diff --git a/po-libgimp/th.po b/po-libgimp/th.po index 44ef290d14..b26b79c6f5 100644 --- a/po-libgimp/th.po +++ b/po-libgimp/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp gimp-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-05 06:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-07 21:37+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:46+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "เรียกดู..." msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "ปลั๊กอิน %s ไม่สามารถจัดการเลเยอร์ได้" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357 libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "รวมเลเยอร์ที่มองเห็น" @@ -50,8 +49,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน %s สามารถจัดการเล msgid "Save as Animation" msgstr "บันทึกเป็นภาพเคลื่อนไหว" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384 libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411 msgid "Flatten Image" msgstr "ยุบรวมภาพ" @@ -88,8 +86,7 @@ msgstr "นำมาสก์ของเลเยอร์ไปใช้" msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "ปลั๊กอิน %s สามารถจัดการได้เฉพาะภาพ RGB เท่านั้น" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:476 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467 libgimp/gimpexportoptions.c:476 msgid "Convert to RGB" msgstr "แปลงเป็น RGB" @@ -98,8 +95,7 @@ msgstr "แปลงเป็น RGB" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "ปลั๊กอิน %s สามารถจัดการได้เฉพาะภาพเฉดเทาเท่านั้น" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:488 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467 libgimp/gimpexportoptions.c:488 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "แปลงเป็นเฉดเทา" @@ -108,8 +104,7 @@ msgstr "แปลงเป็นเฉดเทา" msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "ปลั๊กอิน %s สามารถจัดการได้เฉพาะภาพดัชนีสีเท่านั้น" -#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476 -#: libgimp/gimpexportoptions.c:486 +#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476 libgimp/gimpexportoptions.c:486 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -251,11 +246,8 @@ msgstr "GIMP" #: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:449 #, c-format -msgid "" -"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. This is a bug in " -"the plug-in code. Contact the plug-in developer." -msgstr "" -"ปลั๊กอินสำหรับโหลดไฟล์นี้คืนค่า SUCCESS เป็นสถานะโดยไม่มีภาพ นี่เป็นบั๊กในโค้ดของปลั๊กอิน กรุณาติดต่อผู้พัฒนาปลั๊กอิน" +msgid "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." +msgstr "ปลั๊กอินสำหรับโหลดไฟล์นี้คืนค่า SUCCESS เป็นสถานะโดยไม่มีภาพ นี่เป็นบั๊กในโค้ดของปลั๊กอิน กรุณาติดต่อผู้พัฒนาปลั๊กอิน" #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68 msgid "Allowed values:" @@ -310,8 +302,7 @@ msgid "by type" msgstr "ตามชนิด" #. count label -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 -#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161 msgid "No matches" msgstr "ไม่มีรายการตรงกัน" @@ -374,30 +365,22 @@ msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ไม่ได้คืนค่า #: libgimp/gimpprocedure.c:2367 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got " -"%s." +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าชนิดของค่าที่ผิดสำหรับค่าส่งกลับ '%s' (#%d) ต้องการ %s แต่ได้รับ %s" #: libgimp/gimpprocedure.c:2379 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected " -"%s, got %s." +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยชนิดของค่าที่ผิดสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' (#%d) ต้องการ %s แต่ได้รับ %s" #: libgimp/gimpprocedure.c:2414 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of " -"range." +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่า '%s' เป็นค่าส่งกลับ '%s' (#%d, ชนิด %s) ค่านี้อยู่นอกช่วง" #: libgimp/gimpprocedure.c:2428 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This " -"value is out of range." +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยค่า '%s' สำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' (#%d, ชนิด %s) ค่านี้อยู่นอกช่วง" #: libgimp/gimpprocedure.c:2472 @@ -410,8 +393,7 @@ msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าสตริง UT msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยสตริง UTF-8 ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s'" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 msgid "_Open" msgstr "เ_ปิด" @@ -419,11 +401,8 @@ msgstr "เ_ปิด" msgid "_Export" msgstr "_ส่งออก" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713 -#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" @@ -431,11 +410,8 @@ msgstr "_ตกลง" msgid "_Reset" msgstr "ตั้_งค่าใหม่" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 -#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" @@ -593,8 +569,7 @@ msgid "Vector image loading plug-in failed: " msgstr "ปลั๊กอินสำหรับโหลดภาพเวกเตอร์ล้มเหลว: " #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:401 -msgid "" -"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the vector image." +msgid "Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the vector image." msgstr "ค่ามิติต้องไม่เป็น 0 และไม่สามารถดึงค่ามิติแบบเฉพาะระบบจากภาพเวกเตอร์ได้" #. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF", @@ -1836,23 +1811,15 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "โปรไฟล์สีของจอภาพ (หลัก) ของคุณ" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. " -"The configured monitor profile is then only used as a fallback." -msgstr "" -"เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะพยายามใช้โปรไฟล์สีจอภาพจากระบบจัดการหน้าต่าง " -"และจะใช้โปรไฟล์จอภาพที่กำหนดค่าไว้เป็นค่าสำรอง" +msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." +msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะพยายามใช้โปรไฟล์สีจอภาพจากระบบจัดการหน้าต่าง และจะใช้โปรไฟล์จอภาพที่กำหนดค่าไว้เป็นค่าสำรอง" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 -msgid "" -"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to the built-in " -"RGB profile when a color profile can be chosen." +msgid "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "โปรไฟล์สีพื้นที่ทำงาน RGB ที่ต้องการ ซึ่งจะถูกแนะนำต่อจากโปรไฟล์ RGB ในตัวเมื่อสามารถเลือกโปรไฟล์สีได้" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 -msgid "" -"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next to the built-" -"in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgid "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "โปรไฟล์สีพื้นที่ทำงานเฉดเทาที่ต้องการ ซึ่งจะถูกแนะนำต่อจากโปรไฟล์เฉดเทาในตัวเมื่อสามารถเลือกโปรไฟล์สีได้" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 @@ -1860,20 +1827,16 @@ msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "โปรไฟล์สี CMYK ที่ใช้แปลงระหว่าง RGB กับ CMYK" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 -msgid "" -"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to some other " -"color space, including soft-proofing to a printer or other output device profile." -msgstr "" -"โปรไฟล์สีที่จะใช้สำหรับการซอฟต์ปรู๊ฟจากห้วงสีที่ใช้ในภาพของคุณเป็นห้วงสีอื่น ๆ " -"รวมทั้งการซอฟต์ปรู๊ฟให้กับเครื่องพิมพ์หรือโปรไฟล์อุปกรณ์เอาต์พุตอื่น ๆ" +msgid "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to some other color space, including soft-proofing to a printer or other output device profile." +msgstr "โปรไฟล์สีที่จะใช้สำหรับการซอฟต์ปรู๊ฟจากห้วงสีที่ใช้ในภาพของคุณเป็นห้วงสีอื่น ๆ รวมทั้งการซอฟต์ปรู๊ฟให้กับเครื่องพิมพ์หรือโปรไฟล์อุปกรณ์เอาต์พุตอื่น ๆ" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative " -"colorimetric is usually the best choice. Unless you use a LUT monitor profile (most " -"monitor profiles are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative " -"colorimetric." +"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a LUT monitor profile (most monitor " +"profiles are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" +"รูปแบบการแปลงสีจากห้วงสีที่ใช้ในภาพของคุณสำหรับอุปกรณ์แสดงผลของคุณ การวัดสีเทียบเคียงมักจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด นอกจากว่าคุณจะใช้โปรไฟล์จอภาพ LUT (โปรไฟล์จอภาพส่วนใหญ่เป็นเมทริกซ์) " +"การเลือกวิธีเชิงรับรู้จะช่วยให้คุณได้การวัดสีสัมบูรณ์อย่างแท้จริง" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." @@ -1884,28 +1847,24 @@ msgid "When disabled, image display might be of better quality at the cost of sp msgstr "เมื่อปิดใช้งาน การแสดงภาพอาจให้คุณภาพที่ดีขึ้นโดยแลกกับความเร็วที่อาจลดลง" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 -msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to the output simulation device " -"(usually your monitor). Try them all and choose what looks the best." -msgstr "" +msgid "How colors are converted from your image's color space to the output simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks the best." +msgstr "วิธีที่สีถูกแปลงจากห้วงสีในภาพของคุณไปยังอุปกรณ์จำลองเอาต์พุต (โดยปกติจะเป็นจอภาพของคุณ) ให้ลองวิธีเหล่านั้นทั้งหมดและเลือกว่าแบบไหนดูดีที่สุด" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best." -msgstr "" +msgstr "ลองแบบมีและไม่มีการชดเชยจุดจำแล้วดูว่าแบบไหนดูดีที่สุด" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" +msgstr "เมื่อปิดใช้งาน การซอฟต์ปรู๊ฟอาจให้คุณภาพที่ดีขึ้นโดยแลกกับความเร็วที่อาจลดลง" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 -msgid "" -"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be represented in the " -"target color space." -msgstr "" +msgid "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be represented in the target color space." +msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน การซอฟต์ปรู๊ฟจะมีการทำเครื่องหมายสีที่ไม่สามารถแสดงผลได้ในห้วงสีของอุปกรณ์เป้าหมาย" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "" +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับทำเครื่องหมายสีที่อยู่นอกช่วง" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 msgid "When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" @@ -1986,116 +1945,112 @@ msgstr "แสดง HSV แทนที่จะเป็น LCH" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์สี '%s' ไม่ได้มีไว้สำหรับห้วงสี RGB" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์สี '%s' ไม่ได้มีไว้สำหรับห้วงสี GRAY" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์สี '%s' ไม่ได้มีไว้สำหรับห้วงสี CMYK" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "" +msgstr "ค่าของโทเคน %s ไม่ถูกต้องในสตริง UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "ต้องการ 'yes' หรือ 'no' สำหรับโทเคนบูลีน %s แต่ได้รับ '%s'" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "" +msgstr "ค่า '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับโทเคน %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "" +msgstr "ค่า '%ld' ไม่ถูกต้องสำหรับโทเคน %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ขณะแยกวิเคราะห์โทเคน '%s': %s" -#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 -#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 -#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756 +#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756 msgid "fatal parse error" -msgstr "" +msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรง" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513 msgid "File has no path representation" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ไม่มีการแสดงเส้นทาง" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถขยาย ${%s}" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s': %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' สำหรับ '%s': " #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวสำหรับ '%s': " #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:424 msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "" +msgstr "สตริง UTF-8 ไม่ถูกต้อง" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpscanner.c:651 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "ต้องการ 'yes' หรือ 'no' สำหรับโทเคนบูลีน แต่ได้รับ '%s'" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:991 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์ '%s' ในบรรทัดที่ %d: %s" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241 libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538 libgimpmodule/gimpmodule.c:589 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "" +msgstr "การโหลดมอดูล '%s' ผิดพลาด: %s" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458 msgid "Module error" -msgstr "" +msgstr "มอดูลผิดพลาด" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "โหลดแล้ว" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460 msgid "Load failed" -msgstr "" +msgstr "โหลดไม่สำเร็จ" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461 msgid "Not loaded" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้โหลด" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format @@ -2103,606 +2058,597 @@ msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" +"ไม่สามารถระบุไดเรกทอรีรูปย่อที่ถูกต้องได้\n" +"รูปย่อจะถูกเก็บไว้ในโฟลเดอร์สำหรับไฟล์ชั่วคราว (%s) แทน" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์รูปย่อ '%s' ไม่สำเร็จ" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "" +msgstr "รูปย่อไม่มีป้ายกำกับ Thumb::URI" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปย่อสำหรับ %s: %s" #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "_ค้นหา" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375 msgid "_Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "สีพื้นห_น้า" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376 msgid "_Background Color" -msgstr "" +msgstr "สีพื้นห_ลัง" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 msgid "Blac_k" -msgstr "" +msgstr "สี_ดำ" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382 msgid "_White" -msgstr "" +msgstr "สี_ขาว" #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color " -"names." -msgstr "" +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "สัญกรณ์สีฐานสิบหกตามที่ใช้ใน HTML และ CSS รายการนี้ยังยอมรับชื่อสี CSS ด้วย" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 msgid "All files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์สี ICC (*.icc, *.icm)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_บันทึก" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347 libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "โฟลเดอร์" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352 msgid "Not a regular file." -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ธรรมดา" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "" +msgstr "เลือกโปรไฟล์สีจากดิสก์..." #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " -msgstr "" +msgstr "ผู้ผลิต: " #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " -msgstr "" +msgstr "ลิขสิทธิ์: " #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195 msgid "Scales" -msgstr "" +msgstr "สเกล" #. TODO: in future, this could be a better thought localized #. * string, but for now, I had to preserve string freeze. #. -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691 -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206 -#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136 -#: modules/color-selector-wheel.c:175 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242 +#: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175 msgid "Profile: sRGB" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์: sRGB" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456 msgid "0..100" -msgstr "" +msgstr "0..100" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458 msgid "0..255" -msgstr "" +msgstr "0..255" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479 msgid "LCh" -msgstr "" +msgstr "LCh" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113 -#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385 -#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113 modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385 modules/color-selector-water.c:258 +#: modules/color-selector-wheel.c:191 #, c-format msgid "Profile: %s" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์: %s" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126 -#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126 modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 msgid "Profile: unknown" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์: ไม่ทราบ" -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809 -#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826 msgid "Soft-Proof Profile: unknown" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ: ไม่ทราบ" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793 msgid "Soft-Proof Profile: sRGB" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ: sRGB" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800 #, c-format msgid "Soft-Proof Profile: %s" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233 msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "ปัจจุบัน:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242 msgid "Old:" -msgstr "" +msgstr "เดิม:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327 msgid "HTML _notation:" -msgstr "" +msgstr "_สัญกรณ์ HTML:" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114 msgid "The controller's name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อของตัวควบคุม" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122 msgid "The controller's state, as human-readable string" -msgstr "" +msgstr "สถานะของตัวควบคุม ในรูปแบบของสตริงที่มนุษย์อ่านได้" #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_วิธีใช้" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166 msgid "Show file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์ในตัวจัดการไฟล์" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "" +msgstr "เปิดที่เลือกไฟล์เพื่อเรียกดูโฟลเดอร์ของคุณ" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "" +msgstr "เปิดที่เลือกไฟล์เพื่อเรียกดูไฟล์ของคุณ" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250 msgid "Indicates whether or not the folder exists" -msgstr "" +msgstr "บ่งบอกว่าโฟลเดอร์มีอยู่หรือไม่" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the file exists" -msgstr "" +msgstr "บ่งบอกว่าไฟล์มีอยู่หรือไม่" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถแสดงไฟล์ในตัวจัดการไฟล์: %s" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456 msgid "Select File" -msgstr "" +msgstr "เลือกไฟล์" #: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387 msgid "Press F1 for more help" -msgstr "" +msgstr "กด F1 เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ว่าง)" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242 msgid "Kibibyte" -msgstr "" +msgstr "กิบิไบต์" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243 msgid "Mebibyte" -msgstr "" +msgstr "เมบิไบต์" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244 msgid "Gibibyte" -msgstr "" +msgstr "จิบิไบต์" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182 msgid "N Pages" -msgstr "" +msgstr "N หน้า" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183 msgid "The number of pages to open" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าที่จะเปิด" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197 msgid "the target to open to" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายที่จะใช้ในการเปิด" #. Count label #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้เลือกสิ่งใด" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289 msgid "Open _pages as" -msgstr "" +msgstr "เปิด_หน้าเป็น" #. Select all button & range entry #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _range:" -msgstr "" +msgstr "เลือก_ช่วง:" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "หน้า %d" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019 msgid "One page selected" -msgstr "" +msgstr "เลือกอยู่หนึ่งหน้า" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "เลือกอยู่ %d หน้า" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Add a new folder" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ใหม่" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 msgid "Move the selected folder up" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่เลือกขึ้น" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 msgid "Move the selected folder down" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่เลือกลง" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253 msgid "Remove the selected folder from the list" -msgstr "" +msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากรายชื่อ" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279 msgid "Writable" -msgstr "" +msgstr "เขียนได้" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "" +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกที่สีบริเวณใดก็ได้บนหน้าจอของคุณเพื่อเลือกสีนั้น" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:284 msgid "_Preview" -msgstr "" +msgstr "_แสดงตัวอย่าง" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154 msgid "Check Size" -msgstr "" +msgstr "ขนาดตารางหมากรุก" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162 msgid "Check Style" -msgstr "" +msgstr "สไตล์ตารางหมากรุก" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170 msgid "Custom Checks Color 1" -msgstr "" +msgstr "สีตารางหมากรุกกำหนดเอง 1" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177 msgid "Custom Checks Color 2" -msgstr "" +msgstr "สีตารางหมากรุกกำหนดเอง 2" #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ช่องป้อนข้อความนี้จำกัดจำนวนอักขระไว้ที่ %d ตัว" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given " -"\"random\" operation" -msgstr "" +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "ใช้ค่านี้สำหรับซีดตัวสร้างหมายเลขสุ่ม ซึ่งให้คุณสามารถวนซ้ำการดำเนินการแบบสุ่มที่ระบุได้" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264 msgid "_New Seed" -msgstr "" +msgstr "_ซีดใหม่" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" +msgstr "ตัวสร้างหมายเลขสุ่มซีดที่มีหมายเลขแบบสุ่มที่สร้างขึ้น" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284 msgid "_Randomize" -msgstr "" +msgstr "_สุ่ม" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "หน้าจอ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53 msgctxt "input-mode" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "หน้าต่าง" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "จัตุรัส" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "แนวตั้ง" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "แนวนอน" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "ธาตุสี HSV" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "ความอิ่มสี HSV" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" -msgstr "" +msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "ค่า HSV" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "แดง" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "เขียว" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "น้ำเงิน" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "อัลฟา" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "ความสว่าง LCh" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "ความสดสี LCh" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" -msgstr "" +msgstr "_h" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "ธาตุสี LCh" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "RGB color model" -msgstr "" +msgstr "ตัวแบบสี RGB" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" -msgstr "" +msgstr "LCH" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "CIE LCh color model" -msgstr "" +msgstr "ตัวแบบสี CIE LCh" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgid "HSV color model" -msgstr "" +msgstr "ตัวแบบสี HSV" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "เลเยอร์" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ภาพ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "ซูมเข้า" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "ซูมออก" #: modules/color-selector-cmyk.c:85 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "" +msgstr "ที่เลือกสี CMYK (แบบใช้โปรไฟล์สี)" #: modules/color-selector-cmyk.c:119 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #. Cyan #: modules/color-selector-cmyk.c:143 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #. Magenta #: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #. Yellow #: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #. Key (Black) #: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: modules/color-selector-cmyk.c:153 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "ฟ้าอมเขียว" #: modules/color-selector-cmyk.c:154 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "แดงอมม่วง" #: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "เหลือง" #: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "ดำ" #: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367 msgid "Profile: (none)" -msgstr "" +msgstr "โปรไฟล์: (ไม่มี)" #: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "" +msgstr "ที่เลือกสีสไตล์สีน้ำ" #: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" -msgstr "" +msgstr "สีน้ำ" #: modules/color-selector-water.c:197 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "แรงดัน" #: modules/color-selector-wheel.c:76 msgid "HSV color wheel" -msgstr "" +msgstr "วงล้อสี HSV" #: modules/color-selector-wheel.c:108 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "วงล้อสี" #: modules/controller-dx-dinput.c:154 msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "" +msgstr "ตัวควบคุมเหตุการณ์ DirectX DirectInput" -#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218 -#: modules/controller-midi.c:212 +#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218 modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์:" #: modules/controller-dx-dinput.c:195 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ที่จะใช้ในการอ่านเหตุการณ์ DirectInput" #: modules/controller-dx-dinput.c:204 msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "" +msgstr "DirectX DirectInput" #: modules/controller-dx-dinput.c:417 #, c-format msgid "Button %d" -msgstr "" +msgstr "ปุ่ม %d" #: modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "" +msgstr "กดปุ่ม %d" #: modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "" +msgstr "ปล่อยปุ่ม %d" #: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" @@ -2781,8 +2727,7 @@ msgstr "" msgid "DirectInput Events" msgstr "" -#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525 -#: modules/controller-midi.c:505 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525 modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "" @@ -2934,14 +2879,12 @@ msgstr "" msgid "Linux Input Events" msgstr "" -#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 -#: modules/controller-midi.c:480 +#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "" -#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 -#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 modules/controller-midi.c:568 +#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "" @@ -2999,9 +2942,8 @@ msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" -"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color display filter, " -"using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-defined filmic look to be " -"used before ODT (display or output space ICC profile)" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-defined filmic look to be used " +"before ODT (display or output space ICC profile)" msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:121