From 2de5d5d3e010e22972750229cdf2d17020876f86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 10 Oct 2023 19:34:55 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-plug-ins/uk.po | 406 ++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 90 insertions(+), 316 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po index 4ed8bd4250..00a8ba5199 100644 --- a/po-plug-ins/uk.po +++ b/po-plug-ins/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-07 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 21:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-10 22:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -972,13 +972,12 @@ msgid "" "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" -"Перетворює зображення на ґратку пов'язаних відображень (CML). CML є типом" -" коміркового автомата над неперервною областю значень. У" -" GIMP_RUN_NONINTERACTIVE назву файла параметрів передають як четвертий" -" аргумент. Ви можете керувати CML_explorer за допомогою файла параметрів." +"Перетворює зображення на ґратку пов'язаних відображень (CML). CML є типом " +"коміркового автомата над неперервною областю значень. У " +"GIMP_RUN_NONINTERACTIVE назву файла параметрів передають як четвертий " +"аргумент. Ви можете керувати CML_explorer за допомогою файла параметрів." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:534 -#| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter URI" msgstr "Адреса параметрів" @@ -987,8 +986,8 @@ msgid "" "The local file:// URI of parameter file. CML_explorer makes an image with " "its settings." msgstr "" -"Локальна адреса file:// файла параметрів. CML_explorer створює зображення на" -" основі цих параметрів." +"Локальна адреса file:// файла параметрів. CML_explorer створює зображення на " +"основі цих параметрів." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:884 msgid "CML Explorer: evoluting" @@ -1308,16 +1307,14 @@ msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" -"Ці процедура обробляє індексоване зображення і надає вам змогу змінити" -" позиції кольорів на мапі кольорів без візуальної зміни зображення." +"Ці процедура обробляє індексоване зображення і надає вам змогу змінити " +"позиції кольорів на мапі кольорів без візуальної зміни зображення." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:204 -#| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "Мапа" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:205 -#| msgid "Rearrange the colormap" msgid "Remap array for the colormap" msgstr "Перебудувати масив для мапи кольорів" @@ -1334,27 +1331,23 @@ msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" -"Ці процедура обробляє індексоване зображення і надає вам змогу поміняти" -" місцями позиції двох кольорів на мапі кольорів без візуальної зміни" -" зображення." +"Ці процедура обробляє індексоване зображення і надає вам змогу поміняти " +"місцями позиції двох кольорів на мапі кольорів без візуальної зміни " +"зображення." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 -#| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "Індекс 1" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 -#| msgid "Rearranging the colormap" msgid "First index in the colormap" msgstr "Перший індекс на мапі кольорів" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:243 -#| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "Індекс 2" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:244 -#| msgid "Swap two colors in the colormap" msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "Другий (інший) індекс на мапі кольорів" @@ -1574,74 +1567,60 @@ msgstr "" "сірого» у якості каналів" #: plug-ins/common/compose.c:409 -#| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "Ця функція створює зображення з декількох сірих зображень" #: plug-ins/common/compose.c:418 -#| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "Зображення 2" #: plug-ins/common/compose.c:419 -#| msgid "Reload the image" msgid "Second input image" msgstr "Друге вхідне зображення" #: plug-ins/common/compose.c:424 -#| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "Зображення 3" #: plug-ins/common/compose.c:425 -#| msgid "Print the image" msgid "Third input image" msgstr "Третє вхідне зображення" #: plug-ins/common/compose.c:430 -#| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "Зображення 4" #: plug-ins/common/compose.c:431 -#| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "Четверте вхідне зображення" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 -#| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "Кольорова _модель" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 -#| msgid "YCbCr_ITU_R470" msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "YCbCr ITU R470" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 -#| msgid "YCbCr_ITU_R709" msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "YCbCr ITU R709" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 -#| msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "YCbCr ITU R470 256" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 -#| msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "YCbCr ITU R709 256" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 -#| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "Нове зображення" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 -#| msgid "Output" msgid "Output image" msgstr "Зображення-результат" @@ -1692,9 +1671,9 @@ msgid "" "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" -"Ця функція повторно збирає шари сірого кольору, які створено функцією" -" «Розібрати на шари» RGB або RGBA, і замінює початковий розібраний шар на" -" результат." +"Ця функція повторно збирає шари сірого кольору, які створено функцією " +"«Розібрати на шари» RGB або RGBA, і замінює початковий розібраний шар на " +"результат." #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" @@ -1866,34 +1845,45 @@ msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві напрямні криві" #: plug-ins/common/curve-bend.c:418 +#| msgid "" +#| "This plug-in does bend the active layer If there is a current selection " +#| "it is copied to floating selection and the curve_bend distortion is done " +#| "on the floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the " +#| "curve_bend distortion is done on a copy of the active layer (or floating " +#| "selection). The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline " +#| "curves. both (upper and lower) curves are determined by upto 17 points or " +#| "by 256 Y-Values if curve_type == 1 (freehand mode) If rotation is not 0, " +#| "the layer is rotated before and rotated back after the bend operation. " +#| "This enables bending in other directions than vertical. bending usually " +#| "changes the size of the handled layer. this plug-in sets the offsets of " +#| "the handled layer to keep its center at the same position" msgid "" -"This plug-in does bend the active layer If there is a current selection it " -"is copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " +"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " +"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " -"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. both (upper " -"and lower) curves are determined by upto 17 points or by 256 Y-Values if " -"curve_type == 1 (freehand mode) If rotation is not 0, the layer is rotated " +"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " +"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " +"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " -"other directions than vertical. bending usually changes the size of the " -"handled layer. this plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " -"its center at the same position" +"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " +"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " +"its center at the same position." msgstr "" -"Цей додаток вигинає активний шар. Якщо щось позначено, його буде скопійовано" -" до рухомого позначення і виконано викривлення curve_bend для рухомої" -" позначеної ділянки. Якщо параметр work_on_copy має значення TRUE," -" викривлення curve_bend буде виконано над копією активного шару (або рухомої" -" позначеної ділянки). Верхній і нижній краї буде вигнуло у формі двох" -" кривих-сплайнів. Обидві криві (верхня і нижня) визначаються набором до 17" -" точок або 256 значеннями за Y, якщо curve_type == 1 (режим довільної" -" кривої). Якщо ненульове значення обертання, шар буде обернуто до дії з" -" вигинання і обернуто назад після неї. Це уможливлює вигинання у напрямках," -" відмінних від вертикального. Вигинання, зазвичай, змінює розмір обробленого" -" шару. Цей додаток встановлює відступи обробленого шару для збереження" -" позиції його центру." +"Цей додаток вигинає активний шар. Якщо щось позначено, його буде скопійовано " +"до рухомого позначення і виконано викривлення curve_bend для рухомої " +"позначеної ділянки. Якщо параметр work_on_copy має значення TRUE, " +"викривлення curve_bend буде виконано над копією активного шару (або рухомої " +"позначеної ділянки). Верхній і нижній краї буде вигнуло у формі двох кривих-" +"сплайнів. Обидві криві (верхня і нижня) визначаються набором до 17 точок або " +"256 значеннями за Y, якщо curve_type == 1 (режим довільної кривої). Якщо " +"ненульове значення обертання, шар буде обернуто до дії з вигинання і " +"обернуто назад після неї. Це уможливлює вигинання у напрямках, відмінних від " +"вертикального. Вигинання, зазвичай, змінює розмір обробленого шару. Цей " +"додаток встановлює відступи обробленого шару для збереження позиції його " +"центру." #: plug-ins/common/curve-bend.c:442 -#| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "_Обертання" @@ -1906,7 +1896,6 @@ msgid "Smoo_thing" msgstr "_Згладжувати зображення" #: plug-ins/common/curve-bend.c:450 -#| msgid "S_moothing" msgid "Smoothing" msgstr "Згладжування зображення" @@ -1916,7 +1905,6 @@ msgid "_Antialiasing" msgstr "Згладжувати _межі" #: plug-ins/common/curve-bend.c:456 -#| msgid "Antialiasing" msgid "Antialias" msgstr "Згладжування меж" @@ -1950,37 +1938,34 @@ msgid "Argc upper point X" msgstr "X верхньої точки Argc" #: plug-ins/common/curve-bend.c:486 -#| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "X верхньої точки" #: plug-ins/common/curve-bend.c:487 plug-ins/common/curve-bend.c:511 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" -"Масив з координат x 17 точок { 0.0 <= x <= 1.0 або -1 для невикористаної" -" точки }" +"Масив з координат x 17 точок { 0.0 <= x <= 1.0 або -1 для невикористаної " +"точки }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:492 plug-ins/common/curve-bend.c:493 msgid "Argc upper point Y" msgstr "Y верхньої точки Argc" #: plug-ins/common/curve-bend.c:498 -#| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "Y верхньої точки" #: plug-ins/common/curve-bend.c:499 plug-ins/common/curve-bend.c:523 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" -"Масив з координат y 17 точок { 0.0 <= y <= 1.0 або -1 для невикористаної" -" точки }" +"Масив з координат y 17 точок { 0.0 <= y <= 1.0 або -1 для невикористаної " +"точки }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:504 plug-ins/common/curve-bend.c:505 msgid "Argc lower point X" msgstr "X нижньої точки Argc" #: plug-ins/common/curve-bend.c:510 -#| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "X нижньої точки" @@ -1989,12 +1974,10 @@ msgid "Argc lower point Y" msgstr "Y нижньої точки Argc" #: plug-ins/common/curve-bend.c:522 -#| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "Y нижньої точки" #: plug-ins/common/curve-bend.c:528 -#| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "Верхнє значення Y" @@ -2003,12 +1986,10 @@ msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "Масив 256 довільних координат y { 0 <= y <= 255 }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:534 -#| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "Нижнє значення Y" #: plug-ins/common/curve-bend.c:540 -#| msgid "Selected layer" msgid "Bent layer" msgstr "Нахилити шар" @@ -2063,25 +2044,22 @@ msgstr "_Автоматичний перегляд" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 -#| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "Згладжена" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1201 -#| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "Довільна" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1208 -#| msgctxt "curve-border" -#| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "Верхня" -#: plug-ins/common/curve-bend.c:1209 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1209 +#| msgid "Lower" +msgctxt "adjective" msgid "Lower" -msgstr "Нижче" +msgstr "Нижня" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1227 msgid "Modify Curves" @@ -2330,27 +2308,22 @@ msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Об'єднати два зображення, використовуючи карту глибин (z-buffers)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 -#| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "Джерело _1" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 -#| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "Мапа _глибин 1" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 -#| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "Джерело _2" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 -#| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "_Мапа глибин 2" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 -#| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "_Перекриття" @@ -2359,17 +2332,14 @@ msgid "O_ffset" msgstr "_Зсув" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 -#| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "Відносний зсув глибин" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 -#| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "_Масштаб 1" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 -#| msgid "Scal_e" msgid "Scal_e 2" msgstr "М_асштаб 2" @@ -2531,12 +2501,10 @@ msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:159 -#| msgid "_Palette File" msgid "_Palette file" msgstr "Файл _палітри" #: plug-ins/common/file-cel.c:160 -#| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "Файл KCF, з якого слід завантажити палітру" @@ -2958,12 +2926,11 @@ msgid "local colormap" msgstr "локальна мапа кольорів" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:569 -#| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "" -"Неквадратні точки. Зображення, ймовірно, пошкоджене, якщо увімкнено режим" -" «крапка до крапки»." +"Неквадратні точки. Зображення, ймовірно, пошкоджене, якщо увімкнено режим " +"«крапка до крапки»." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:606 plug-ins/common/file-gif-load.c:611 #, c-format @@ -3270,17 +3237,14 @@ msgid "Brush Pipe" msgstr "Анімаційний пензель" #: plug-ins/common/file-gih.c:187 -#| msgid "_Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "_Інтервал (відсотки)" #: plug-ins/common/file-gih.c:194 -#| msgid "Short description of the brush" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "Короткий опис анімаційного пензля GIH" #: plug-ins/common/file-gih.c:199 -#| msgid "_Bevel width:" msgid "Cell _width" msgstr "_Ширина комірки" @@ -3289,7 +3253,6 @@ msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "Ширина комірок пензлів у пікселях" #: plug-ins/common/file-gih.c:205 -#| msgid "Image _height:" msgid "Cell _height" msgstr "_Висота комірки" @@ -3298,27 +3261,22 @@ msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "Висота комірок пензлів у пікселях" #: plug-ins/common/file-gih.c:211 -#| msgid "_Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "_Кількість комірок" #: plug-ins/common/file-gih.c:212 -#| msgid "_Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "Кількість комірок для вирізання" #: plug-ins/common/file-gih.c:217 -#| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "_Ранг" #: plug-ins/common/file-gih.c:218 -#| msgid "bad image dimensions" msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "Ранги розмірностей" #: plug-ins/common/file-gih.c:229 -#| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "Відобразити як" @@ -3327,7 +3285,6 @@ msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "Опис того, як буде поділено шари" #: plug-ins/common/file-gih.c:234 -#| msgid "Dimensions" msgid "D_imension" msgstr "Розмір_ність" @@ -3336,12 +3293,10 @@ msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "Кількість розмірностей анімаційного пензля" #: plug-ins/common/file-gih.c:477 -#| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr "Невідповідність ширини!" #: plug-ins/common/file-gih.c:478 -#| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr "Невідповідність висоти!" @@ -5443,8 +5398,11 @@ msgid "Palette's la_yout" msgstr "_Компонування палітри" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#| msgid "" +#| "The layout for the palette's color channels{ RAW_PALETTE_RGB (0), " +#| "RAW_PALETTE_BGR (1) }" msgid "" -"The layout for the palette's color channels{ RAW_PALETTE_RGB (0), " +"The layout for the palette's color channels { RAW_PALETTE_RGB (0), " "RAW_PALETTE_BGR (1) }" msgstr "" "Компонування для каланів кольорів палітри{ RAW_PALETTE_RGB (0), " @@ -5816,22 +5774,17 @@ msgid "_Paths" msgstr "К_онтури" #: plug-ins/common/file-svg.c:206 -#| msgid "" -#| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " -#| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "" -"Чи слід імпортувати контури так, щоб ними можна було скористатися у" -" інструменті контурів, і як це робити" +"Чи слід імпортувати контури так, щоб ними можна було скористатися у " +"інструменті контурів, і як це робити" #: plug-ins/common/file-svg.c:207 -#| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "Не імпортувати контури" #: plug-ins/common/file-svg.c:208 -#| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "Імпортувати контури окремо" @@ -6536,79 +6489,62 @@ msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Об'єднати декілька зображень у одне на зразок фотоплівки" #: plug-ins/common/film.c:245 -#| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "_Висота зображення" #: plug-ins/common/film.c:246 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "Як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:251 -#| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "_Інтервал між зображеннями" #: plug-ins/common/film.c:252 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "Інтервал між 2 зображенням як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:257 -#| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "_Зсув отворів" #: plug-ins/common/film.c:258 -#| msgid "" -#| "The distance from the center of the image determines the direction of the " -#| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "Зсув від краю плівки, як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:263 -#| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "_Ширина отворів" #: plug-ins/common/film.c:264 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Ширина отворів, як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:269 -#| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "Висота _отворів" #: plug-ins/common/film.c:270 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Висота отворів, як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:275 -#| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "Відст_ань між отворами" #: plug-ins/common/film.c:276 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "Відстань між отворами, як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:281 -#| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "Висота _чисел" #: plug-ins/common/film.c:282 -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "Висота намальованих чисел, як частка висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:289 -#| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "_Розтягувати до висоти зображень" @@ -6659,7 +6595,6 @@ msgid "Ad_vanced" msgstr "Д_одатково" #: plug-ins/common/film.c:1143 -#| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" @@ -7162,7 +7097,6 @@ msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Фарбувати одне зображення за зразком іншого" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 -#| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "Зразок малюнка" @@ -7187,8 +7121,8 @@ msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" -"TRUE: зберігати яскравість початкових рівнів інтенсивності, FALSE: зберігати" -" інтенсивність вхідних рівнів" +"TRUE: зберігати яскравість початкових рівнів інтенсивності, FALSE: зберігати " +"інтенсивність вхідних рівнів" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 msgid "Us_e subcolors" @@ -7199,11 +7133,10 @@ msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" -"TRUE: використовувати усі підкольори однакової інтенсивності, FALSE:" -" використовувати лише один колір на інтенсивність" +"TRUE: використовувати усі підкольори однакової інтенсивності, FALSE: " +"використовувати лише один колір на інтенсивність" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 -#| msgid "S_mooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "З_гладжувати зразки" @@ -7212,12 +7145,10 @@ msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" -"TRUE: визначати зразки кольорів для пропущених значень інтенсивності, FALSE:" -" використовувати лише кольори, які знайдено у зразку" +"TRUE: визначати зразки кольорів для пропущених значень інтенсивності, FALSE: " +"використовувати лише кольори, які знайдено у зразку" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 -#| msgctxt "curve-border" -#| msgid "_Lower" msgid "_Low" msgstr "_Низ" @@ -7226,7 +7157,6 @@ msgid "Intensity of lowest input" msgstr "Інтенсивність найнижчого вхідного" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 -#| msgid "High" msgid "_High" msgstr "_Верх" @@ -7247,17 +7177,14 @@ msgid "Lo_w" msgstr "Ни_жній" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 -#| msgid "Adjust the flare intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "Найнижча інтенсивність кольорів зразка" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Hi_gh" msgstr "Ви_щий" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 -#| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "Найвища інтенсивність кольорів зразка" @@ -7332,22 +7259,18 @@ msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Створити гладку палітру з кольорів зображення" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 -#| msgid "_Width" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 -#| msgid "_Height" msgid "Height" msgstr "Висота" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 -#| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "_Глибина пошуку" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 -#| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "Глибина пошуку" @@ -7358,12 +7281,10 @@ msgid "Show image" msgstr "Показати зображення" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 -#| msgid "Create new layer" msgid "New layer" msgstr "Створити шар" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 -#| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "Шар на виході" @@ -7758,7 +7679,6 @@ msgid "_n²" msgstr "_n²" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 -#| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of tiles to make" msgstr "Кількість створених плиток" @@ -8265,7 +8185,6 @@ msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Створити зображення веб-сторінки" #: plug-ins/common/web-page.c:139 -#| msgid "Enter location (URI):" msgid "Enter location (_URI)" msgstr "Введення адреси (_URI)" @@ -8274,22 +8193,18 @@ msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "Адреса вебсторінки знімка" #: plug-ins/common/web-page.c:145 -#| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "_Ширина (у точках)" #: plug-ins/common/web-page.c:146 -#| msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "Ширина знімка вікна (у точках)" #: plug-ins/common/web-page.c:151 -#| msgid "Font size:" msgid "_Font size" msgstr "_Розмір шрифту" #: plug-ins/common/web-page.c:152 -#| msgid "The name of the file to save the image in" msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "Розмір шрифту на сторінці (у пунктах)" @@ -9839,7 +9754,6 @@ msgid "Co_mpression" msgstr "С_тиснення" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 -#| msgid "Compression _type" msgid "Compression type" msgstr "Тип стиснення" @@ -10728,7 +10642,6 @@ msgid "_Parameters" msgstr "П_араметри" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 -#| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "_Кольори" @@ -10773,7 +10686,6 @@ msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Градієнт дослідника фракталів" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "Шаблони" @@ -10809,12 +10721,10 @@ msgid "Render fractal art" msgstr "Намалювати фрактал" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 -#| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "Тип _фрактала" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 -#| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "Тип взірця фрактала" @@ -10860,7 +10770,6 @@ msgstr "Мінімальний обмежувач за X фрактальног #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Ri_ght" msgstr "_Праворуч" @@ -10874,51 +10783,45 @@ msgid "To_p" msgstr "В_горі" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 -msgid "y min fractal image delimiter" +#| msgid "X min fractal image delimiter" +msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "Мінімальний обмежувач за Y фрактального зображення" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:411 -#| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "В_низу" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 -msgid "ymax fractal image delimiter" +#| msgid "X max fractal image delimiter" +msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "Максимальний обмежувач за Y фрактального зображення" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 -#| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "Кількість пов_торів" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 -#| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "Значення кількості ітерацій" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 -#| msgid "_X:" msgid "C_X" msgstr "C_X" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 -#| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "Значення cx" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 -#| msgid "_Y:" msgid "C_Y" msgstr "C_Y" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 -#| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "Значення cy" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 -#| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "Режим кольорів" @@ -10927,41 +10830,34 @@ msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters below; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" -"0: застосувати мапу кольорів, як вказано параметрами нижче; 1: застосувати" -" активний градієнт до остаточного зображення" +"0: застосувати мапу кольорів, як вказано параметрами нижче; 1: застосувати " +"активний градієнт до остаточного зображення" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 -#| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "Розтяг червоного" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Red stretching factor" msgstr "Коефіцієнт розтягу червоного" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 -#| msgid "Stretch" msgid "Green stretch" msgstr "Розтяг зеленого" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Green stretching factor" msgstr "Коефіцієнт розтягу зеленого" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 -#| msgid "Stretch" msgid "Blue stretch" msgstr "Розтяг синього" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Blue stretching factor" msgstr "Коефіцієнт розтягу синього" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 -#| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "_Червоний" @@ -10976,17 +10872,14 @@ msgid "Sine" msgstr "Синус" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 -#| msgid "_Green:" msgid "_Green" msgstr "_Зелений" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 -#| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "Режим накладання зеленого" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 -#| msgid "_Blue:" msgid "_Blue" msgstr "С_иній" @@ -10995,17 +10888,14 @@ msgid "Blue application mode" msgstr "Режим накладання синього" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 -#| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "І_нверсія" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 -#| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "_Кількість кольорів" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 -#| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Кількість кольорів відображення" @@ -11213,6 +11103,10 @@ msgstr "Підняти" msgid "Raise selected object" msgstr "Підняти вибрані об'єкти" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "Нижче" + #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "Опустити вибрані об'єкти" @@ -11706,17 +11600,14 @@ msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Множина способів прикрасити зображення" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 -#| msgid "Performs various artistic operations" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "Виконує різноманітні художні перетворення зображення" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 -#| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 -#| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "Назва налаштувань" @@ -12195,42 +12086,34 @@ msgstr "Додати до зображення відблиск, викорис #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:349 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:417 -#| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "Раді_ус" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 -#| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "_Обертання" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 -#| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "Обертання _відтінку" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 -#| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "_Кут вектора" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 -#| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "Дов_жина вектора" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 -#| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "Адап_тивна наддискретизація" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 -#| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "Максимальна г_либина" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 -#| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" msgstr "П_оріг" @@ -13526,7 +13409,6 @@ msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Застосувати до зображення різні ефекти освітлення" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:136 -#| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "_Зображення рельєфу" @@ -13535,7 +13417,6 @@ msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "Рельєфна мапа малюнка (встановіть NULL, якщо вимкнено)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:142 -#| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "_Зображення середовища" @@ -13544,22 +13425,18 @@ msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "Мапа середовища малюнка (встановіть NULL, якщо вимкнено)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 -#| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "_Увімкнути рельєфне відбиття" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 -#| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "Увімкнути мапу рельєфу" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 -#| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "Увімкнути картографування с_ередовища" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 -#| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "Увімкнути мапу середовища" @@ -13577,17 +13454,14 @@ msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмічний" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:172 -#| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "М_аксимальна висота" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:173 -#| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "Максимальна висота рельєфу" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 -#| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "Активне" @@ -13620,7 +13494,6 @@ msgid "Light 6" msgstr "Світло 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -#| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "Ізолювати" @@ -13631,7 +13504,6 @@ msgstr "Показувати лише активне освітлення у п #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 -#| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "Тип джерела світла" @@ -13650,7 +13522,6 @@ msgstr "Точкове" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:203 plug-ins/lighting/lighting-main.c:326 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:385 plug-ins/lighting/lighting-main.c:444 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:503 plug-ins/lighting/lighting-main.c:562 -#| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Пляма" @@ -13658,21 +13529,18 @@ msgstr "Пляма" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:392 plug-ins/lighting/lighting-main.c:451 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:510 plug-ins/lighting/lighting-main.c:569 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:237 -#| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "Колір джерела світла" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 -#| msgid "_Intensity:" msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 -#| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "Інтенсивність джерела світла" @@ -13680,7 +13548,6 @@ msgstr "Інтенсивність джерела світла" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:403 plug-ins/lighting/lighting-main.c:462 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:521 plug-ins/lighting/lighting-main.c:580 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:242 -#| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "Позиція освітлення за X" @@ -13696,7 +13563,6 @@ msgstr "Позиція освітлення за X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:248 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:253 -#| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "Позиція джерела світла (x,y,z)" @@ -13704,7 +13570,6 @@ msgstr "Позиція джерела світла (x,y,z)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:409 plug-ins/lighting/lighting-main.c:468 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:527 plug-ins/lighting/lighting-main.c:586 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 -#| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "Позиція освітлення Y" @@ -13712,7 +13577,6 @@ msgstr "Позиція освітлення Y" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:415 plug-ins/lighting/lighting-main.c:474 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:533 plug-ins/lighting/lighting-main.c:592 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 -#| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "Позиція освітлення за Z" @@ -13720,7 +13584,6 @@ msgstr "Позиція освітлення за Z" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:421 plug-ins/lighting/lighting-main.c:480 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:539 plug-ins/lighting/lighting-main.c:598 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:258 -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction X" msgstr "Напрямок освітлення за X" @@ -13736,7 +13599,6 @@ msgstr "Напрямок освітлення за X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:259 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:264 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:269 -#| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "Напрямок на джерело світла (x,y,z)" @@ -13744,7 +13606,6 @@ msgstr "Напрямок на джерело світла (x,y,z)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:427 plug-ins/lighting/lighting-main.c:486 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:545 plug-ins/lighting/lighting-main.c:604 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Y" msgstr "Напрямок освітлення за Y" @@ -13752,12 +13613,10 @@ msgstr "Напрямок освітлення за Y" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:433 plug-ins/lighting/lighting-main.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:551 plug-ins/lighting/lighting-main.c:610 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Z" msgstr "Напрямок освітлення за Z" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:257 -#| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "Інтенсивність, яку розсіяно матеріалом" @@ -13766,7 +13625,6 @@ msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "Інтенсивність, яку розсіяно матеріалом (сяйво)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 -#| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "Інтенсивність розсіювання" @@ -13775,40 +13633,33 @@ msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "Інтенсивність розсіювання матеріалом (яскраве)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 -#| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "Метал" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:307 -#| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "Застосувати з_гладжування" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:302 -#| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "Створити нове зоб_раження" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331 -#| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "Створення нового зображення" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308 -#| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "П_розоре тло" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:343 -#| msgid "Background transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "Створити прозоре тло" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:314 -#| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "_Відстань" @@ -13896,7 +13747,6 @@ msgid "light-position-vbox-%d" msgstr "позиційна-рамка-освітлення-%d" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 -#| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "Передвстановлення світла: " @@ -13947,7 +13797,6 @@ msgstr "" "Спроектувати зображення на об'єкт (площина, сферу, паралелепіпед або циліндр)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:135 -#| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "Проекція _на" @@ -13966,7 +13815,6 @@ msgstr "Паралелепіпед" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:146 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:178 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:194 -#| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X" @@ -13978,36 +13826,30 @@ msgstr "Позиція точки перегляду (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 -#| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 -#| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:162 -#| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "Позиція за X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:163 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:168 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:173 -#| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "Позиція об'єкта (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 -#| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "Позиція за Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 -#| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "Позиція за Z" @@ -14028,87 +13870,71 @@ msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "Друга вісь об'єкта (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:210 -#| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "Кут X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:211 -#| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "Кут обертання навколо вісі X у градусах" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 -#| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "Кут Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:216 -#| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "Кут обертання навколо вісі Y у градусах" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 -#| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "Кут Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:221 -#| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "Кут обертання навколо вісі Z у градусах" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:226 -#| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "Тип джерела світла" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:227 -#| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "Тип джерела світла" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:228 -#| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "Точкове джерело" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 -#| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "Спрямоване світло" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 -#| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "Немає освітлення" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:236 -#| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "_Колір джерела світла" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:274 -#| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "Розсі_яне" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:275 -#| msgid "Material Properties" msgid "Material ambient intensity" msgstr "Інтенсивність, яку розсіяно матеріалом" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:280 -#| msgid "Diffuse:" -msgid "_D_iffuse" +#| msgid "_D_iffuse" +msgid "D_iffuse" msgstr "_Розсіювання" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:281 -#| msgid "Original i_ntensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "Інтенсивність розсіювання матеріалом" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:287 -#| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "Р_озсіювання" @@ -14117,7 +13943,6 @@ msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "Розсіювальна дзеркальність матеріалу" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:293 -#| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "Від_биття" @@ -14126,7 +13951,6 @@ msgid "Material specular reflectivity" msgstr "Відбивна дзеркальність матеріалу" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:299 -#| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "Відб_лиски" @@ -14135,12 +13959,10 @@ msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "Підсвічування матеріалу (зауважте, вона є експоненційною)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:306 -#| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "Зглад_жування" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 -#| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "Г_либина" @@ -14149,7 +13971,6 @@ msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Якість згладжування. Вища - краща, але повільніше виконується" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:317 -#| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" msgstr "П_оріг" @@ -14158,7 +13979,6 @@ msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Зупинятись коли різниця між точками менша, ніж це значення" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:324 -#| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "_Розрізати початкове зображення" @@ -14167,12 +13987,10 @@ msgid "Tile source image" msgstr "Розрізати початкове зображення" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:330 -#| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "С_творити нове зображення" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:336 -#| msgid "Create new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "Створити _новий шар" @@ -14181,12 +13999,10 @@ msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Створювати нове зображення протягом застосування фільтра" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:342 -#| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "Прозоре т_ло" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:350 -#| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "Радіус сфери" @@ -14203,7 +14019,6 @@ msgid "B_ack" msgstr "З_ад" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:363 -#| msgid "Go back one page" msgid "Box back face" msgstr "Задня грань паралелепіпеда" @@ -14212,12 +14027,10 @@ msgid "Box top face" msgstr "Верхня грань паралелепіпеда" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 -#| msgid "Bottom" msgid "Bo_ttom" msgstr "_Низ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:373 -#| msgid "Bottom edge" msgid "Box bottom face" msgstr "Нижня грань паралелепіпеда" @@ -14230,42 +14043,34 @@ msgid "Box left face" msgstr "Ліва грань паралелепіпеда" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:383 -#| msgid "Copyright Notice" msgid "Box right face" msgstr "Права грань паралелепіпеда" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:388 -#| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "Масштаб за X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:389 -#| msgid "Font size:" msgid "Box X size" msgstr "Розмір паралелепіпеда за X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 -#| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб за Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:394 -#| msgid "Font size:" msgid "Box Y size" msgstr "Розмір паралелепіпеда за Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 -#| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "Масштаб за Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:399 -#| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "Розмір паралелепіпеда за Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:405 -#| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "Вер_х" @@ -14282,7 +14087,6 @@ msgid "Cylinder radius" msgstr "Радіус циліндра" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 -#| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "Дов_жина циліндра" @@ -14311,22 +14115,18 @@ msgid "O_ptions" msgstr "_Параметри" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Li_ght" msgstr "Св_ітло" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 -#| msgid "Spike _points" msgid "_Viewpoint" msgstr "_Точка перегляду" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 -#| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "_Орієнтація" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 -#| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "С_фера" @@ -14343,17 +14143,14 @@ msgid "Direction Vector" msgstr "Вектор напрямку" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 -#| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "Позиція точки перегляду" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 -#| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "Перша вісь" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 -#| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "Друга вісь" @@ -15176,7 +14973,6 @@ msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Обраний градієнт (реверсивний)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 -#| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "_Розташування" @@ -15205,7 +15001,6 @@ msgid "Sh_ade" msgstr "_Тінь" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 -#| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "Тінь від ділянки під загином" @@ -15321,12 +15116,10 @@ msgid "Shoot _area" msgstr "_Область знімка" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 -#| msgid "Color Profile" msgid "Color _Profile" msgstr "Колірний про_філь" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 -#| msgid "The DDE transaction failed." msgid "GDK initialization failed." msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK." @@ -15344,17 +15137,14 @@ msgid "S_nap" msgstr "За_хопити" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 -#| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "Створити знімок одного вікна" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 -#| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Створити знімок усього екрана" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 -#| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "Виберіть ділянку для захоплення" @@ -15363,12 +15153,10 @@ msgid "Delay" msgstr "Затримка" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 -#| msgid "Tag image with _monitor profile" msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "Позначити зображення міткою профілю монітора" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 -#| msgid "Convert image to sR_GB" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "Перетворити зображення до sRGB" @@ -15399,12 +15187,10 @@ msgstr "Вибране у контур" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 -#| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "Перетворює позначений фрагмент на контур" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 -#| msgid "Align Threshold:" msgid "_Align Threshold" msgstr "Поріг ви_рівнювання" @@ -15414,7 +15200,6 @@ msgstr "" "Якщо два кінцеві точки є ближчими, ніж це значення, вони стають однаковими." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 -#| msgid "Corner Always Threshold:" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "Без_умовний поріг кутка" @@ -15429,7 +15214,6 @@ msgstr "" "«corner_surround» пікселів від точки із меншим кутом." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 -#| msgid "Corner Surround:" msgid "Corner _Surround" msgstr "_Оточення кутка" @@ -15441,7 +15225,6 @@ msgstr "" "ні." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 -#| msgid "Corner Threshold:" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "Поріг _кутка" @@ -15454,7 +15237,6 @@ msgstr "" "значення, то це куток." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 -#| msgid "Error Threshold:" msgid "Error Thres_hold" msgstr "П_орогова похибка" @@ -15467,7 +15249,6 @@ msgstr "" "віддалений від кривої більше, ніж на це значення, то спробувати знову." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 -#| msgid "Filter Alternative Surround:" msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "Альтернативне ото_чення фільтра" @@ -15477,7 +15258,6 @@ msgstr "" "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 -#| msgid "Filter Epsilon:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "Доп_уск фільтра" @@ -15492,7 +15272,6 @@ msgstr "" "використати з filter_alternative_surround." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 -#| msgid "Filter Iteration Count:" msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "Кі_лькість ітерацій фільтра" @@ -15509,7 +15288,6 @@ msgstr "" "знайдено, крива пройде дуже далеко від точки." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 -#| msgid "Filter Percent:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "_Частка фільтра" @@ -15521,7 +15299,6 @@ msgstr "" "сусідніх." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 -#| msgid "Filter Secondary Surround:" msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "В_торинне оточення фільтра" @@ -15534,7 +15311,6 @@ msgstr "" "пряму лінію." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 -#| msgid "Filter Surround:" msgid "Filter Surroun_d" msgstr "Оточ_ення фільтра" @@ -15543,7 +15319,6 @@ msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "Кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 -#| msgid "Keep Knees" msgid "_Keep Knees" msgstr "Зали_шити заломи" @@ -15552,7 +15327,6 @@ msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "Визначає, залишати чи ні точки \"заломів\" після виявлення контуру." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 -#| msgid "Line Reversion Threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "Поріг розверт_ання лінії" @@ -15568,7 +15342,6 @@ msgstr "" "квадратом довжини кривої, щоб короткі криві були, швидше за все, розвернуті." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 -#| msgid "Line Threshold:" msgid "L_ine Threshold" msgstr "Поріг пр_ямої" @@ -15581,7 +15354,6 @@ msgstr "" "визначається його кінцевими точками, щоб він був замінений прямою." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 -#| msgid "Reparametrize Improvement:" msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "Покращення реп_араметризації" @@ -15594,7 +15366,6 @@ msgstr "" "припинити її. Похибка, за якої неможливо репараметризувати." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 -#| msgid "Reparametrize Threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "Поріг репара_метризації" @@ -15612,7 +15383,6 @@ msgstr "" "Можливо, краще було б виявити випадки, коли ми не знайшли жодних кутів." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 -#| msgid "Subdivide Search:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "По_шук поділів" @@ -15623,7 +15393,6 @@ msgid "" msgstr "Відсоток кривої від найгіршої точки для пошуку кращого місця поділу" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 -#| msgid "Subdivide Surround:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "Оточення под_ілу" @@ -15636,8 +15405,8 @@ msgstr "" "кращою для поділу." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 -#| msgid "Subdivide Threshold:" -msgid "Subdivide_ Threshold" +#| msgid "Subdivide_ Threshold" +msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "По_ріг поділу" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 @@ -15649,7 +15418,6 @@ msgstr "" "кращим місцем для поділу." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 -#| msgid "Tangent Surround:" msgid "_Tangent Surround" msgstr "Оточення дотичн_ої" @@ -15688,6 +15456,12 @@ msgstr "_Сканер/Камера..." msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" +#~ msgid "y min fractal image delimiter" +#~ msgstr "Мінімальний обмежувач за Y фрактального зображення" + +#~ msgid "ymax fractal image delimiter" +#~ msgstr "Максимальний обмежувач за Y фрактального зображення" + #~ msgid "O_ffset:" #~ msgstr "_Зсув:"