diff --git a/po-libgimp/pt_BR.po b/po-libgimp/pt_BR.po index 67185dafdf..94fcafb1cd 100644 --- a/po-libgimp/pt_BR.po +++ b/po-libgimp/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for gimp-libgimp -# Copyright (C) 2000-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. # Marcia Norie Nakaza , 2000. # Alexandre Folle de Menezes , 2003. @@ -9,199 +9,190 @@ # Rafael Fontenelle , 2018. # Rodrigo Costa , 2021. # Enrico Nicoletto , 2013, 2021. +# Víttor Paulo Vieira da Costa , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 13:22-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-12 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-12 13:59-0300\n" +"Last-Translator: Víttor Paulo Vieira da Costa \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -# Revisado por Joao S. O. Bueno , em 23/03/2004 -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Seleção de pincel" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 +#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Procurar..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368 +#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "O plug-in %s não pode tratar camadas" +msgstr "O plug-in %s não suporta camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342 -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369 +#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351 +#: libgimp/gimpexport.c:369 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar camadas visíveis" -#: ../libgimp/gimpexport.c:341 +#: libgimp/gimpexport.c:341 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -"O plug-in %s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas" +"O plug-in %s não suporta deslocamentos, tamanho ou opacidade de camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359 +#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar camadas como quadros de animação" +msgstr "O plug-in %s só consegue gerenciar camadas como quadros de animação" -#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360 +#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Save as Animation" msgstr "Salvar como animação" -#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 -#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378 +#: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Flatten Image" msgstr "Achatar imagem" -#: ../libgimp/gimpexport.c:377 +#: libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "O plug-in %s não pode tratar transparência" +msgstr "O plug-in %s não suporta transparência" -#: ../libgimp/gimpexport.c:386 +#: libgimp/gimpexport.c:386 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "O plug-in %s não suporta camadas transparentes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#: libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "O plug-in %s não pode tratar máscaras de camada" +msgstr "O plug-in %s não suporta máscaras de camada" -#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +#: libgimp/gimpexport.c:396 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar máscaras de camada" -#: ../libgimp/gimpexport.c:404 +#: libgimp/gimpexport.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:452 +#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter para RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:413 +#: libgimp/gimpexport.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens em tons de cinza" -#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443 -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Converter para níveis de cinza" +msgstr "Converter para Tons de Cinza" -#: ../libgimp/gimpexport.c:422 +#: libgimp/gimpexport.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens indexadas" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens indexadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452 -#: ../libgimp/gimpexport.c:462 +#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Converter para imagem indexada usando configurações\n" -"padrão (faça isso manualmente para ajustar o resultado)" +"Converter para imagem indexada usando configurações padrão\n" +"(faça isso manualmente para ajustar o resultado)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:432 +#: libgimp/gimpexport.c:432 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens bitmap (duas cores) indexadas" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens bitmap (duas cores) indexadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:433 +#: libgimp/gimpexport.c:433 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Converter para Indexado usando configuração padrão de bitmap\n" -"(faça isso manualmente para ajustar o resultado)" +"Converter para Indexada usando configuração padrão de bitmap\n" +"(Faça isso manualmente para ajustar o resultado)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:442 +#: libgimp/gimpexport.c:442 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB ou em níveis de cinza" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens RGB ou em tons de cinza" -#: ../libgimp/gimpexport.c:451 +#: libgimp/gimpexport.c:451 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "O plug-in %s só trabalha com imagens RGB ou imagens indexadas" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens RGB ou indexadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:461 +#: libgimp/gimpexport.c:461 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza ou indexadas" +msgstr "O plug-in %s só suporta imagens em tons de cinza ou indexadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:472 +#: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "O plug-in %s necessita de um canal alfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:473 +#: libgimp/gimpexport.c:473 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar canal alfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:481 +#: libgimp/gimpexport.c:481 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "O plug-in %s precisa cortar as camadas até os limites da imagem" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexport.c:482 msgid "Crop Layers" msgstr "Cortar Camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexport.c:482 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "Redimensionar imagem para camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:541 +#: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar gravação" -#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:547 +#: libgimp/gimpexport.c:547 msgid "C_onfirm" msgstr "C_onfirmar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:623 +#: libgimp/gimpexport.c:623 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" -#: ../libgimp/gimpexport.c:627 +#: libgimp/gimpexport.c:627 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176 +#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -211,11 +202,11 @@ msgstr "" "a seguir:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:733 +#: libgimp/gimpexport.c:733 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original." -#: ../libgimp/gimpexport.c:853 +#: libgimp/gimpexport.c:853 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -224,7 +215,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n" "Isso não salvará as camadas visíveis." -#: ../libgimp/gimpexport.c:859 +#: libgimp/gimpexport.c:859 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -235,149 +226,133 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 +#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Exportar imagem como %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Seleção de degradê" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Seleção de paleta" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Seleção de textura" - #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimppdb.c:518 +#: libgimp/gimppdb.c:552 msgid "success" msgstr "sucesso" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimppdb.c:522 +#: libgimp/gimppdb.c:556 msgid "execution error" msgstr "erro de execução" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimppdb.c:526 +#: libgimp/gimppdb.c:560 msgid "calling error" msgstr "erro de chamada" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimppdb.c:530 +#: libgimp/gimppdb.c:564 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by name" msgstr "por nome" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 msgid "by description" msgstr "por descrição" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by help" msgstr "por ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 msgid "by authors" msgstr "por autores" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by copyright" -msgstr "por copyright" +msgstr "por direitos autorais" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 msgid "by date" msgstr "por data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 +#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "Nenhum resultado" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Termo de busca inválido ou incompleto" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching by name" msgstr "Procurando por nome" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by description" msgstr "Procurando por descrição" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 msgid "Searching by help" msgstr "Procurando por ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 msgid "Searching by authors" msgstr "Procurando por autores" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Procurando por copyright" +msgstr "Procurando por direitos autorais" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by date" msgstr "Procurando por data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 msgid "Searching by type" msgstr "Procurando por tipo" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d procedimento" msgstr[1] "%d procedimentos" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 msgid "No matches for your query" msgstr "Não foram encontrados resultados para sua busca" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d procedimento foi encontrado" -msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrado" +msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrados" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828 +#: libgimp/gimpprocedure.c:1924 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedimento '%s' retornou nenhum valor de retorno" -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2015 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -386,16 +361,16 @@ msgstr "" "Procedimento '%s' retornou um tipo de valor inválido para valor de retorno " "'%s' (#%d). Esperava-se %s, obteve-se %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2027 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedimento '%s' foi chamado com um tipo de valor inválido para o argumento " "'%s' (#%d). Esperava-se %s, obteve-se %s." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2062 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -404,7 +379,7 @@ msgstr "" "Procedimento '%s' retornou '%s' como valor de retorno '%s' (#%d, tipo %s). " "Esse valor está fora do limite." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2076 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -413,13 +388,13 @@ msgstr "" "Procedimento '%s' foi chamado com o valor '%s' para o argumento '%s' (#%d, " "tipo %s). Esse valor está fora do limite." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2120 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "Procedimento '%s' retornou uma string UTF-8 inválida para o argumento '%s'." -#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2130 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -428,468 +403,555 @@ msgstr "" "Procedimento '%s' foi chamado com uma string UTF-8 inválida para o argumento " "'%s'." -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339 msgid "_Load Saved Settings" -msgstr "Ca_rregar ajustes salvos" +msgstr "Ca_rregar configurações salvas" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "Carrega configurações salvas com o botão \"Salvar configurações\"" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352 msgid "_Save Settings" msgstr "_Salvar configurações" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353 msgid "Store current settings for later reuse" -msgstr "Armazena ajustes atuais para reutilização posterior" +msgstr "Armazena configurações atuais para reutilização posterior" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1226 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734 +msgid "Brush Chooser" +msgstr "Seletor de pincel" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738 +msgid "Font Chooser" +msgstr "Seletor de fonte" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742 +msgid "Gradient Chooser" +msgstr "Seletor de degradê" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746 +msgid "Palette Chooser" +msgstr "Seletor de paleta" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750 +msgid "Pattern Chooser" +msgstr "Seletor de textura" + +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128 msgid "Reset to _Initial Values" -msgstr "Restaurar aos valores _iniciais" +msgstr "Redefinir para os valores _iniciais" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1235 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137 msgid "Reset to _Factory Defaults" -msgstr "Restaurar aos padrões de _fábrica" +msgstr "Redefinir para os padrões de _fábrica" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 +#: libgimp/gimpprocview.c:176 msgid "Image types:" msgstr "Tipos de imagens:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:179 +#: libgimp/gimpprocview.c:179 msgid "Menu label:" msgstr "Rótulo do menu:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:187 +#: libgimp/gimpprocview.c:187 msgid "Menu path:" msgstr "Caminho do menu:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:202 +#: libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:216 +#: libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "Valores de retorno" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:231 +#: libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "Informação adicional" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +#: libgimp/gimpprocview.c:263 msgid "Authors:" msgstr "Autores:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +#: libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:269 +#: libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Direitos autorais:" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:408 +msgid "Save _Exif" +msgstr "Salvar _Exif" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:409 +msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" +msgstr "Salva metadados Exif (Exchangeable image file format)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:414 +msgid "Save _IPTC" +msgstr "Salvar _IPTC" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:415 +msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" +msgstr "Salvar metadados IPTC (International Press Telecommunications Council)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:420 +msgid "Save _XMP" +msgstr "Salvar _XMP" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:421 +msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" +msgstr "Salva metadados XMP (Extensible Metadata Platform)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:426 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Salvar _perfil do cores" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:427 +msgid "Save the ICC color profile as metadata" +msgstr "Salva o perfil de cores IRCC como metadados" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:432 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Salvar minia_tura" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:433 +msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" +msgstr "Salva uma representação menor da imagem como metadados" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:439 +msgid "Save c_omment" +msgstr "Salvar c_omentário" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:440 +msgid "Save a comment as metadata" +msgstr "Salvar um comentário como metadados" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:444 +msgid "Comment" +msgstr "Comentários" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:445 +msgid "Image comment" +msgstr "Comentário de imagem" + +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadados" -#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 msgid "(edit)" msgstr "(editar)" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "percentagem" +msgstr "porcentagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Branca (opacidade total)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Preta (transparência total)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canal _alfa da camada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Transfere o canal alfa da camada" +msgstr "_Transferir canal alfa da camada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Cópia da camada em níveis de cinza" +msgstr "_Cópia em tons de cinza da camada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "Ca_nal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" +msgstr "Losango" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +# Referente a como traçados são finalizados: com uma ponta arredondada, quadrada, ou "cortada" exatamente no último ponto do traçado, que é o caso do "Butt" +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "Fundo" +msgstr "Abrupto" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "Redondo" +msgstr "Arredondado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Adicionar à seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Subtrair da seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Substituir a seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Fazer intersecção com a seleção atual" +msgstr "Fazer interseção com a seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Cinza" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Xadrez claro" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Xadrez de meio tom" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Xadrez escuro" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Apenas branco" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Apenas cinza" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Apenas preto" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245 +msgctxt "check-type" +msgid "Custom checks" +msgstr "Xadrez personalizado" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Textura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 msgctxt "color-tag" msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 msgctxt "color-tag" msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" msgstr "Marrom" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317 msgctxt "color-tag" msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" msgstr "Violeta" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" msgstr "Cinza" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "inteiro de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "inteiro de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "inteiro de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "ponto flutuante de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "ponto flutuante de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "ponto flutuante de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Gerar a melhor paleta de cores" +msgstr "Gerar paleta de cores otimizada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Usar paleta de cores otimizada para web" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Usar paleta de cores preto e branco (1 bit)" +msgstr "Usar paleta de cores preto-e-branco (1 bit)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Usar paleta de cores personalizada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" -msgstr "Desfoque" +msgstr "Desfocar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Aguçar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Claridade (HSL)" +msgstr "Luminosidade (HSL)" # “Luminância” é conhecida afetivamente no meio eletrônico como “luma” # https://pt.wikipedia.org/wiki/Brilhãncia -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "Luma" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" msgstr "Média (Intensidade HSI)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminância" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "Valor (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Sub-exposição" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Super-exposição" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Cor de frente" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522 +msgctxt "fill-type" +msgid "Middle Gray (CIELAB)" +msgstr "Cinza médio (CIELAB)" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Textura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" -msgstr "RGB percentual" +msgstr "RGB perceptivo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" msgstr "RGB linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" msgstr "CIE Lab" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (matiz em sentido anti-horário)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" -msgstr "HSV (msah)" +msgstr "HSV (sah)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (matiz em sentido horário)" @@ -897,787 +959,776 @@ msgstr "HSV (matiz em sentido horário)" # ClockWise = Sentido Horário #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" msgstr "HSV (sh)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" msgstr "Curvado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" +msgstr "Senoide" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "Esférico (aumentando)" +msgstr "Esférico (aumento)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" -msgstr "Esférico (aum)" +msgstr "Esférico (aum.)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "Esférico (diminuindo)" +msgstr "Esférico (diminuição)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" -msgstr "Esférico (dim)" +msgstr "Esférico (dim.)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" msgstr "Etapa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Cônico (simétrico)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Cônico (sim)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Cônico (assimétrico)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Cônico (assim)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Acompanha forma (angular)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Acompanha forma (esférico)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Acompanha forma (com ondas)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Espiral (sentido horário)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Espiral (sh)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" msgstr "Espiral (sentido anti-horário)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Espiral (sah)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Intersecções (pontos)" +msgstr "Interseções (pontos)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Intersecções (cruzes)" +msgstr "Interseções (cruzes)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Pontilhado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Pontilhado duplo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834 msgctxt "icon-type" msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "Cor RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Níveis de cinza" +msgstr "Tons de cinza" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Cor indexada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Níveis de cinza" +msgstr "Tons de cinza" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Níveis de cinza-alfa" +msgstr "Tons de cinza-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexada-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" +msgstr "Losango" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" -msgstr "Bi-linear" +msgstr "Linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "NoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "LoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003 msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "Esquadro" +msgstr "Angular" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Redondo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" -msgstr "Chanfro" +msgstr "Chanfrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Expandir conforme for necessário" +msgstr "Expandir conforme necessário" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" msgstr "Cortar para a imagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Cortar para a camada inferior" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" msgstr "Achatado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Incremental" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedimento interno do GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Plug-in do GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensão do GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedimento temporário" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "inteiro linear de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 msgctxt "precision" msgid "8-bit non-linear integer" -msgstr "inteiro não linear de 8 bits" +msgstr "inteiro não-linear de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 msgctxt "precision" msgid "8-bit perceptual integer" -msgstr "inteiro perceptual de 8 bits" +msgstr "inteiro perceptivo de 8 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "inteiro linear de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear integer" -msgstr "inteiro não linear de 16 bits" +msgstr "inteiro não-linear de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual integer" -msgstr "inteiro perceptual de 16 bits" +msgstr "inteiro perceptivo de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "inteiro linear de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear integer" -msgstr "inteiro não linear de 32 bits" +msgstr "inteiro não-linear de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual integer" -msgstr "inteiro perceptual de 32 bits" +msgstr "inteiro perceptivo de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "ponto flutuante linear 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear floating point" -msgstr "ponto flutuante não linear 16 bits" +msgstr "ponto flutuante não-linear 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual floating point" -msgstr "ponto flutuante perceptual de 16 bits" +msgstr "ponto flutuante perceptivo de 16 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "ponto flutuante linear 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear floating point" -msgstr "ponto flutuante não linear de 32 bits" +msgstr "ponto flutuante não-linear de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual floating point" -msgstr "ponto flutuante perceptual de 32 bits" +msgstr "ponto flutuante perceptivo de 32 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "ponto flutuante linear 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 msgctxt "precision" msgid "64-bit non-linear floating point" -msgstr "ponto flutuante não linear de 64 bits" +msgstr "ponto flutuante não-linear de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 msgctxt "precision" msgid "64-bit perceptual floating point" -msgstr "ponto flutuante perceptual de 64 bits" +msgstr "ponto flutuante perceptivo de 64 bits" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" -msgstr "Nenhum (estendido)" +msgstr "Nenhuma (estender)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Onda dente de serra" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Onda triangular" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" msgstr "Truncar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Executar interativamente" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Executar de forma não interativa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" -msgstr "Executar com os mesmos parâmetros" +msgstr "Executar com os últimos parâmetros" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Composição" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" msgstr "Matiz HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" msgstr "Saturação HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" msgstr "Valor HSV" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" -msgstr "Claridade LCh" +msgstr "Luminosidade LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" msgstr "Croma LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" msgstr "Matiz LCh" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Pontos" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "Linha de contorno" +msgstr "Traçar linha" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Contornar com uma ferramente de pintura" +msgstr "Traçar com uma ferramenta de pintura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "Da esquerda pra direita" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "Da direita pra esquerda" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação misturada)" +msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação mista)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação vertical)" +msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação em pé)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação misturada)" +msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação mista)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação vertical)" +msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação em pé)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Leve" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Intenso" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" -msgstr "Justificado a esquerda" +msgstr "Justificado à esquerda" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" -msgstr "Justificado a direita" +msgstr "Justificado à direita" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Preenchido" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Tons médios" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Tons claros" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Normal (Para frente)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Corretivo (Para trás)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Cortar" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Cortar para o resultado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Cortar com proporção" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Só é possível carregar metadados de arquivos locais" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 -#, c-format -msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "" -"A conversão do nome de arquivo para a página de código do sistema falhou." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Só é possível salvar metadados em arquivos locais" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319 msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Tamanho dos dados Exif inválido." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "A análise dos dados Exif falhou." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398 msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "A análise dos dados do IPTC falhou." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 -#, c-format +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446 msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "A análise dos dados XMP falhou." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(string UTF-8 inválida)" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +#: libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "File path is NULL" -msgstr "O caminho do arquivo é NULL" +msgstr "O caminho do arquivo é NULO" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +#: libgimpbase/gimputils.c:403 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caracteres largos" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +#: libgimpbase/gimputils.c:411 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() falhou" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#: libgimpbase/gimputils.c:450 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." -msgstr "Não foi possível converter \"%s\" em um NSURL válido." +msgstr "Não foi possível converter '%s' em um NSURL válido." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +#: libgimpbase/gimputils.c:478 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "A conexão com org.freedesktop.FileManager1 falhou: " -#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +#: libgimpbase/gimputils.c:502 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "O chamamento de ShowItems falhou: " -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil de cores ICC" +msgstr "'%s' não parece ser um perfil de cores ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Os dados não parecem com um perfil de cores ICC" +msgstr "Os dados não parecem ser um perfil de cores ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "Não foi possível salvar o perfil de cores na memória" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(perfil sem nome)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format msgid "Model: %s" msgstr "Modelo: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Fabricante: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, c-format msgid "Copyright: %s" msgstr "Direitos autorais: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "Sem gerenciamento de cores" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" msgstr "Tela com gerenciamento de cores" # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +# "Soft-proofing" é um teste, realizado por software, para prever como as cores serão exibidas em um perfil de cores diferentes. Bastante utilizado para pré-visualizar como uma impressão se comportará +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização de impressão (prova por software)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptual" +msgstr "Perceptivo" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "Colorimétrico relativo" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Colorimétrico absoluto" @@ -1689,57 +1740,57 @@ msgstr "Colorimétrico absoluto" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "Como imagens são exibidas na tela." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Quando habilitado, o GIMP vai tentar usar o perfil de cores do monitor usado " +"Quando habilitado, o GIMP tentará usar o perfil de cores do monitor usado " "pelo sistema de janelas. O perfil do monitor configurado será usado nos " "casos em que isso não funcione." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "O espaço de trabalho preferido com perfil de cores RGB. Ele será oferecido " -"próximo ao perfil RGB embutido quando um perfil de cores possa ser escolhido." +"próximo ao perfil RGB embutido quando um perfil de cores puder ser escolhido." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "O espaço de trabalho preferido com perfil de cores em tons de cinza. Ele " "será oferecido próximo ao perfil de tons de cinza embutido quando um perfil " -"de cores possa ser escolhido." +"de cores puder ser escolhido." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK." # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" -"O perfil de cores a ser utilizado na pré-visualização do espaço de cores de " -"sua imagem para outro espaço de cores, incluindo a pré-visualização para uma " -"impressora ou outro perfil de um dispositivo de exportação." +"O perfil de cores a ser utilizado na prova por software do espaço de cores " +"de sua imagem para outro espaço de cores, incluindo a pré-visualização para " +"um perfil de impressora ou outro dispositivo de saída." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " @@ -1749,291 +1800,309 @@ msgstr "" "Como as cores do espaço de cores de sua imagem são convertidas para seu " "dispositivo de exibição. A colorimetria relativa costuma ser a melhor " "escolha. A menos que você use um perfil LUT para o monitor (a maioria dos " -"perfis para monitores é uma matriz), escolher o intento irá de fato lhe " -"proporcionar uma colorimetria relativa." +"perfis para monitores é uma matriz), escolher a intenção perceptiva irá de " +"fato lhe proporcionar uma colorimetria relativa." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" -"Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma " -"razão para não)." +"Use de fato compensação de ponto negro (a menos que você saiba que haja uma " +"razão para não fazê-la)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" -"Quando desabilitado, a exibição de imagens pode ter uma qualidade melhor à " +"Quando desabilitado, a exibição de imagens pode ter uma qualidade melhor ao " "custo de velocidade." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" -"Como as cores são convertidas do espaço de cores da sua imagem para a " -"simulação de um dispositivo de saída (geralmente seu monitor). Tente todas " -"as opções e escolha a que ficar melhor." +"Como as cores são convertidas do espaço de cores da sua imagem para um " +"dispositivo de saída de simulação (geralmente seu monitor). Tente todas as " +"opções e escolha a que ficar melhor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "" "Teste com e sem a compensação de ponto negro e escolha o que ficar melhor." # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" -"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à " -"custa de velocidade." +"Quando desabilitado, a prova por software pode ter uma qualidade melhor ao " +"custo de velocidade." # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem ser " +"Quando habilitado, a prova por software irá marcar cores que não podem ser " "representadas no espaço de cores de destino." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "A cor para usar ao marcar cores que ficarem fora de gama." +msgstr "A cor para usar ao marcar cores que ficarem fora da gama." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" +msgstr "" +"Quando habilitado, define as escalas de cor para exibirem 0...255 em vez de " +"porcentagens" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" +msgstr "" +"Quando habilitado, define as escalas de cor para exibirem modo de mistura de " +"cores por HSV em vez de LCh" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222 msgid "Mode of operation" msgstr "Modo de operação" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "Perfil RGB preferido" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237 msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "Perfil preto e branco preferido" +msgstr "Perfil de tons de cinza preferido" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:244 msgid "CMYK profile" msgstr "Perfil CMYK" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:251 msgid "Monitor profile" msgstr "Perfil do monitor" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "Usar o perfil do sistema para monitor" +msgstr "Usar o perfil de monitor do sistema" # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "Perfil de simulação para pré-visualização" +msgstr "Perfil de simulação para prova por software" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 msgid "Display rendering intent" msgstr "Exibir intenção de renderização" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "Usar compensação de ponto negro para a exibição" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "Otimizar as transformações de cor na exibição" # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "Pré-visualização de intenção da renderização" +msgstr "Intenção de renderização da prova por software" # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:302 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Usar compensação de ponto negro para pré-visualização" +msgstr "Usar compensação de ponto negro para prova por software" # "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:309 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "Otimizar pré-visualização de transformações de cor" +msgstr "Otimizar transformações de cor na prova por software" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:316 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Marcar cores fora de gama" +msgstr "Marcar cores fora da gama" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:323 msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "Cor do aviso ao estar fora de gama" +msgstr "Cor de aviso para cores fora da gama" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:331 +msgid "Show RGB 0..255 scales" +msgstr "Mostrar escalas RGB 0...255" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:338 +msgid "Show HSV instead of LCH" +msgstr "Mostrar HSV em vez de LCH" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:892 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores RGB." +msgstr "Perfil de cores '%s' não é apropriado para o espaço de cores RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:942 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores em tons de cinza." +msgstr "" +"Perfil de cores '%s' não é apropriado para o espaço de cores de tons de " +"cinza." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:787 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:992 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores CMYK." +msgstr "Perfil de cores '%s' não é apropriado para o espaço de cores CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "valor para palavra-chave %s não é uma string UTF-8 válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana %s, encontrado \"%s\"" +"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana %s, foi fornecido '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "valor \"%s\" inválido para palavra-chave %s" +msgstr "valor '%s' inválido para palavra-chave %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valor '%ld' inválido para palavra-chave %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "ao analisar palavra-chave \"%s\": %s" +msgstr "ao analisar palavra-chave '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 +#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:774 libgimpconfig/gimpscanner.c:856 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de análise" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 msgid "File has no path representation" msgstr "Não há indicação do caminho do arquivo" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Não foi possível expandir ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao escrever em '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\" para \"%s\": " +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s' para '%s': " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para \"%s\": " +msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para '%s': " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao escrever '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 -#, c-format +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:422 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "string UTF-8 inválida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:649 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "" -"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\"" +"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, foi fornecido '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:883 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Erro ao analisar \"%s\" na linha %d: %s" +msgstr "Erro ao analisar '%s' na linha %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Erro ao carregar módulo \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao carregar módulo '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 msgid "Module error" msgstr "Erro do módulo" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 msgid "Load failed" msgstr "Carregamento falhou" -#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 msgid "Not loaded" msgstr "Não carregado" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "Não foi possível determinar um diretório de miniaturas válido.\n" -"As miniaturas serão salvas na pasta de arquivos temporários (%s)." +"As miniaturas serão salvas na pasta de arquivos temporários (%s) em vez " +"disso." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas \"%s\"." +msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas '%s'." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 -#, c-format +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "A miniatura não contém uma tag Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar miniatura para \"%s\": %s" +msgstr "Não foi possível criar miniatura para %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380 msgid "_Foreground Color" msgstr "Cor de _frente" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 msgid "_Background Color" msgstr "Cor de f_undo" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386 msgid "Blac_k" msgstr "Pre_to" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387 msgid "_White" msgstr "_Branco" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -2041,189 +2110,207 @@ msgstr "" "Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também " "aceita nomes de cores do CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 msgid "All files (*.*)" msgstr "Todos os arquivos (*.*)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de cores ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 msgid "Folder" -msgstr "Diretório" +msgstr "Pasta" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 msgid "Not a regular file." msgstr "Arquivo irregular." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Selecionar perfil de cores do disco..." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " msgstr "Fabricante: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " msgstr "Direitos autorais: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212 msgid "Scales" msgstr "Escalas" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446 msgid "0..100" msgstr "0..100" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:448 msgid "0..255" msgstr "0..255" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:469 msgid "LCh" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:471 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247 msgid "Current:" msgstr "Atual:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256 msgid "Old:" msgstr "Antiga:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Notação HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 +#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Mostrar o local do arquivo no gerenciador de arquivos" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar suas pastas" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar seus arquivos" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "Indicar se a pasta existe ou não" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "Indicar se o arquivo existe ou não" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Não foi possível mostrar o arquivo no gerenciador de arquivos: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "Selecionar arquivo" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384 +#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Pressione F1 para mais ajuda" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 +#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 msgid "Kibibyte" msgstr "Kilobytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 msgid "Mebibyte" msgstr "Megabytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 msgid "Gibibyte" msgstr "Gigabytes" +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185 +msgid "N Pages" +msgstr "N páginas" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186 +msgid "The number of pages to open" +msgstr "O número de páginas para abrir" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200 +msgid "the target to open to" +msgstr "o alvo para abrir" + #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "Nada selecionado" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "Selecionar fai_xa:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "Abrir _páginas como" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "Uma página selecionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d página selecionada" msgstr[1] "%d páginas selecionadas" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar uma nova pasta" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 msgid "Move the selected folder up" -msgstr "Mover pasta selecionada para cim" +msgstr "Mover pasta selecionada para cima" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Move the selected folder down" msgstr "Mover pasta selecionada para baixo" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 msgid "Remove the selected folder from the list" msgstr "Remover pasta selecionada da lista" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "Gravável" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115 +#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -2232,585 +2319,589 @@ msgstr "" "para selecioná-la." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282 +#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Pré-visualização" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:146 msgid "Check Size" msgstr "Tamanho do xadrez" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154 msgid "Check Style" msgstr "Estilo do xadrez" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162 +msgid "Custom Checks Color 1" +msgstr "Cor do xadrez personalizada 1" + +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:169 +msgid "Custom Checks Color 2" +msgstr "Cor do xadrez personalizada 2" + +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caractere." msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso " -"permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida" +"Usar este valor para a semente do gerador de números aleatórios - isso " +"permite que qualquer operação \"aleatória\" possa ser repetida" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "_Nova semente" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Semear o gerador de números aleatórios com um número aleatório gerado" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" -msgstr "_Randomizar" +msgstr "Aleato_rizar" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Desligado" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "Janela" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_M" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" msgstr "Matiz HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Saturation" msgstr "Saturação HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "HSV Value" msgstr "Valor HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Lightness" -msgstr "Claridade LCh" +msgstr "Luminosidade LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Chroma" msgstr "Croma LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" msgstr "_h" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgid "LCh Hue" msgstr "Matiz LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "RGB color model" msgstr "Modelo de cor RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "CIE LCh color model" msgstr "Modelo de cor CIE LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgid "HSV color model" msgstr "Modelo de cor HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Camadas" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +#: modules/color-selector-cmyk.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +#: modules/color-selector-cmyk.c:121 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139 +#: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141 +#: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143 +#: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145 +#: modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +#: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +#: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +#: modules/color-selector-cmyk.c:158 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 +#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382 msgid "Profile: (none)" msgstr "Perfil: (nenhum)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 +#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:96 +#: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Seletor de cores estilo aquarela" -#: ../modules/color-selector-water.c:130 +#: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Aquarela" -#: ../modules/color-selector-water.c:198 +#: modules/color-selector-water.c:196 msgid "Pressure" msgstr "Pressão" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +#: modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "Roda de cor HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +#: modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Controlador de evento DirectInput do DirectX" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218 +#: modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "O dispositivo do qual ler eventos DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectInput do directX" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#: modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Botão %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#: modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Pressionar botão %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#: modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Soltar botão %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" -msgstr "Movimento para esquerda x" +msgstr "Movimento para esquerda em X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" -msgstr "Movimento para direita y" +msgstr "Movimento para direita em X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#: modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" -msgstr "Mover y para longe" +msgstr "Movimento de afastamento em Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#: modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" -msgstr "Mover y para perto" +msgstr "Movimento de aproximação em Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" -msgstr "Movimento para cima z" +msgstr "Movimento para cima em Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" -msgstr "Movimento para baixo z" +msgstr "Movimento para baixo em Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#: modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Inclinar eixo x para longe" +msgstr "Inclinar eixo X para longe" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#: modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Inclinar eixo x para perto" +msgstr "Inclinar eixo X para perto" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Inclinação para direita no eixo y" +msgstr "Inclinar eixo Y para a direita" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Inclinação para esquerda no eixo y" +msgstr "Inclinar eixo Y para a esquerda" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Virar eixo z para esquerda" +msgstr "Virar eixo Z para a esquerda" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Virar eixo z para direita" +msgstr "Virar eixo Z para a direita" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#: modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Aumento do controle %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#: modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Diminuição do controle %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#: modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "Visão x do POV %d" +msgstr "Visão X do PDV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#: modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "Visão y do POV %d" +msgstr "Visão Y do PDV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#: modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "Retorno do POV %d" +msgstr "Retorno do PDV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Eventos do DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525 +#: modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Nenhum dispositivo configurado" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Dispositivo não disponível" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Botão 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Botão 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Botão 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Botão 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Botão 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Botão 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Botão 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Botão 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Botão 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Botão 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" -msgstr "Botão mouse" +msgstr "Botão do mouse" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" -msgstr "Botão esquerda" +msgstr "Botão esquerdo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" -msgstr "Botão direita" +msgstr "Botão direito" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Botão do meio" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" -msgstr "Botão do lado" +msgstr "Botão lateral" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Botão extra" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Botão para frente" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Botão para trás" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Botão tarefa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Botão rodinha" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Botão baixar trem" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Botão levantar trem" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" -msgstr "Movimento para frente y" +msgstr "Movimento para frente em Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" -msgstr "Movimento para trás y" +msgstr "Movimento para trás em Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Inclinação para frente no eixo x" +msgstr "Inclinação para frente no eixo X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Inclinação para trás no eixo x" +msgstr "Inclinação para trás no eixo X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Virar rodinha horz. para trás" +msgstr "Virar rodinha horiz. para trás" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Virar rodinha horiz. para frente" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Virar disco para esquerda" +msgstr "Virar disco para a esquerda" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Virar disco para direita" +msgstr "Virar disco para a direita" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Virar rodinha para esquerda" +msgstr "Virar rodinha para a esquerda" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Virar rodinha para direita" +msgstr "Virar rodinha para a direita" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos de entrada." +msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos de entrada do Linux." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" -msgstr "Entradas do linux" +msgstr "Entradas do Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" -msgstr "Eventos de entrada do linux" +msgstr "Eventos de entrada do Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 +#: modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Lendo de %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 +#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 +#: modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Dispositivo não disponível: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Fim do arquivo" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "Controlador de eventos MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Digite 'alsa' para usar o sequenciador ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 +#: modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -2818,175 +2909,201 @@ msgstr "" "O canal MIDI do qual ler eventos. Deixe em -1 para ler de todos os canais " "MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x ligada" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x desligada" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Controlador %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "Eventos MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" "defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " "profile)" msgstr "" -"ÁS RRT do inglês ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform - " -"Transformação de Renderização de Referência). Um filtro de exibição de cores " -"de prova HDR para SDR, usando uma aproximação de apenas luminância do ACES " -"RRT, uma aparência cinematográfica pré-definida para ser usada antes do ODT " -"(perfil de espaço ICC ou da tela de saída)" +"Transformação de Renderização de Referência do Sistema de Codificação de " +"Cores da Academia (ACES RRT). Um filtro de exibição de cores de prova HDR " +"para SDR, usando uma aproximação de apenas luminância da ACES RRT, uma " +"aparência cinematográfica pré-definida para ser usada antes do ODT (espaço " +"ICC da tela ou saída)" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" -msgstr "Pré-transformação de alterações nas paradas" +msgstr "Pré-transformar mudança em paradas" -#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 +#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" -msgstr "Ás RRT" +msgstr "" +"Transformação de Renderização de Referência do Sistema de Codificação de " +"Cores da Academia (ACES RRT)" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 +#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter +#. * that highlights pixels outside of the color space range. +#. * Shown as a label description. +#: modules/display-filter-clip-warning.c:124 msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "Filtro de exibição de cores de aviso de corte" +msgstr "Aviso de corte do filtro de exibição de cores" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:161 msgid "Show shadows" msgstr "Mostrar sombras" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:162 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente negativo" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:168 msgid "Shadows color" msgstr "Cor das sombras" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:169 msgid "Shadows warning color" -msgstr "Cor de aviso de sombras" +msgstr "Cor de aviso das sombras" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:181 msgid "Show highlights" msgstr "Mostrar tons claros" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:182 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "Mostra avisos para pixels com um componente maior que um" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:188 msgid "Highlights color" msgstr "Cor de tons claros" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:189 msgid "Highlights warning color" -msgstr "Cor de aviso de tons claros" +msgstr "Cor de aviso dos tons claros" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:201 msgid "Show bogus" msgstr "Mostrar inválido" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:202 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente infinito ou NaN" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:208 msgid "Bogus color" msgstr "Cor de inválido" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:209 msgid "Bogus warning color" msgstr "Cor de aviso de inválido" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:221 msgid "Include alpha component" msgstr "Incluir componente alfa" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:222 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "Inclui componente alfa no aviso" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:228 msgid "Include transparent pixels" msgstr "Incluir pixels transparentes" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:229 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "Inclui pixels totalmente transparentes no aviso" -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:233 msgid "Clip Warning" msgstr "Aviso de corte" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +#: modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +#: modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +#: modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" -msgstr "Tipo de deficiência de cor na visão" +msgstr "Tipo de deficiência de visão de cor" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +#: modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Visão de daltônicos" +msgstr "Visão de cores deficiente (daltonismo)" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filtro de cores na tela - Gama" +msgstr "Gama do filtro de exibição de cores" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Filtro de cores para tela de Alto Contraste" +msgstr "Filtro de cores para exibição de Alto Contraste" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" msgstr "Ciclos de contraste" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" +# Revisado por Joao S. O. Bueno , em 23/03/2004 +#~ msgid "Brush Selection" +#~ msgstr "Seleção de pincel" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Seleção de fonte" + +#~ msgid "Gradient Selection" +#~ msgstr "Seleção de degradê" + +#~ msgid "Palette Selection" +#~ msgstr "Seleção de paleta" + +#~ msgid "Pattern Selection" +#~ msgstr "Seleção de textura" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +#~ msgstr "" +#~ "A conversão do nome de arquivo para a página de código do sistema falhou." + #~ msgid "GIMP 2.10" #~ msgstr "GIMP 2.10" @@ -3071,9 +3188,6 @@ msgstr "Contraste" #~ msgid "64-bit gamma floating point" #~ msgstr "ponto flutuante de gama 64 bits" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Âncora"