 @@ msgstr "Editor de text" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 -#: ../app/gui/gui.c:437 +#: ../app/gui/gui.c:438 msgid "Tool Options" msgstr "Opcions de l'eina" @@ -848,7 +859,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:130 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1370 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:336 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 @@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr "Can_via de pantalla" msgid "Close Dock" msgstr "Tanca el plafó encastable" -#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115 +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:122 msgid "_Open Display..." msgstr "_Obre una pantalla..." @@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "No es pot desar: no hi ha res seleccionat." msgid "Save Error Log to File" msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:153 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" @@ -1728,7 +1739,7 @@ msgstr "Desa i tanca..." msgid "Saving canceled" msgstr "L'acció desar s'ha cancel·lat" -#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:545 +#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 #, c-format msgid "" @@ -1740,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 +#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" @@ -1955,19 +1966,19 @@ msgstr "Amplia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261 +#: ../app/actions/view-actions.c:262 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:248 +#: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249 +#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" @@ -2421,7 +2432,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." msgid "Change Print Size" msgstr "Canvia la mida d'impressió" -#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:73 +#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:74 msgid "Scale Image" msgstr "Escala la imatge" @@ -2447,7 +2458,7 @@ msgstr "_Apuja les visualitzacions" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Apuja les visualitzacions d'aquesta imatge" -#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:74 msgid "_New View" msgstr "_Nova vista" @@ -2889,12 +2900,12 @@ msgid "New color from background color" msgstr "Crea un nou color com el del fons" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:242 +#: ../app/actions/view-actions.c:249 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:236 +#: ../app/actions/view-actions.c:243 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" @@ -3175,7 +3186,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Commuta mascara _ràpida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:987 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:990 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Commuta mascara ràpida" @@ -3468,7 +3479,7 @@ msgstr "De dreta a esquerra" msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Obre fitxer de text (UTF-8)" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:142 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 @@ -3823,233 +3834,247 @@ msgstr "Camí a selecció" msgid "Stroke Path" msgstr "Pinta el camí" -#: ../app/actions/view-actions.c:65 +#: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../app/actions/view-actions.c:66 +#: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../app/actions/view-actions.c:67 +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Padding Color" msgstr "_Color de l'àrea de treball" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 +#: ../app/actions/view-actions.c:70 msgid "Move to Screen" msgstr "Canvia de pantalla" -#: ../app/actions/view-actions.c:74 +#: ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "Create another view on this image" msgstr "Crea una nova vista per a aquesta imatge en una altra finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:79 +#: ../app/actions/view-actions.c:80 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../app/actions/view-actions.c:80 +#: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "Close this image window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:85 +#: ../app/actions/view-actions.c:86 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Ajusta com a molt a la _finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:86 +#: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible" -#: ../app/actions/view-actions.c:91 +#: ../app/actions/view-actions.c:92 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Ajusta com a _mínim a la finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:92 +#: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la finestra tingui una mida òptima" -#: ../app/actions/view-actions.c:97 +#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549 +#, fuzzy +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Tor_na a l'estat anterior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:99 +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Finestra de na_vegació" -#: ../app/actions/view-actions.c:98 +#: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Mostra una finestra reduïda per desplaçar-se per la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:103 +#: ../app/actions/view-actions.c:110 msgid "Display _Filters..." msgstr "Visualitza els _filtres..." -#: ../app/actions/view-actions.c:104 +#: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista" -#: ../app/actions/view-actions.c:109 +#: ../app/actions/view-actions.c:116 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Aj_usta la finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:110 +#: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:116 +#: ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "Connect to another display" msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" -#: ../app/actions/view-actions.c:124 +#: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punt per punt" -#: ../app/actions/view-actions.c:125 +#: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:131 +#: ../app/actions/view-actions.c:138 msgid "Show _Selection" msgstr "Mostra la _selecció" -#: ../app/actions/view-actions.c:132 +#: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Display the selection outline" msgstr "Mostra el contorn de la selecció" -#: ../app/actions/view-actions.c:138 +#: ../app/actions/view-actions.c:145 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Mostra _la vora de la capa" -#: ../app/actions/view-actions.c:139 +#: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada" -#: ../app/actions/view-actions.c:145 +#: ../app/actions/view-actions.c:152 msgid "Show _Guides" msgstr "Mostra _guies" -#: ../app/actions/view-actions.c:151 +#: ../app/actions/view-actions.c:158 msgid "S_how Grid" msgstr "Mostra la gra_ella" -#: ../app/actions/view-actions.c:157 +#: ../app/actions/view-actions.c:164 msgid "Show Sample Points" msgstr "Mostra els punts de mostra" -#: ../app/actions/view-actions.c:163 +#: ../app/actions/view-actions.c:170 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Ajusta a les guies" -#: ../app/actions/view-actions.c:169 +#: ../app/actions/view-actions.c:176 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Ajusta a la graella" -#: ../app/actions/view-actions.c:175 +#: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Ajusta a les _vores de la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:181 +#: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Ajusta al camí acti_u" -#: ../app/actions/view-actions.c:187 +#: ../app/actions/view-actions.c:194 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Mostra la barra de menú" -#: ../app/actions/view-actions.c:193 +#: ../app/actions/view-actions.c:200 msgid "Show R_ulers" msgstr "Mostra els _regles" -#: ../app/actions/view-actions.c:199 +#: ../app/actions/view-actions.c:206 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" -#: ../app/actions/view-actions.c:205 +#: ../app/actions/view-actions.c:212 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostra la barra d'es_tat" -#: ../app/actions/view-actions.c:211 +#: ../app/actions/view-actions.c:218 msgid "Fullscr_een" msgstr "Pantalla compl_eta" -#: ../app/actions/view-actions.c:212 +#: ../app/actions/view-actions.c:219 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" -#: ../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/view-actions.c:280 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:278 +#: ../app/actions/view-actions.c:285 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:283 +#: ../app/actions/view-actions.c:290 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:288 +#: ../app/actions/view-actions.c:295 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:293 +#: ../app/actions/view-actions.c:300 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:294 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ampliació 1:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:299 +#: ../app/actions/view-actions.c:306 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:304 +#: ../app/actions/view-actions.c:311 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:309 +#: ../app/actions/view-actions.c:316 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:314 +#: ../app/actions/view-actions.c:321 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:319 +#: ../app/actions/view-actions.c:326 msgid "Othe_r..." msgstr "Al_tres..." -#: ../app/actions/view-actions.c:327 +#: ../app/actions/view-actions.c:334 msgid "From _Theme" msgstr "Des del _tema" -#: ../app/actions/view-actions.c:332 +#: ../app/actions/view-actions.c:339 msgid "_Light Check Color" msgstr "Color dels quadres _clars" -#: ../app/actions/view-actions.c:337 +#: ../app/actions/view-actions.c:344 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Color dels quadres _foscos" -#: ../app/actions/view-actions.c:342 +#: ../app/actions/view-actions.c:349 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Selecciona _color personalitzat..." -#: ../app/actions/view-actions.c:347 +#: ../app/actions/view-actions.c:354 msgid "As in _Preferences" msgstr "Com a les _preferències" -#: ../app/actions/view-actions.c:639 +#: ../app/actions/view-actions.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "_Ampliació (%s)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:664 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Alt_res (%s)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:648 +#: ../app/actions/view-actions.c:673 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Ampliació (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:575 +#: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Defineix el color de l'àrea de treball" -#: ../app/actions/view-commands.c:577 +#: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball" @@ -4094,7 +4119,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -4195,7 +4220,7 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Anti erase" msgstr "Anti-esborra" -#: ../app/base/tile-swap.c:419 +#: ../app/base/tile-swap.c:436 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " @@ -4852,7 +4877,7 @@ msgid "First item" msgstr "Primer element" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +#: ../app/tools/tools-enums.c:118 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -5101,16 +5126,16 @@ msgid "Merge paths" msgstr "Fusiona els camins" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890 -msgid "Guide" -msgstr "Guia" - -#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:891 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 +#: ../app/tools/tools-enums.c:179 msgid "Grid" msgstr "Graella" -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892 +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Sample Point" msgstr "Punt de mostra" @@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5197,7 +5222,7 @@ msgid "Transform" msgstr "Transforma" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:131 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" msgstr "Pinta" @@ -5229,7 +5254,7 @@ msgstr "Mida de la imatge" msgid "Image resolution change" msgstr "Canvi de resolució de la imatge" -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Change indexed palette" msgstr "Canvia la paleta indexada" @@ -5313,7 +5338,7 @@ msgstr "Rigor de primer pla" msgid "FS relax" msgstr "Relaxació de primer pla" -#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:103 +#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Ploma de tinta" @@ -5934,11 +5959,11 @@ msgstr "S'està convertint a indexat (2ª etapa)" msgid "Converting to indexed (stage 3)" msgstr "S'està convertint a indexat (3ª etapa)" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgid "command|Crop Image" msgstr "Escapça la imatge" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89 msgid "Resize Image" msgstr "Canvia la mida de la imatge" @@ -6003,148 +6028,148 @@ msgstr "Habilita màscara ràpida" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Inhabilita màscara ràpida" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51 msgid "Add Sample_Point" msgstr "Afegeix _punt de mostra" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:421 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Suprimeix punt de mostra" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133 msgid "Move Sample Point" msgstr "Mou el punt de mostra" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3248 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "No es pot desfer %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1440 +#: ../app/core/gimpimage.c:1441 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Canvia la resolució de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:1480 +#: ../app/core/gimpimage.c:1481 msgid "Change Image Unit" msgstr "Canvia les unitats d'imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2322 +#: ../app/core/gimpimage.c:2323 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Adjunta paràsit a la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2360 +#: ../app/core/gimpimage.c:2361 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2815 +#: ../app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:2880 ../app/core/gimpimage.c:2893 +#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894 msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3032 +#: ../app/core/gimpimage.c:3033 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "No es pot apujar la capa més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3037 +#: ../app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Raise Layer" msgstr "Apuja la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3054 +#: ../app/core/gimpimage.c:3055 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "La capa no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3059 +#: ../app/core/gimpimage.c:3060 msgid "Lower Layer" msgstr "Abaixa la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:3070 +#: ../app/core/gimpimage.c:3071 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Apuja la capa al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3085 +#: ../app/core/gimpimage.c:3086 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Abaixa la capa al capdavall" -#: ../app/core/gimpimage.c:3158 +#: ../app/core/gimpimage.c:3159 msgid "Add Channel" msgstr "Afegeix un canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3203 ../app/core/gimpimage.c:3214 +#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215 msgid "Remove Channel" msgstr "Suprimeix el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3261 +#: ../app/core/gimpimage.c:3262 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "El canal no es pot apujar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3266 +#: ../app/core/gimpimage.c:3267 msgid "Raise Channel" msgstr "Apuja el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3283 +#: ../app/core/gimpimage.c:3284 msgid "Channel is already on top." msgstr "El canal ja és al capdamunt." -#: ../app/core/gimpimage.c:3288 +#: ../app/core/gimpimage.c:3289 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Apuja el canal al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3305 +#: ../app/core/gimpimage.c:3306 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "El canal no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3310 +#: ../app/core/gimpimage.c:3311 msgid "Lower Channel" msgstr "Abaixa el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3330 +#: ../app/core/gimpimage.c:3331 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "El canal ja és a sota de tot." -#: ../app/core/gimpimage.c:3335 +#: ../app/core/gimpimage.c:3336 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Abaixa el canal al capdavall" -#: ../app/core/gimpimage.c:3410 +#: ../app/core/gimpimage.c:3411 msgid "Add Path" msgstr "Afegeix un camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3456 +#: ../app/core/gimpimage.c:3457 msgid "Remove Path" msgstr "Esborra el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3500 +#: ../app/core/gimpimage.c:3501 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "El camí no es pot apujar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3505 +#: ../app/core/gimpimage.c:3506 msgid "Raise Path" msgstr "Apuja el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +#: ../app/core/gimpimage.c:3523 msgid "Path is already on top." msgstr "El camí ja és al capdamunt." -#: ../app/core/gimpimage.c:3527 +#: ../app/core/gimpimage.c:3528 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Apuja la capa al capdamunt" -#: ../app/core/gimpimage.c:3544 +#: ../app/core/gimpimage.c:3545 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "El camí no es pot abaixar més." -#: ../app/core/gimpimage.c:3549 +#: ../app/core/gimpimage.c:3550 msgid "Lower Path" msgstr "Abaixa el camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:3569 +#: ../app/core/gimpimage.c:3570 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "El camí ja és a sota de tot." -#: ../app/core/gimpimage.c:3574 +#: ../app/core/gimpimage.c:3575 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Abaixa el camí al capdavall" @@ -6209,7 +6234,7 @@ msgstr "Adjunta paràsit" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Adjunta paràsit a l'element" -#: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192 +#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Suprimeix paràsit de l'element" @@ -6237,7 +6262,7 @@ msgstr "" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecció flotant a la capa" -#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 +#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:117 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -6626,7 +6651,7 @@ msgstr "_Desatura" msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:167 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168 #: ../app/gui/gui-message.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "Missatge del GIMP" @@ -6684,7 +6709,7 @@ msgstr "Obre ubicació" msgid "Enter location (URI):" msgstr "Introduïu una ubicació (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:312 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:355 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -6692,7 +6717,7 @@ msgstr "" "El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de " "fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:397 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -6702,15 +6727,15 @@ msgstr "" "l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de " "fitxer seleccionat o no n'introduïu cap." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:457 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Extensió incorrecta" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer escollit." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:477 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Voleu desar la imatge amb aquest nom tanmateix?" @@ -6862,12 +6887,12 @@ msgstr "_Nom de la capa:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" @@ -6944,7 +6969,7 @@ msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Estat:" @@ -7319,7 +7344,7 @@ msgstr "Sistema d'ajuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "General" @@ -8018,15 +8043,15 @@ msgstr "" msgid "Installation Log" msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exporta el camí a SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 msgid "Export the active path" msgstr "Exporta el camí actiu" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" @@ -8034,20 +8059,20 @@ msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importa camins des d'SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Fusiona els ca_mins importats" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "E_scala els camins importats fins ajustar a la imatge" @@ -8100,15 +8125,15 @@ msgstr "Commuta l'eina de moure" msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Imatge desada a '%s'" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:849 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:852 msgid "Access the image menu" msgstr "Accedeix al menú imatge" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:958 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:961 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1008 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1011 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navega per la imatge" @@ -8190,19 +8215,19 @@ msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" msgid "Layer Select" msgstr "Selecció de capa" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factor d'ampliació" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Selecciona el factor d'ampliació" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Factor d'ampliació:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668 msgid "Zoom:" msgstr "Ampliació:" @@ -8552,12 +8577,12 @@ msgstr "" msgid "Free Select" msgstr "Selecció lliure" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s" @@ -8706,7 +8731,7 @@ msgstr "" "Posa'm a la bossa\n" "cinc dotzenes de licors." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:708 msgid "Add Text Layer" msgstr "Afegeix capa de text" @@ -8982,7 +9007,7 @@ msgstr "Omple àrees transparents" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410 msgid "Sample merged" msgstr "Mostra fusionada" @@ -9187,15 +9212,15 @@ msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta" msgid "Color Picker Information" msgstr "Informació del capturador de color" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:428 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mou el punt de mostra: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:422 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Cancel·la el punt de mostra" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Afegeix el punt de mostra: " @@ -9324,11 +9349,11 @@ msgstr "Tots els canals" msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP " -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704 msgid "parse error" msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer" @@ -10118,48 +10143,35 @@ msgstr "Nive_lls de reducció:" msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Utilitza totes les capes visibles en encongir la selecció" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:509 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Encongeix la selecció" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539 msgid "Expand from center" msgstr "Expandeix des del centre" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:525 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89 +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte fixa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:542 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:554 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:574 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:591 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:612 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628 msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:581 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:598 -msgid "Aspect" -msgstr "Aspecte" - # Mouse Cursors #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155 msgid "Rounded corners" @@ -10177,7 +10189,7 @@ msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" msgid "_Rectangle Select" msgstr "Selecció _rectangular" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1753 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectangle: " @@ -10416,15 +10428,15 @@ msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:758 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:755 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editor de text del GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:866 ../app/tools/gimptexttool.c:869 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Confirma l'edició del text" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:901 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:898 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -10671,75 +10683,54 @@ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 -msgid "Pick only" -msgstr "Només captura'l" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:27 -msgid "Set foreground color" -msgstr "Defineix el color de primer pla" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:28 -msgid "Set background color" -msgstr "Defineix el color de fons" - -# the add to palette toggle -#: ../app/tools/tools-enums.c:29 -msgid "Add to palette" -msgstr "Afegeix a la paleta" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "Sense guies" -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Center lines" msgstr "Línies centrals" -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +#: ../app/tools/tools-enums.c:28 msgid "Rule of thirds" msgstr "Terços" -#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +#: ../app/tools/tools-enums.c:29 msgid "Golden sections" msgstr "Seccions centrals" -#: ../app/tools/tools-enums.c:119 +#: ../app/tools/tools-enums.c:87 msgid "Free select" msgstr "Selecció lliure" -#: ../app/tools/tools-enums.c:120 +#: ../app/tools/tools-enums.c:88 msgid "Fixed size" msgstr "Mida fixada" -#: ../app/tools/tools-enums.c:121 -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 +#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +#: ../app/tools/tools-enums.c:147 msgid "Design" msgstr "Dissenya" -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +#: ../app/tools/tools-enums.c:149 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/tools/tools-enums.c:178 msgid "Outline" msgstr "Fora" -#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Image + Grid" msgstr "Imatge i graella" -#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +#: ../app/tools/tools-enums.c:208 msgid "Number of grid lines" msgstr "Nombre de línies de graella" -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Grid line spacing" msgstr "Espaiat de la línia de graella" @@ -10804,7 +10795,7 @@ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:305 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "Acció" @@ -11012,47 +11003,47 @@ msgstr "Previsualitzacions més petites" msgid "Larger Previews" msgstr "Previsualitzacions més grans" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Mostra les incidències _d' aquest controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "Activa aqu_est controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 msgid "_Grab event" msgstr "_Captura un esdeveniment" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Assigna una acció a «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment '%s'" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador" @@ -11113,37 +11104,37 @@ msgstr "Esdeveniments del teclat" msgid "Ready" msgstr "Preparat" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Controladors disponibles" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Controladors actius" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Configura el controlador seleccionat" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Mou amunt el controlador seleccionat" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Mou avall el controlador seleccionat" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Afegeix '%s' a la llista de controladors actius" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Suprimeix '%s' de la llista de controladors actius" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -11153,7 +11144,7 @@ msgstr "" "\n" "Ja en teniu un en la llista de controladors actius." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -11163,24 +11154,24 @@ msgstr "" "\n" "Ja en teniu un en la llista de controladors actius." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller?" msgstr "Voleu suprimir el controlador?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 msgid "Disable Controller" msgstr "Inhabilita el controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Remove Controller" msgstr "Suprimeix el controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -11194,11 +11185,7 @@ msgstr "" "Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita " "el controlador»." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 -msgid "Configure Controller" -msgstr "Configura el controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Configura el controlador d'entrada" @@ -11254,6 +11241,14 @@ msgstr "Roda del ratolí" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí" +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 +msgid "Y" +msgstr "Y" + #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -11383,97 +11378,92 @@ msgstr "Tipus de fitxer" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 +#. Instant update toggle +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412 msgid "Instant update" msgstr "Actualització immediata" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:767 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Factor d'ampliació: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:770 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789 #, c-format -msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" -msgstr "S'està visualitzant [%0.6f, %0.6f]" +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:983 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 #, c-format -msgid "Position: %0.6f" -msgstr "Posició: %0.6f" +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posició: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:986 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 #, c-format -msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intensitat: %0.3f Opacitat: %0.3f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1020 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Color de primer pla definit:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 -#, c-format -msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1063 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Background color set to:" msgstr "Color de fons definit:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1338 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimeix" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 msgid "Drag: move" msgstr "Arrossega: mou" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1313 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sClic: estendre la selecció" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 msgid "Click: select" msgstr "Clic: selecciona" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1319 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1343 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1558 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 #, c-format -msgid "Handle position: %0.6f" -msgstr "Posició de la nansa: %0.6f" +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posició de la nansa: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1583 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format -msgid "Distance: %0.6f" -msgstr "Distància: %0.6f" +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Distància: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Line _style:" @@ -11499,6 +11489,14 @@ msgstr "Color del _fons:" msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 msgid "Help browser not found" msgstr "No s'ha trobat el navegador d'ajuda" @@ -11694,18 +11692,10 @@ msgstr "Columnes:" msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)" -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "En procés" -#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:666 -msgid "1:1" -msgstr "1:1" - -#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:673 -msgid "Set" -msgstr "Defineix" - #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 #, c-format msgid "" @@ -11998,87 +11988,96 @@ msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgid "Pick only" +msgstr "Només captura'l" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgid "Set foreground color" +msgstr "Defineix el color de primer pla" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgid "Set background color" +msgstr "Defineix el color de fons" + +# the add to palette toggle +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgid "Add to palette" +msgstr "Afegeix a la paleta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "Blanc i negre" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "Sofisticat" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "Estat actual" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "Icona i text" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Icon & desc" msgstr "Icona i descripció" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "Estat i text" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "Estat i descripció" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "Finestra normal" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "Finestra flotant" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "Sempre per sobre" @@ -12096,9 +12095,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF" -#: ../app/xcf/xcf-save.c:164 ../app/xcf/xcf-save.c:176 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:188 ../app/xcf/xcf-save.c:200 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:226 ../app/xcf/xcf.c:386 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer XCF: %s" @@ -12171,3 +12170,24 @@ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible" #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar '%s': %s" + +#~ msgid "Aspect" +#~ msgstr "Aspecte" + +#~ msgid "Configure Controller" +#~ msgstr "Configura el controlador" + +#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Defineix" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horitzontal"