From 3d62759fe73217ed5b40802a0bcc3590e0991fd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 10 Oct 2025 20:56:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-libgimp/uk.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 107 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/uk.po b/po-libgimp/uk.po index 07098c305b..5ed6975843 100644 --- a/po-libgimp/uk.po +++ b/po-libgimp/uk.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-06 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-06 19:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-09 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-09 21:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 @@ -227,33 +227,33 @@ msgstr "Коментар" msgid "Image comment" msgstr "Коментар до зображення" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 msgid "Edit Metadata" msgstr "Редагувати метадані" -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164 msgid "(edit)" msgstr "(редагувати)" #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Експортувати зображення як %s" -#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:201 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:796 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445 +#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448 #, c-format msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " @@ -364,6 +364,7 @@ msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d процедура" msgstr[1] "%d процедури" msgstr[2] "%d процедур" +msgstr[3] "%d процедура" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 msgid "No matches for your query" @@ -376,13 +377,14 @@ msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом" msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом" msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом" +msgstr[3] "%d процедура збігається із запитом" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2162 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2161 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2368 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2367 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату " "«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2380 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2379 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). " "Очікувалось %s, отримано %s." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2415 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "" "Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення " "знаходиться поза межами припустимого діапазону" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2429 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2428 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -418,12 +420,12 @@ msgstr "" "Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). " "Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2473 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2472 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2483 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2482 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -568,12 +570,12 @@ msgstr "" "розмірностей у фізичних одиницях" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "З_берігати пропорції" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145 -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127 msgid "Force dimensions with aspect ratio" msgstr "Примусові розміри за пропорціями" @@ -583,39 +585,39 @@ msgstr "Примусові розміри за пропорціями" msgid "pixels/%a" msgstr "точок/%a" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112 msgid "_Width (pixels)" msgstr "_Ширина (у пікселях)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119 msgid "_Height (pixels)" msgstr "_Висота (у пікселях)" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 msgid "_Prefer native dimensions" msgstr "П_еревага природних розмірностей" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132 msgid "Load and use dimensions from source file" msgstr "Завантажити і використати розмірності з початкового файла" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142 msgid "Resolu_tion" msgstr "Р_оздільна здатність" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143 msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" msgstr "Густина пікселів: кількість пікселів на фізичну одиницю" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149 msgid "Physical unit" msgstr "Фізична одиниця" -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371 msgid "" "dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's " "data." @@ -623,11 +625,11 @@ msgstr "" "Не вдалося ні видобути і обчислити розмірності на основі даних векторного " "зображення." -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376 msgid "Vector image loading plug-in failed: " msgstr "Помилка додатка завантаження векторного зображення: " -#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397 +#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400 msgid "" "Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the " "vector image." @@ -917,29 +919,21 @@ msgid "64-bit floating point" msgstr "64-бітове з рухомою комою" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 -#| msgctxt "convert-palette-type" -#| msgid "Generate optimum palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "_Generate optimum palette" msgstr "З_генерувати оптимальну палітру" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 -#| msgctxt "convert-palette-type" -#| msgid "Use web-optimized palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use _web-optimized palette" msgstr "Використовувати палітру _оптимізовану для тенет" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 -#| msgctxt "convert-palette-type" -#| msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use _black and white (1-bit) palette" msgstr "Використовувати _чорно-білу (1-бітову) палітру" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 -#| msgctxt "convert-palette-type" -#| msgid "Use custom palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom _palette" msgstr "Використовувати власну п_алітру" @@ -1666,76 +1660,110 @@ msgid "Filled" msgstr "Заповнити " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804 +#| msgctxt "text-justification" +#| msgid "Filled" +msgctxt "text-outline" +msgid "Filled" +msgstr "Заповнити" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined" +msgstr "З контуром" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +msgctxt "text-outline" +msgid "Outlined and filled" +msgstr "З контуром і заповнений" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Outer" +msgstr "Ззовні" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Inner" +msgstr "Всередині" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +#| msgctxt "text-justification" +#| msgid "Centered" +msgctxt "text-outline-direction" +msgid "Centered" +msgstr "За центром" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Тіні" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Напівтони" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Світлі частини" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Звичайне (вперед)" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Виправне (назад)" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "З полями" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Без полів" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "У прямокутник" -#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Пропорційна" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Неправильний розмір даних Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP." @@ -1770,32 +1798,32 @@ msgctxt "unit-plural" msgid "percent" msgstr "відсотки" -#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 +#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неправильний рядок UTF-8)" -#: libgimpbase/gimputils.c:395 +#: libgimpbase/gimputils.c:397 msgid "File path is NULL" msgstr "Шлях до файлу порожній" -#: libgimpbase/gimputils.c:403 +#: libgimpbase/gimputils.c:405 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Помилка перетворення назви файлу з UTF-8 в широкі символи" -#: libgimpbase/gimputils.c:411 +#: libgimpbase/gimputils.c:413 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "Невдача ILCreateFromPath()" -#: libgimpbase/gimputils.c:450 +#: libgimpbase/gimputils.c:452 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на коректний NSURL." -#: libgimpbase/gimputils.c:478 +#: libgimpbase/gimputils.c:480 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Не вдалось з'єднатися з org.freedesktop.FileManager1: " -#: libgimpbase/gimputils.c:502 +#: libgimpbase/gimputils.c:504 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Невдалий виклик ShowItems: " @@ -2453,13 +2481,25 @@ msgid "One page selected" msgstr "Вибрано одну сторінку" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026 +#, c-format +#| msgid "One page selected" +msgid "The page is selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Вибрано усю %d сторінку" +msgstr[1] "Вибрано усі %d сторінки" +msgstr[2] "Вибрано усі %d сторінок" +msgstr[3] "Вибрано сторінку" + #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030 #, c-format +#| msgid "%d page selected" +#| msgid_plural "All %d pages selected" msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" +msgid_plural "%d pages selected" msgstr[0] "Вибрано %d сторінку" msgstr[1] "Вибрано %d сторінки" msgstr[2] "Вибрано %d сторінок" +msgstr[3] "Вибрано %d сторінку" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Add a new folder" @@ -2517,8 +2557,9 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Введення тексту у це поле обмежено %d символом" msgstr[1] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами" msgstr[2] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами" +msgstr[3] "Введення тексту у це поле обмежено %d символом" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -2526,16 +2567,16 @@ msgstr "" "Використовуйте цю кнопку для ініціалізації генератора випадкових чисел - це " "дозволить вам повторити дану \"випадкову\" операцію" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264 msgid "_New Seed" msgstr "_Нове значення" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Ініціалізувати генератор випадкових чисел згенерованим випадковим числом" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284 msgid "_Randomize" msgstr "Пере_мішати" @@ -3648,6 +3689,7 @@ msgstr "Контрастність" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байти" #~ msgstr[2] "%d байтів" +#~ msgstr[3] "%d байт" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f Кбайт"