diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po index 55dd9abec5..3a4f4fba58 100644 --- a/po-plug-ins/be.po +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 01:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 22:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:29+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Насычанасьць:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 msgid "Gray Mode" -msgstr "Рэжым шэрых" +msgstr "Рэжым шэрых колераў" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Загрузіць палітру KISS" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:842 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 #: ../plug-ins/common/file-png.c:759 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 @@ -3813,65 +3813,69 @@ msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць б msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:270 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:282 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288 msgid "Portable Document Format" msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:543 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:562 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Немагчыма загрузіць «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:876 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1068 msgid "Import from PDF" msgstr "Імпартаваць з PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1073 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1106 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Памылка падчас атрыманьня колькасьці старонак з дадзенага файла PDF." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1148 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1149 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1151 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1426 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1427 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1431 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1432 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:294 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303 msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "Стварыць накіроўныя…" +msgstr "_Стварыць шматстаронкавы PDF…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:387 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396 msgid "You must select a file to save!" msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўваньня!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3884,50 +3888,47 @@ msgstr "" "Пераканайся, што ўведзеная дапушчальная назва файла і ў выбранае для " "захоўваньня месца можна запісваць файлы!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:706 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Прапушчаць схаваныя пласты й пласты з нулявой непразрыстасьцю" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Дзе магчыма ператвараць растры ў вэктарныя відарысы" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:714 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:831 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840 msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "" +msgstr "Ужыць маскі пластоў перад захоўваньнем" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:717 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:834 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "" -"Ужыць маскі пластоў перах захоўваньнем (пакіданьне масак ня зьменіць " -"выводжаньня)" +msgstr "Пакіданьне масак ня зьменіць выводжаньня" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:770 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779 msgid "Save to:" msgstr "Захаваць у:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:774 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783 msgid "Browse..." msgstr "Прагледзець…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Экспартаваньне шматстаронкавага PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:808 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Выдаліць вылучаныя старонкі" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:818 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827 msgid "Add this image" msgstr "Дадаць гэты відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Памылка! Каб захаваць файл патрэбна дадаць хаця б адзін відарыс!" @@ -3960,6 +3961,11 @@ msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s». Пашкоджан msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s»." +#: ../plug-ins/common/file-png.c:878 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс для «%s»: %s" + #: ../plug-ins/common/file-png.c:927 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " @@ -3982,6 +3988,10 @@ msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагч msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" msgstr "Відарыс PNM" @@ -4054,8 +4064,8 @@ msgid "Raw" msgstr "Сыры" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 -msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693 msgid "PostScript document" @@ -8414,7 +8424,6 @@ msgid "Large" msgstr "Вялікі" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -#, fuzzy msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" @@ -8586,11 +8595,6 @@ msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відары msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." -#. Dialog init -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860 msgid "_Run-Length Encoded" @@ -12996,386 +13000,3 @@ msgstr "_Здымак экрана…" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1143 msgid "No data captured" msgstr "Даньні не захопленыя" - -#~ msgid "" -#~ "Apply layer masks before saving (keeping them will not change the output)" -#~ msgstr "" -#~ "\"Ужыць маскі пластоў перах захоўваньнем (пакіданьне іхк ня зьменіць " -#~ "выводжаньня)\"" - -#~ msgid "There was an error taking the screenshot." -#~ msgstr "Здарылася памылка атрыманьня здымка экрана." - -#~ msgid "Frequency (rows):" -#~ msgstr "Часьціня (радкоў):" - -#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#~ msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)" - -#~ msgid "1x2,1x1,1x1" -#~ msgstr "1×2,1×1,1×1" - -#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -#~ msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" - -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "Даслаць назад" - -#~ msgid "pixels/%s" -#~ msgstr "піксэлі/%s" - -#~ msgid "GIF Options" -#~ msgstr "Выборы GIF" - -#~ msgid "I_nterlace" -#~ msgstr "_Празрадковы" - -#~ msgid "_GIF comment:" -#~ msgstr "Камэнтар _GIF:" - -#~ msgid "Animated GIF Options" -#~ msgstr "Выборы анімаванага GIF" - -#~ msgid "_Loop forever" -#~ msgstr "_Вечны цыкль" - -#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:" -#~ msgstr "_Затрымка між кадрамі, дзе ня вызначана:" - -#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:" -#~ msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе ня вызначана:" - -#~ msgid "_Use delay entered above for all frames" -#~ msgstr "_Ужыць уведзеную вышэй затрымку для ўсіх кадраў" - -#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames" -#~ msgstr "У_жыць уведзенае вышэй разьмяшчэньне для ўсіх кадраў" - -#~ msgid "_Interlacing (Adam7)" -#~ msgstr "_Празрадковы (Adam7)" - -#~ msgid "Save _background color" -#~ msgstr "Захаваць _колер асноведзі" - -#~ msgid "Save _gamma" -#~ msgstr "Захаваць _гаму" - -#~ msgid "Save layer o_ffset" -#~ msgstr "Захаваць зрух _пласта" - -#~ msgid "Save _resolution" -#~ msgstr "Захаваць _разрозьненьне" - -#~ msgid "Save creation _time" -#~ msgstr "Захаваць _час стварэньня" - -#~ msgid "Save comme_nt" -#~ msgstr "Захаваць к_амэнтар" - -#~ msgid "Save color _values from transparent pixels" -#~ msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" - -#~ msgid "Co_mpression level:" -#~ msgstr "_Узровень сьцісканьня:" - -#~ msgid "S_ave Defaults" -#~ msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" - -#~ msgid "Hotspot _X:" -#~ msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" - -#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" -#~ msgstr "Вялікае вітаньне ад каманды GIMP!" - -#~ msgid "Gee Zoom" -#~ msgstr "Забаўнае маштабаваньне" - -#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" -#~ msgstr "Дзякуй за выбар GIMP!" - -#~ msgid "An obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Састарэлае, створана %s" - -#~ msgid "Gee Slime" -#~ msgstr "Забаўная сьлізь" - -#~ msgid "A less obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s" - -#~ msgid "Sizes:" -#~ msgstr "Памеры:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Памер:" - -#~ msgid "Image type currently not supported." -#~ msgstr "Тып відарыса пакуль не падтрымліваецца." - -#~ msgid "Save as Text" -#~ msgstr "Захаваць як тэкст" - -#~ msgid "Save as C-Source" -#~ msgstr "Захаваць як выточны код C" - -#~ msgid "Save as Brush" -#~ msgstr "Захаваць як пэндзаль" - -#~ msgid "Save as GIF" -#~ msgstr "Захаваць як GIF" - -#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -#~ msgstr "Пласт %s ня мае альфаканала, абмінуты" - -#~ msgid "Save as HTML table" -#~ msgstr "Захаваць як табліцу HTML" - -#~ msgid "Save as MNG" -#~ msgstr "Захаваць як MNG" - -#~ msgid "Save as Pattern" -#~ msgstr "Захаваць як узор" - -#~ msgid "Save as PNG" -#~ msgstr "Захаваць як PNG" - -#~ msgid "Save as PNM" -#~ msgstr "Захаваць як PNM" - -#~ msgid "Save as PSP" -#~ msgstr "Захаваць як PSP" - -#~ msgid "Save as TGA" -#~ msgstr "Захаваць як TGA" - -#~ msgid "Save as TIFF" -#~ msgstr "Захаваць як TIFF" - -#~ msgid "Save as XBM" -#~ msgstr "Захаваць як XBM" - -#~ msgid "Save as XPM" -#~ msgstr "Захаваць як XPM" - -#~ msgid "" -#~ "Web browser not specified.\n" -#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Гартач Web ня вызначаны.\n" -#~ "Вызнач, калі ласка, гартач Сеціва ў дыялёгу «Настаўленьні»." - -#~ msgid "" -#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " -#~ "dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма разабраць загад гартача Сеціва, вызначанага ў дыялёгу " -#~ "«Настаўленьні»:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма выканаць гартач Сеціва, вызначаны ў дыялёгу «Настаўленьні»:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Save as BMP" -#~ msgstr "Захаваць як BMP" - -#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -#~ msgstr "GFLI 1.3 - Запіс стосу кадраў" - -#~ msgid "File size: %02.01f kB" -#~ msgstr "Памер файла: %02.01f kB" - -#~ msgid "Save as JPEG" -#~ msgstr "Захаваць як JPEG" - -#~ msgid "Save as SGI" -#~ msgstr "Захаваць як SGI" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Злучыцца" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Злучыцца _ананімна" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Злучыцца _як карыстальнік:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Імя:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Дамэн:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Адразу забыць пароль" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Памятаць пароль да выхаду з сыстэмы" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Запомніць назаўжды" - -#~ msgid "Uploading %s of image data" -#~ msgstr "Дасыланьне %s даньняў відарыса" - -#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s" - -#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка запісу %s у '%s': %s" - -#~ msgid "Save as XJT" -#~ msgstr "Захаваць як XJT" - -#~ msgid "Unable to add additional point.\n" -#~ msgstr "Немагчыма дадаць дадатковы пункт.\n" - -#~ msgid "Could not open output file for writing" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл вываду на запіс" - -#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." -#~ msgstr "Праблема з кіраўніцтвам карыстальніка GIMP." - -#~ msgid "Please check your installation." -#~ msgstr "Калі ласка, правер усталёўку GIMP." - -#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" -#~ msgstr "Пацягні й кінь гэтую значку у гартач Web" - -#~ msgid "Or_igin at bottom left" -#~ msgstr "_Пачатак уверсе зьлева" - -#~ msgid "Document not found" -#~ msgstr "Дакумэнт не адшуканы" - -#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" -#~ msgstr "Запатрабаваны URL ня можа быць загружаны:" - -#~ msgid "Email the image" -#~ msgstr "Дасылае відарыс па пошце" - -#~ msgid "_Mail Image..." -#~ msgstr "_Даслаць відарыс..." - -#~ msgid "_MIME" -#~ msgstr "_MIME" - -#~ msgid "_Uuencode" -#~ msgstr "_Uuencode" - -#~ msgid "_Recipient:" -#~ msgstr "_Атрымальнік:" - -#~ msgid "_Sender:" -#~ msgstr "_Адпраўнік:" - -#~ msgid "Comm_ent:" -#~ msgstr "_Камэнтар:" - -#~ msgid "First Source Color" -#~ msgstr "Першы крынічны колер" - -#~ msgid "Second Source Color" -#~ msgstr "Другі крынічны колер" - -#~ msgid "First Destination Color" -#~ msgstr "Першы канчатковы колер" - -#~ msgid "Second Destination Color" -#~ msgstr "Другі канчатковы колер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust _Foreground & Background" -#~ msgstr "_Адрэгуляваць колеры рысаваньня й асноведзі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Range _Mapping..." -#~ msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў" - -#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -#~ msgstr "Немагчыма працаваць зь індэксаванымі або шэрымі відарысамі." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjusting foreground and background colors" -#~ msgstr "Абмяняць колеры рысаваньня й асноведзі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mapping colors" -#~ msgstr "_Дапомныя колеры" - -#, fuzzy -#~ msgid "Map Color Range" -#~ msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў" - -#~ msgid "Source Color Range" -#~ msgstr "Пачатковы дыяпазон колераў" - -#~ msgid "Destination Color Range" -#~ msgstr "Выніковы дыяпазон колераў" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -#~ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле PSD" - -#~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць бітавыя мапы PSD" - -#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах CMYK" - -#~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Multichannel" - -#~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Duotone" - -#~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Lab" - -#~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым колераў %d файла PSD" - -#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD, якія маюць больш за %d каналаў" - -#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах CMYK з больш, чым 5 каналаў" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым колераў %d файла PSD" - -#~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" -#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць %d бітаў на канал у файлах PSD" - -#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -#~ msgstr "Гэты файл не зьяўляецца файлам Adobe Photoshop PSD " - -#~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" -#~ msgstr "Файл PSD мае кепскую вэрсію '%d', а не 1" - -#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" -#~ msgstr "Прыцягненьне да сеткі" - -#~ msgid "The GIMP help files are not found." -#~ msgstr "Файлы з дапамогай па GIMP не адшуканыя." - -#~ msgid "_Smoothing:" -#~ msgstr "_Змазваньне:" - -#~ msgid "Printable area:" -#~ msgstr "Вобласьць для друку:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading %s of image data..." -#~ msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя" diff --git a/po-tips/be.po b/po-tips/be.po index f88fdc8ed0..551dcc7228 100644 --- a/po-tips/be.po +++ b/po-tips/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-16 13:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 13:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "" msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " -"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " -"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны " "фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім " -"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, " -"можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." +"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці бягучай працы. Калі праект " +"скончаны, можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 63a891a8ea..b4e9d921c2 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 00:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:28+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgid "New Path Options" msgstr "Выборы новага шляха" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "Stroke Path" msgstr "Абвесьці шлях" @@ -5368,15 +5368,14 @@ msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Пераключыць паказ на поўны экран" #: ../app/actions/view-actions.c:238 -#, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL" -msgstr "Карыстацца _GEGL" +msgstr "Карыстацца GEGL" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL to create this window's projection" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць GEGL для стварэньня праекцыі гэтага вакна" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" @@ -5567,12 +5566,12 @@ msgstr "_Вернуць маштаб (%d%%)" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Вернуць маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:732 +#: ../app/actions/view-actions.c:731 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Іншы (%s)…" -#: ../app/actions/view-actions.c:741 +#: ../app/actions/view-actions.c:740 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Маштаб (%s)" @@ -7479,7 +7478,7 @@ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндз #: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" @@ -10534,24 +10533,24 @@ msgstr "В" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Аб'яднаная проба" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Доступ да мэню відарыса" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Маштабаваць відарыс, калі зьмяняецца памер вакна" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Пераключыць хуткую маску" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Навігацыя па відарысе" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі каб адкрыць іх" @@ -12167,23 +12166,23 @@ msgstr "Піпетка: атрымоўвае колеры зь відарыса" msgid "C_olor Picker" msgstr "_Піпетка" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб прагледзець яго колер" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб атрымаць колер рысаваньня" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб атрымаць колер асноведзі" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб дадаць колер да палітры" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Зьвесткі зь піпеткі" @@ -12428,17 +12427,17 @@ msgstr "Дыяпазон" msgid "Exposure" msgstr "Насьвятленьне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Перасунуць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Перасунуць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Перасоўваньне: " @@ -12650,26 +12649,26 @@ msgstr "" msgid "_Free Select" msgstr "_Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" msgstr "Пстрыкні каб закончыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць вяршыню сэґмэнта" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Пстрыкні й пацягні каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць " "прастакутны" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" @@ -13133,19 +13132,19 @@ msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэн msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Перасунуць накіроўную:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Дадаць накіроўную:" @@ -13895,136 +13894,136 @@ msgstr "Шляхі: стварае ці рэдагуе шляхі" msgid "Pat_hs" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "Актыўны шлях замкнуты." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Дадаць штрых" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Дадаць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Уставіць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Цягні ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452 msgid "Drag Anchor" msgstr "Цягнуць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470 msgid "Drag Anchors" msgstr "Цягнуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493 msgid "Drag Curve" msgstr "Цягні крывую" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "Злучыць аблямовак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Drag Path" msgstr "Цягнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Convert Edge" msgstr "Ператварыць край" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596 msgid "Delete Anchor" msgstr "Выдаліць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838 msgid "Move Anchors" msgstr "Перасунуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Пстрыкні каб выбраць шлях для рэдагаваньня" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new path" msgstr "Пстрыкні каб стварыць новы шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Пстрыкні каб стварыць новую частку шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні каб стварыць новы вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць ручкі сымэтрычна" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Пстрыкні й пацягні каб зьмяніць абрыс крывой" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: сымэтрычны" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць складнік" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Пстрыкні й пацягні каб уставіць вузел на шляху" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Пстрыкні каб выдаліць гэты вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Пстрыкні каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to open up the path" msgstr "Пстрыкні каб разамкнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Пстрыкні каб зрабіць гэты вузел вуглавым" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "Выдаліць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1963 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, у якім можна абводзіць" @@ -15899,797 +15898,3 @@ msgstr "Стварэньне відарысаў і праўленьне фата #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Рэдактар відарысаў" - -#~ msgid "Opacity:" -#~ msgstr "Непразрысты:" - -#~ msgctxt "tool-preset-action" -#~ msgid "_Delete Tool Preset" -#~ msgstr "_Выдаліць набор" - -#~ msgid "Set Item Exclusive Linked" -#~ msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" - -#~ msgid "Message repeated %d times." -#~ msgstr "Паведамленьне паўтарылася %d разоў." - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Flip" -#~ msgstr "Перакульнік" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Пэрспэктыва" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Павернуць" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Памер" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Shear" -#~ msgstr "Нахіл" - -#~ msgid "Fill from first point" -#~ msgstr "Запаўняць ад першага пункту" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множнік" - -#~ msgid "Text box resize mode" -#~ msgstr "Рэжым зьмяненьня вымераў рамкі тэксту" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Агляд:" - -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Абрыс" - -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Сетка" - -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Відарыс" - -#~ msgctxt "transform-preview-type" -#~ msgid "Image + Grid" -#~ msgstr "Відарыс + сетка" - -#~ msgid "Radius:" -#~ msgstr "_Радыюс:" - -#~ msgid "Hardness:" -#~ msgstr "Цьвёрдасьць:" - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Прапорцыі:" - -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Інтэрвал:" - -#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -#~ msgstr "Заўжды выкарыстоўваць працоўны GIMP, ніколі не запускаць новы" - -#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -#~ msgstr "Спраўдзіць, ці ўжо працуе GIMP, і выйсьці" - -#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -#~ msgstr "Вывесьці вызначнік вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" - -#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" -#~ msgstr "Запускаць GIMP не паказваючы пачатковае вакно" - -#~ msgid "Could not connect to GIMP." -#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да GIMP." - -#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" -#~ msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў бачная!" - -#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" - -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Save Options To" -#~ msgstr "_Захаваць выборы ў" - -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Restore Options From" -#~ msgstr "_Аднавіць выборы з" - -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "Re_name Saved Options" -#~ msgstr "_Пераназваць захаваныя выборы" - -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_Delete Saved Options" -#~ msgstr "_Выдаліць захаваныя выборы" - -#~ msgctxt "tool-options-action" -#~ msgid "_New Entry..." -#~ msgstr "_Стварыць запіс…" - -#~ msgid "Save Tool Options" -#~ msgstr "Захаваньне выбораў інструмэнта" - -#~ msgid "Enter a name for the saved options" -#~ msgstr "Увядзі назву для выбораў, якія захоўваеш" - -#~ msgid "Saved Options" -#~ msgstr "Захаваныя выборы" - -#~ msgid "Rename Saved Tool Options" -#~ msgstr "Пераназваць захаваныя выборы інструмэнта" - -#~ msgid "Enter a new name for the saved options" -#~ msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" - -#~ msgid "Coefficient computation" -#~ msgstr "Разльік каэфіцыенту" - -#~ msgid "Save options to..." -#~ msgstr "Захаваць выборы ў…" - -#~ msgid "Restore options from..." -#~ msgstr "Аднавіць выборы з…" - -#~ msgid "Delete saved options..." -#~ msgstr "Выдаліць захаваныя выборы…" - -#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" -#~ msgstr "Памылка падчас запісу парамэтраў інструмэнта: %s" - -#~ msgid "Instant update" -#~ msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" - -#~ msgid "" -#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " -#~ "displays." -#~ msgstr "" -#~ "Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-" -#~ "колерных) экранаў." - -#~ msgid "" -#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " -#~ "of system colors allocated for GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую " -#~ "колькасьць сыстэмных колераў, вылучаных для GIMP." - -#~ msgid "Brush Scale" -#~ msgstr "Маштаб пэндзля" - -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Часьціня:" - -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Ґрадыент:" - -#~ msgid "Threshold:" -#~ msgstr "Парог:" - -#~ msgid "Tilt:" -#~ msgstr "Нахіл:" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тып" - -#~ msgid "Brush:" -#~ msgstr "Пэндзаль:" - -#~ msgid "Scale:" -#~ msgstr "Памер:" - -#~ msgid "Aspect:" -#~ msgstr "Стасунак:" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Даўжыня:" - -#~ msgid "Use color from gradient" -#~ msgstr "Ужыць колер з ґрадыенту" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Шрыфт:" - -#~ msgctxt "file-action" -#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -#~ msgstr "" -#~ "Захаваць відарыс зь іншай назвай, але пакінуць ягоную цяперашняю назву" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Te_xt to Selection" -#~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_Text to Selection" -#~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -#~ msgstr "Замяніць вылучэньне абрысам тэкставага пласта" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -#~ msgstr "Дадаць контур тэкставага пласта да бягучага вылучэньня" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -#~ msgstr "Адняць контур тэкставага пласта зь бягучага вылучэньня" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -#~ msgstr "Перасячы контур тэкставага пласта зь бягучым вылучэньнем" - -#~ msgid "Reset Tool Options" -#~ msgstr "Вернуць выборы інструмэнта" - -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder layer" -#~ msgstr "Перапарадкаваць пласты" - -#~ msgctxt "undo-type" -#~ msgid "Reorder channel" -#~ msgstr "Перапарадкаваць канал" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Уставіць" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Выразаць" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rectangle Select" -#~ msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "Вылучальнік эліпсаў" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Bucket Fill" -#~ msgstr "Вядро" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Націсканьне:" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "Пусты канал" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "Вымеры піксэля:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "Пусты пласт" - -#~ msgid "Reorder path" -#~ msgstr "Перапарадкаваць шлях" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "Пусты шлях" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "_New Group Layer..." -#~ msgstr "_Стварыць ґрупавы пласт…" - -#~ msgctxt "layers-action" -#~ msgid "Create a new group layer and add it to the image" -#~ msgstr "Стварыць новы ґрупавы пласт і дадаць яго да відарыса" - -#~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." -#~ msgstr "" -#~ "Намінка тыпу вакна для панэлі інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як " -#~ "кіраўнік вакон аздабляе панэль інструмэнтаў і абыходзіцца зь ёй." - -#~ msgid "Group Layer" -#~ msgstr "Гркпавы пласт" - -#~ msgid "Scale Group Layer" -#~ msgstr "Зьмяніць памер ґрупавога пласта" - -#~ msgid "Resize Group Layer" -#~ msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупавога пласта" - -#~ msgid "Flip Group Layer" -#~ msgstr "Перакуліць ґрупавы пласт" - -#~ msgid "Rotate Group Layer" -#~ msgstr "Павернуць ґрупавы пласт" - -#~ msgid "Transform Group Layer" -#~ msgstr "Ператварыць ґрупавы пласт" - -#~ msgid "Hint for other _docks:" -#~ msgstr "Намінка для _іншых докаў:" - -#~ msgid "tool|_Zoom" -#~ msgstr "_Маштаб" - -#~ msgid "Direction:" -#~ msgstr "Напрамак:" - -#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" -#~ msgstr "Док-панэлі можна перанесьці сюды" - -#~ msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" -#~ msgstr "Узьняць гэты інструмэнт на вяршыню" - -#~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" -#~ msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" - -#~ msgid "New brush" -#~ msgstr "Новы пэндзаль" - -#~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "Аб'яднаная проба" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "_Інструмэнты" - -#~ msgid "Open the tools dialog" -#~ msgstr "Адкрыць дыялёґ інструмэнтаў" - -#~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" - -#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" -#~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" - -#~ msgid "Fill with P_attern" -#~ msgstr "Запоўніць _узорам" - -#~ msgid "Save error log" -#~ msgstr "Захаваць запісы аб памылках" - -#~ msgid "Save selection" -#~ msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" - -#~ msgid "Save as _Template..." -#~ msgstr "Захаваць як _шаблён…" - -#~ msgid "Rescan font list" -#~ msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" - -#~ msgid "Set Opacity" -#~ msgstr "Задаць непразрыстасьць" - -#~ msgid "Delete color" -#~ msgstr "Выдаліць колер" - -#~ msgid "New palette" -#~ msgstr "Новая палітра" - -#~ msgid "New pattern" -#~ msgstr "Новы ўзор" - -#~ msgid "select|_All" -#~ msgstr "Вылучыць _усё" - -#~ msgid "select|_None" -#~ msgstr "_Зьняць вылучэньне" - -#~ msgid "Edit the selected template" -#~ msgstr "Правіць выбраны шаблён" - -#~ msgid "Delete the selected template" -#~ msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" - -#~ msgid "R_aise Tool" -#~ msgstr "_Узьняць інструмэнт" - -#~ msgid "Raise tool" -#~ msgstr "Узьняць інструмэнт" - -#~ msgid "Ra_ise to Top" -#~ msgstr "_Узьняць угору" - -#~ msgid "Raise tool to top" -#~ msgstr "Узьняць інструмэнт угору" - -#~ msgid "L_ower Tool" -#~ msgstr "_Апусьціць інструмэнт" - -#~ msgid "Lo_wer to Bottom" -#~ msgstr "_Апусьціць долу" - -#~ msgid "_Reset Order & Visibility" -#~ msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" - -#~ msgid "_Show in Toolbox" -#~ msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" - -#~ msgid "New path..." -#~ msgstr "Стварыць шлях…" - -#~ msgid "_New Path" -#~ msgstr "_Стварыць шлях" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Перасячы" - -#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -#~ msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " -#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " -#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " -#~ "effects." -#~ msgstr "" -#~ "Калі задзейнічана, докі (панэль інструмэнтаў і палітры) становяцца " -#~ "часовымі адносна вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон " -#~ "будуць трымаць такія вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і " -#~ "іншыя эфэкты." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначае які вонкавы гартач выкарыстоўваць. Гэта можа быць абсалютны " -#~ "шлях, або назва праґрамы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае " -#~ "«%s», то яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду " -#~ "праз прабел." - -#~ msgid "Remove floating selection" -#~ msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" - -#~ msgid "Reposition layer" -#~ msgstr "Пераставіць пласт" - -#~ msgid "Reposition channel" -#~ msgstr "Пераставіць канал" - -#~ msgid "Reposition path" -#~ msgstr "Пераставіць шлях" - -#~ msgid "Rigor floating selection" -#~ msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" - -#~ msgid "Relax floating selection" -#~ msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" - -#~ msgid "plural|percent" -#~ msgstr "адсоткі" - -#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Гартач Сеціва" - -#~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "_Ужываць гартач Сеціва:" - -#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -#~ msgstr "Докі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" - -#~ msgid "quality|Low" -#~ msgstr "Нізкая" - -#~ msgid "quality|High" -#~ msgstr "Высокая" - -#~ msgid "Do_n't Save" -#~ msgstr "_Не захоўваць" - -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB-пусты" - -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "шэры-пусты" - -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "шэры" - -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "індэксаваны-пусты" - -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "індэксаваны" - -#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым " -#~ "вылучэньнем." - -#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." - -#~ msgid "" -#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " -#~ "use the automatic hinter" -#~ msgstr "" -#~ "Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць " -#~ "перавагу аўтаматычным намінкам" - -#~ msgid "Force auto-hinter" -#~ msgstr "Прымусовыя аўтанамінкі" - -#~ msgid "Ne_w" -#~ msgstr "_Стварыць" - -#~ msgid "Channel is already on top." -#~ msgstr "Канал ужо на самым версе." - -#~ msgid "Channel is already on the bottom." -#~ msgstr "Канал ужо на сподзе." - -#~ msgid "Path is already on top." -#~ msgstr "Шлях ужо на самым версе." - -#~ msgid "Path is already on the bottom." -#~ msgstr "Шлях ужо на сподзе." - -#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." - -#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "" -#~ "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error:\n" -#~ "Procedure '%s' not found" -#~ msgstr "" -#~ "Няўдалы выклік PDB:\n" -#~ "Працэдура '%s' ня знойдзеная" - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" -#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" -#~ "Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" - -#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" -#~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у буфэр абмену" - -#~ msgid "Show the tip of the day" -#~ msgstr "Паказаць сёньняшнюю параду" - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. " -#~ "Otherwise the locally installed copy is used." -#~ msgstr "" -#~ "Калі задзейнічана, сеціўнае кіраўніцтва карыстальніка будзе выкарыстана " -#~ "сыстэмай дапамогі. У іншым выпадку — лякальна ўсталяваная копія." - -#~ msgid "Dynamics sensitivity" -#~ msgstr "Дынамічная ўспрымальнасьць" - -#~ msgid "Help browser not found" -#~ msgstr "Гартач дапамогі не адшуканы." - -#~ msgid "Could not find GIMP help browser." -#~ msgstr "Немагчыма знайсьці гартач дапамогі GIMP." - -#~ msgid "Use _web browser instead" -#~ msgstr "Ужываць гартач Web замест." - -#~ msgid "Add Settings to _Favorites" -#~ msgstr "Дадаць наладкі ў _Абранае" - -#~ msgid "Manage Loadable Modules" -#~ msgstr "Кіраваньне модулямі, якія могуць загружацца" - -#~ msgid "Autoload" -#~ msgstr "Аўтазагрузка" - -#~ msgid "Module Path" -#~ msgstr "Шлях модуля" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Няма модуляў>" - -#~ msgid "On disk" -#~ msgstr "На дыску" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Загрузіць" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Запытаць" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Выгрузіць" - -#~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "Мэта:" - -#~ msgid "Last error:" -#~ msgstr "Апошняя памылка:" - -#~ msgid "Available types:" -#~ msgstr "Наяўныя тыпы:" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Лінейна" - -#~ msgid "_Dialogs" -#~ msgstr "_Дыялёґі" - -#~ msgid "Create New Doc_k" -#~ msgstr "_Стварыць новую панэль" - -#~ msgid "_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "_Пласты, каналы й шляхі" - -#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" -#~ msgstr "Адкрыць панэль пластоў, каналаў і шляхоў" - -#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й ґрадыенты" - -#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" -#~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, ґрадыентаў і ўзораў" - -#~ msgid "_Misc. Stuff" -#~ msgstr "_Рознае" - -#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" -#~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёґамі" - -#~ msgid "Remove all entries from the document history?" -#~ msgstr "Ці прыбраць усе запісы з гісторыі дакумэнта?" - -#~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Уставіць як _новы" - -#~ msgid "Acq_uire" -#~ msgstr "_Здабыць" - -#~ msgid "Toolbox Menu" -#~ msgstr "Мэню інструмэнтаў" - -#~ msgid "_Xtns" -#~ msgstr "_Пашырэньні" - -#~ msgid "Fit Image _to Window" -#~ msgstr "_Відарыс да шырыні вакна" - -#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." -#~ msgstr "Задзейнічаць адлюстроўваньне карысных парад на пачатку працы." - -#~ msgid "FS rigor" -#~ msgstr "Замацаваньне ПВ" - -#~ msgid "FS relax" -#~ msgstr "Вызваленьне ПВ" - -#~ msgid "EEK: can't undo" -#~ msgstr "Немагчыма адмяніць" - -#~ msgid "command|Rectangle Select" -#~ msgstr "Вылучыць прастакутнік" - -#~ msgid "command|Ellipse Select" -#~ msgstr "Вылучыць эліпс" - -#~ msgid "command|Fuzzy Select" -#~ msgstr "Недакладны вылучальнік" - -#~ msgid "command|Select by Color" -#~ msgstr "Вылучыць колер" - -#~ msgid "command|Bucket Fill" -#~ msgstr "Вядро" - -#~ msgid "command|Flip" -#~ msgstr "Перакуленьне" - -#~ msgid "command|Rotate" -#~ msgstr "Паварот" - -#~ msgid "command|Crop Image" -#~ msgstr "Абрэзаць відарыс" - -#~ msgid "_Desaturate" -#~ msgstr "_Абясколерыць" - -#~ msgid "dialog-title|Scale Image" -#~ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" - -#~ msgid "Save document _history on exit" -#~ msgstr "Захоўваць _гісторыю дакумэнтаў пры выйсьці" - -#~ msgid "Show tips on _startup" -#~ msgstr "_Паказваць парады на пачатку працы" - -#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Іншыя..." - -#~ msgid "Left justified" -#~ msgstr "Па левы бок" - -#~ msgid "Right justified" -#~ msgstr "Па правы бок" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Цэнтраваны" - -#~ msgid "Filled" -#~ msgstr "Запоўнены" - -#~ msgid "Save Curves" -#~ msgstr "Захаваць крывыя" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Рэжым" - -#~ msgid "command|Foreground Select" -#~ msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" - -#~ msgid "command|Free Select" -#~ msgstr "Свабодны вылучальнік" - -#~ msgid "Quick Load" -#~ msgstr "Хутка загрузіць" - -#~ msgid "Quick Save" -#~ msgstr "Хутка захаваць" - -#~ msgid "Load Levels" -#~ msgstr "Загрузіць узроўні" - -#~ msgid "Load levels settings from file" -#~ msgstr "Прачытаць настаўленьні узроўняў з файла" - -#~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "Захаваць узроўні" - -#~ msgid "tool|Move" -#~ msgstr "Перасоўнік" - -#~ msgid "command|Perspective" -#~ msgstr "Пэрспэктыва" - -#~ msgid "command|Scale" -#~ msgstr "Зьмяненьне памеру" - -#~ msgid "command|Shear" -#~ msgstr "Нахіл" - -#~ msgid "Close all Tabs?" -#~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" - -#~ msgid "Close all Tabs" -#~ msgstr "Закрыць усе ўкладкі" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" - -#~ msgid "" -#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " -#~ "tabs." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " -#~ "tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Вакно мае %d адкрытую ўкладку. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " -#~ "будуць закрытыя таксама." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Вакно мае %d адкрытыя ўкладкі. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " -#~ "будуць закрытыя таксама." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Вакно мае %d адкрытых укладак. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " -#~ "будуць закрытыя таксама." - -#~ msgid "Add Sample_Point" -#~ msgstr "_Дадаць пункт-прыклад"