diff --git a/po-plug-ins/ja.po b/po-plug-ins/ja.po index f6e26daaf4..90d07151b8 100644 --- a/po-plug-ins/ja.po +++ b/po-plug-ins/ja.po @@ -12,798 +12,1105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-18 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-09 00:00+0900\n" -"Last-Translator: sicklylife \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-29 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-30 09:00+0900\n" +"Last-Translator: YOSHIDA Shigeto \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:111 -msgid "Exercise in _C minor" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 +msgid "Plug-In Example in _C" +msgstr "C 言語によるプラグイン例(_C)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:117 -msgid "Exercise a goat in the C language" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +msgid "Plug-in example in C" +msgstr "C 言語で開発したプラグインの作成例" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:160 -msgid "Exercise a goat (C)" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 +#: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:586 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 +#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 +#: plug-ins/common/grid.c:310 plug-ins/common/hot.c:314 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215 +#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3192 plug-ins/common/tile.c:222 +#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 +#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 +#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "プロシージャー '%s' は 1 つの描画領域にのみ対応しています。" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:164 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:83 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:70 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:409 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:471 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1327 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2226 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:655 ../plug-ins/common/compose.c:1144 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:328 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1189 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1963 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1998 ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:460 ../plug-ins/common/file-cel.c:1009 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1119 ../plug-ins/common/file-heif.c:2348 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:643 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1039 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1776 ../plug-ins/common/file-svg.c:679 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:549 ../plug-ins/common/film.c:1308 -#: ../plug-ins/common/grid.c:737 ../plug-ins/common/hot.c:656 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 ../plug-ins/common/mail.c:566 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1102 ../plug-ins/common/qbist.c:750 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:792 ../plug-ins/common/qbist.c:846 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:488 ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 ../plug-ins/common/tile.c:469 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:423 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:706 ../plug-ins/common/warp.c:467 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:386 ../plug-ins/common/web-page.c:278 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2287 ../plug-ins/flame/flame.c:516 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:692 ../plug-ins/flame/flame.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1246 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:782 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2535 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2572 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:838 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5725 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5760 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:529 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 +msgid "Plug-In Example in C" +msgstr "C 言語で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:1374 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:2354 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2487 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 +#: plug-ins/common/qbist.c:839 plug-ins/common/qbist.c:881 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2284 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2648 plug-ins/common/unit-editor.c:427 +#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:823 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1504 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1542 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3340 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3454 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1185 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5568 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5603 plug-ins/print/print.c:458 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:165 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:84 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:71 -#, fuzzy -#| msgid "C-Source" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 msgid "_Source" -msgstr "C ソースコード" +msgstr "C ソースコード(_S)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:166 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" -msgstr "" +msgstr "実行(_R)" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:99 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:86 -#, c-format, python-format +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" -"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source" -"\" button." +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." msgstr "" +"このプラグインは '%s' の練習用でプラグイン作成のデモです。\n" +"\"ソース\" ボタンをクリックすると、最新のソースコードをオンラインで確認できま" +"す。" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 -msgid "Exercise a goat and a python" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 +msgid "Plug-In Example in _JavaScript" +msgstr "JavaScript (GJS) によるプラグイン例(_J)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:63 -msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 +msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" +msgstr "JavaScript (GJS) で開発したプラグインの作成例" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64 -msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" -msgstr "" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 +msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" +msgstr "JavaScript (GJS) で開発したプラグインの作成例" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:80 -msgid "Exercise a goat (Python 3)" -msgstr "" - -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:85 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:665 ../plug-ins/common/blinds.c:278 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:410 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:472 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1328 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:656 ../plug-ins/common/compose.c:1145 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:329 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1190 ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:461 ../plug-ins/common/file-heif.c:2349 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:644 ../plug-ins/common/file-svg.c:680 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:550 ../plug-ins/common/film.c:1309 -#: ../plug-ins/common/grid.c:738 ../plug-ins/common/hot.c:657 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1103 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:847 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:489 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2628 -#: ../plug-ins/common/tile.c:470 ../plug-ins/common/tile-small.c:424 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:468 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:387 ../plug-ins/flame/flame.c:693 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2497 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3459 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:783 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:260 plug-ins/file-exr/file-exr.c:458 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3933 plug-ins/flame/flame.c:824 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3455 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:64 -msgid "Exercise a goat (Vala)" -msgstr "" +#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program +#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. +#. goat-exercise-lua.lua +#. Copyright (C) Jehan +#. +#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program. If not, see . +#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the +#. GimpValueArray manually. +#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing +#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 +msgid "Plug-In Example in Lua" +msgstr "LUA で開発したプラグインの作成例" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1 +#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 +msgid "Plug-In Example in _Lua" +msgstr "LUA によるプラグイン例(_L)" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 +msgid "Plug-in example in Lua" +msgstr "LUA で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 +msgid "Plug-In Example in _Python 3" +msgstr "Python 3 によるプラグイン例(_P)" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 +msgid "Plug-in example in Python 3" +msgstr "Python 3 で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "プロシージャー '{}' は 1 つの描画領域にのみ対応しています。" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 +msgid "Plug-In Example in Python 3" +msgstr "Python 3 で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 +msgid "Plug-In Example in _Vala" +msgstr "Vala 言語によるプラグイン例(_V)" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 +msgid "Plug-in example in Vala" +msgstr "Vala 言語で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Plug-In Example in Vala" +msgstr "Vala 言語で開発したプラグインの作成例" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" -msgstr "" +msgstr "やぎさんの練習" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2 +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" -msgstr "" +msgstr "公式デモプラグイン" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3 +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " -"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" +"この拡張機能は、自分自身のプラグインを作成する方法を示すための基本的な例をい" +"くつか提供します。それぞれのプラグインは異なるプログラミング言語で開発されて" +"いる点を除いて、同じ動作をします。すべてのプラグインは GTK ダイアログを作成" +"し、その中に自分自身のコードを表示するテキストビューと、アクティブなレイヤー" +"に GEGL 処理を実行するボタンを備えています (そのためデータをパッケージ化する" +"方法も同時に示しています)。" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:191 +#: plug-ins/common/align-layers.c:178 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "可視レイヤーの整列(_B)..." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:195 +#: plug-ins/common/align-layers.c:182 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "すべての可視レイヤーを整列します" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:250 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "整列させるに足るレイヤーがありません" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:660 -msgid "Align Visible Layers" +#: plug-ins/common/align-layers.c:183 +msgid "Align visible layers" msgstr "可視レイヤーの整列" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 ../plug-ins/common/align-layers.c:715 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "そのまま" +#: plug-ins/common/align-layers.c:191 +msgid "_Horizontal style" +msgstr "水平方向スタイル(_H)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 ../plug-ins/common/align-layers.c:716 +#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 +#: plug-ins/common/file-ps.c:430 plug-ins/common/file-ps.c:439 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "Collect" msgstr "合わせる" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:686 +#: plug-ins/common/align-layers.c:195 msgid "Fill (left to right)" msgstr "左から右へ順番に" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:687 +#: plug-ins/common/align-layers.c:196 msgid "Fill (right to left)" msgstr "右から左へ順番に" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:688 ../plug-ins/common/align-layers.c:719 +#: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 msgid "Snap to grid" msgstr "グリッドにスナップ" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "水平方向スタイル(_H):" +#: plug-ins/common/align-layers.c:203 +msgid "Hori_zontal base" +msgstr "水平方向基準(_Z)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:701 +#: plug-ins/common/align-layers.c:205 msgid "Left edge" msgstr "左端" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:702 ../plug-ins/common/align-layers.c:732 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 +#: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 msgid "Center" msgstr "中央" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703 +#: plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "Right edge" msgstr "右端" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "水平方向基準(_R):" +#: plug-ins/common/align-layers.c:213 +msgid "_Vertical style" +msgstr "垂直方向スタイル(_V)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:717 +#: plug-ins/common/align-layers.c:217 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "上から下へ順番に" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718 +#: plug-ins/common/align-layers.c:218 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "下から上へ順番に" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:728 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "垂直方向スタイル(_V):" +#: plug-ins/common/align-layers.c:225 +msgid "Ver_tical base" +msgstr "垂直方向基準(_T)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +#: plug-ins/common/align-layers.c:227 msgid "Top edge" msgstr "上端" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:733 +#: plug-ins/common/align-layers.c:229 msgid "Bottom edge" msgstr "下端" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:742 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "垂直方向基準(_T):" +#: plug-ins/common/align-layers.c:235 +msgid "_Grid" +msgstr "グリッド(_G)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:745 -msgid "_Grid size:" -msgstr "グリッドサイズ(_G):" +#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:741 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1352 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1566 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:753 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "可視でも一番下のレイヤーを無視する(_I)" +#: plug-ins/common/align-layers.c:242 +msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" +msgstr "可視でも一番下のレイヤーを無視(_B)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:763 +#: plug-ins/common/align-layers.c:243 +msgid "Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "可視でも一番下のレイヤーを無視します" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:249 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "(不可視でも)一番下のレイヤーを基準に使う(_U)" +msgstr "(不可視でも)一番下のレイヤーを基準に使用(_U)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: plug-ins/common/align-layers.c:250 +msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "(不可視でも)一番下のレイヤーを基準として使用します" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:299 +#, c-format +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "整列させるのに十分なレイヤーがありません。" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:747 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "可視レイヤーの整列" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "GIF 用最適化(_G)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:174 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "アニメーション GIF 用に画像を最適化します" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:194 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "差分最適化(_O)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "レイヤー結合が可能な部分を探して最適化します" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 msgid "_Unoptimize" msgstr "最適化の解除(_U)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:217 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "適用されている '最適化' を解除します" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:231 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "背景の削除(_R)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:247 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 msgid "_Find Backdrop" msgstr "背景を見つける(_F)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:495 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "動画の最適化を解除しています" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:498 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 msgid "Removing animation background" msgstr "動画の背景を削除しています" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:501 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 msgid "Finding animation background" msgstr "動画を背景を見つけようとしています" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:505 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Optimizing animation" msgstr "動画を最適化しています" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:153 +#: plug-ins/common/animation-play.c:336 +msgid "_Playback..." +msgstr "再生(_P)..." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:341 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "レイヤーによるアニメーションを再生します" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:376 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." +msgstr "プロシージャー '%s' はインタラクティブモードにのみ対応しています。" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:394 plug-ins/common/animation-play.c:945 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1458 +msgid "Start playback" +msgstr "再生" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:395 plug-ins/common/animation-play.c:949 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "前のフレームへ" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:396 plug-ins/common/animation-play.c:952 +msgid "Step to next frame" +msgstr "次のフレームへ" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:397 plug-ins/common/animation-play.c:955 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "逆転再生" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:402 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "再生速度を上げます" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:403 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "再生速度を下げます" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:404 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "再生速度を元に戻します" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:409 plug-ins/common/animation-play.c:890 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "アニメーションをダイアログウィンドウから分離します" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:410 plug-ins/common/animation-play.c:888 +msgid "Reload the image" +msgstr "画像を再読み込み" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:411 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:501 plug-ins/common/animation-play.c:559 +#: plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#. Image Name +#: plug-ins/common/animation-play.c:698 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "動画再生:" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one +#. * frame per layer. +#. +#: plug-ins/common/animation-play.c:792 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "累積レイヤー (結合)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:797 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "レイヤー毎に 1 フレーム (置換)" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:820 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:831 +msgid "Default framerate" +msgstr "フレームレートを指定します" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:851 +msgid "Playback speed" +msgstr "再生速度を指定します" + +#. Zoom Options +#: plug-ins/common/animation-play.c:881 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 +msgid "Zoom" +msgstr "サイズ変更" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:888 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:890 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:893 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:948 +msgid "Step _back" +msgstr "コマ戻し(_B)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:951 +msgid "_Step" +msgstr "コマ送り(_S)" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1060 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "メモリがフレームコンテナに割り当てられませんでした。" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1132 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "不正な画像です。それを閉じましたか?" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1458 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止" + +#: plug-ins/common/blinds.c:139 msgid "_Blinds..." msgstr "ブラインド(_B)..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:157 +#: plug-ins/common/blinds.c:143 msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "画像を窓のブラインドのように変形します" +msgstr "画像に窓のブラインドのような外観を再現します" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:235 +#: plug-ins/common/blinds.c:153 +msgid "_Displacement" +msgstr "板の角度(_D)" + +#: plug-ins/common/blinds.c:154 +msgid "Angle of Displacement" +msgstr "ずれの角度" + +#: plug-ins/common/blinds.c:159 +msgid "_Number of segments" +msgstr "分割数(_N)" + +#: plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "Number of segments in blinds" +msgstr "ブラインドの板で分割する数を指定します" + +#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +msgid "Orient_ation" +msgstr "向き(_A)" + +#: plug-ins/common/blinds.c:166 +msgid "The orientation" +msgstr "ブラインドの向きを選択します" + +#: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: plug-ins/common/blinds.c:174 +msgid "_Transparent" +msgstr "ブラインドを透明化(_T)" + +#: plug-ins/common/blinds.c:175 +msgid "Background transparent" +msgstr "" +"アルファチャンネルがある場合、有効にするとスラット (板) 部分の色を透明にしま" +"す。アルファチャンネルがない場合は背景色が引き継がれます" + +#: plug-ins/common/blinds.c:220 msgid "Adding blinds" msgstr "ブラインドを追加しています" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:273 +#: plug-ins/common/blinds.c:254 msgid "Blinds" msgstr "ブラインド" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 -msgid "Orientation" -msgstr "向き" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:312 ../plug-ins/common/tile-small.c:482 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599 -msgid "_Horizontal" -msgstr "水平(_H)" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:315 ../plug-ins/common/tile-small.c:492 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 -msgid "_Vertical" -msgstr "垂直(_V)" - #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1090 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:643 ../plug-ins/common/file-cel.c:504 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:461 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1315 ../plug-ins/common/file-pcx.c:483 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:491 ../plug-ins/common/file-pix.c:424 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:838 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1327 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1087 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:797 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:309 ../plug-ins/common/tile.c:382 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:275 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:547 ../plug-ins/file-fits/fits.c:564 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1971 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:424 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1261 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:173 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:653 +#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234 +#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475 +#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1229 plug-ins/common/file-iff.c:429 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1620 plug-ins/common/file-pcx.c:710 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726 +#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:1082 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:296 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:820 plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1059 plug-ins/common/file-tga.c:1103 +#: plug-ins/common/file-tim.c:402 plug-ins/common/file-tim.c:509 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:398 plug-ins/common/file-wbmp.c:475 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:396 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:809 plug-ins/file-exr/file-exr.c:302 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:673 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 +#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3102 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1578 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2402 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:554 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:333 -msgid "_Transparent" -msgstr "透明(_T)" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:358 -msgid "_Displacement:" -msgstr "ずれ(_D):" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:369 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "区切りの数(_N):" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:134 +#: plug-ins/common/border-average.c:127 msgid "_Border Average..." msgstr "境界の平均色(_B)..." -#: ../plug-ins/common/border-average.c:138 +#: plug-ins/common/border-average.c:131 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "画像境界付近の色の平均を描画色に設定します" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:221 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:405 +#: plug-ins/common/border-average.c:140 +msgid "_Thickness" +msgstr "太さ(_T)" + +#: plug-ins/common/border-average.c:141 +msgid "Border size to take in count" +msgstr "計算に入れる境界のサイズ" + +#: plug-ins/common/border-average.c:145 +msgid "Thickness unit of measure" +msgstr "太さの単位" + +#: plug-ins/common/border-average.c:146 +msgid "Border size unit of measure" +msgstr "境界線サイズの単位" + +#: plug-ins/common/border-average.c:150 +msgid "Bucket si_ze" +msgstr "バケットサイズ(_Z)" + +# バケツと訳されていたが誤訳 +#: plug-ins/common/border-average.c:151 +msgid "Bits for bucket size" +msgstr "バケットサイズ (ビット単位)" + +#: plug-ins/common/border-average.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plug-ins/common/border-average.c:155 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: plug-ins/common/border-average.c:156 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: plug-ins/common/border-average.c:157 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: plug-ins/common/border-average.c:158 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: plug-ins/common/border-average.c:159 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: plug-ins/common/border-average.c:160 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 +msgid "The average color of the specified border." +msgstr "画像境界付近の色の平均を描画色に設定します。" + +#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 msgid "Border Average" msgstr "境界の平均をとっています" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:427 +#: plug-ins/common/border-average.c:408 msgid "Border Size" msgstr "境界サイズ" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:435 -msgid "_Thickness:" -msgstr "太さ(_T):" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:471 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911 +#: plug-ins/common/border-average.c:435 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 msgid "Number of Colors" msgstr "色数" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:479 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "バケツサイズ(_B):" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "お待ちください" #. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:300 msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "" +msgstr "処理が完了するまでお待ちください" -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359 -#, fuzzy -#| msgid "Painting..." +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:360 msgid "Canceling..." -msgstr "描画しています..." +msgstr "中止しています..." -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:132 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:122 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "市松模様 (レガシー)(_C)..." -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:137 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:127 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "市松模様のパターンで塗りつぶします" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:342 ../plug-ins/common/checkerboard.c:467 -msgid "Checkerboard" -msgstr "市松模様" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 -msgid "_Size:" -msgstr "サイズ(_S):" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:541 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:136 msgid "_Psychobilly" msgstr "歪みを入れる(_P)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 +msgid "Render a psychobilly checkerboard" +msgstr "歪みを入れた市松模様を描画します" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "サイズ(_S)" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 +msgid "Size of the checks" +msgstr "市松模様の大きさ" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 +msgid "Check size unit of measure" +msgstr "サイズの単位を確認" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 +msgid "Checkerboard" +msgstr "市松模様" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "画像の値を保持" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "最初の値を保持" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "パラメーター k で塗る" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "段階化 k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "段階化 kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "段階化 k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "デルタ関数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "段階化デルタ関数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p 型関数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "段階化 sin^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "定義しない" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "平均値を使う" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "逆数を使う" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "(0,10) の乱数乗する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "(0,1) の乱数乗する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "(0,1) の傾斜乗する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply random value (0,1)" msgstr "(0,1) の乱数倍する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply random value (0,2)" msgstr "(0,2) の乱数倍する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "(0,1) の傾斜倍する" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p と (0,1) の乱数で" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "すべて黒" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "すべてグレー" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "すべて白" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "画像の最初の列" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "連続的なグラデーション" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "ギャップ無しの連続的グラデーション" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Continuous gradient, without gap" +msgstr "ギャップなしの連続的グラデーション" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random, ch. independent" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random, channel independent" msgstr "乱数、チャンネル非依存" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "共通乱数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Random from seed" msgstr "種を元にした乱数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233 -msgid "Randoms from seed (shared)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 +msgid "Random from seed (shared)" msgstr "共通種を元にした乱数" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:503 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML エクスプローラー(_E)..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:508 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "" "抽象的な結合写像格子 (Coupled-Map-Lattice、CML はその略称) のテクスチャーを生" "成します" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:856 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 +msgid "" +"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " +"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " +"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " +"via parameter file." +msgstr "" +"結合写像格子 (CML) の画像を作成してください。CML は連続値の領域で動作するセ" +"ル・オートマトンの一種です。GIMP_RUN_NONINTERACTIVE モードでは 4 番目の引数と" +"してパラメータファイルの名前が渡されます。このパラメータファイルを通じて CML " +"エクスプローラーを操作できます。" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 +msgid "Parameter File" +msgstr "パラメーターファイル" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 +msgid "" +"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " +"only used in non-interactive runs." +msgstr "" +"CML エクスプローラーが画像を作成するためのパラメーターファイルです。この引数" +"は非対話モードでのみ使用されます。" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:909 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML エクスプローラー: 展開しています" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1370 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice (CML) エクスプローラー" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1367 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414 msgid "New Seed" msgstr "新しい種" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1378 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Fix Seed" msgstr "固定種" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1436 msgid "Random Seed" msgstr "乱数種" #. The Load button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1449 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1964 ../plug-ins/common/file-cel.c:1010 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1777 ../plug-ins/common/qbist.c:751 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:914 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2676 ../plug-ins/flame/flame.c:518 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:779 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2573 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:2355 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:1788 +#: plug-ins/common/file-cel.c:989 plug-ins/common/qbist.c:840 +#: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2697 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1235 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1505 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:774 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #. The Save button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1412 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2094 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1999 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1151 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:793 ../plug-ins/common/qbist.c:922 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2684 ../plug-ins/flame/flame.c:518 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1088 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:780 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2536 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:1823 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 plug-ins/common/qbist.c:882 +#: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1243 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1543 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:824 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1431 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1478 msgid "_Hue" msgstr "色相(_H)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1435 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1482 msgid "Sat_uration" msgstr "彩度(_U)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 msgid "_Value" msgstr "明度(_V)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1490 msgid "_Advanced" msgstr "詳細(_A)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "チャンネルに依存しないパラメーター" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1480 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1527 msgid "Initial value:" msgstr "初期値:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1485 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1532 msgid "Zoom scale:" msgstr "拡大スケール:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1539 msgid "Start offset:" msgstr "開始オフセット:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1500 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1547 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "乱数の種 (「種を元に」モードでのみ有効)" +msgstr "乱数の種 ([種を元に] モードでのみ有効)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 msgid "Seed:" msgstr "種:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1522 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1569 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "最後の種を用いて 「種を元に」 モードに移る" +msgstr "最後の種を用いて [種を元に] モードに移る" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1534 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1581 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -816,610 +1123,935 @@ msgstr "" "ビューと異なる原因)\n" "(2) (1) かつ、すべての変化度がゼロ" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1542 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1589 msgid "O_thers" msgstr "その他(_T)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 msgid "Copy Settings" msgstr "設定をコピー" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1576 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 msgid "Source channel:" msgstr "コピー元チャンネル:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 msgid "Destination channel:" msgstr "コピー先チャンネル:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1595 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 msgid "Copy Parameters" msgstr "パラメーターをコピー" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1603 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1650 msgid "Selective Load Settings" msgstr "選択的設定読み込み" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Source channel in file:" msgstr "ファイル中の元チャンネル:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 -#, fuzzy -#| msgid "_Misc Ops." +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "_Misc" -msgstr "その他の操作(_M)" +msgstr "その他(_M)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1703 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1750 msgid "Function type:" msgstr "関数の種類:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1719 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1766 msgid "Composition:" msgstr "合成:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1733 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1780 msgid "Misc arrange:" msgstr "その他のアレンジ:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1737 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784 msgid "Use cyclic range" msgstr "回帰値域を使う" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 -msgid "Mod. rate:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1793 +msgid "Modification rate:" msgstr "変化度:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1753 -msgid "Env. sensitivity:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1800 +msgid "Environment sensitivity:" msgstr "環境感度:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1760 -msgid "Diffusion dist.:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1807 +msgid "Diffusion distance:" msgstr "拡散域:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814 msgid "# of subranges:" msgstr "サブレンジ数:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1821 msgid "P(ower factor):" msgstr "乗数 p:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1782 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 msgid "Parameter k:" msgstr "パラメーター k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1790 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1837 msgid "Range low:" msgstr "値域下限:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1797 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1844 msgid "Range high:" msgstr "値域上限:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1855 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "設定のグラフを描く" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1850 -msgid "Ch. sensitivity:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1897 +msgid "Channel sensitivity:" msgstr "チャンネル感度:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1858 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1905 msgid "Mutation rate:" msgstr "変化度:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1866 -msgid "Mutation dist.:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 +msgid "Mutation distance:" msgstr "変化域:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1958 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2008 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "現在の設定のグラフ" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1962 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:283 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:560 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:730 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1210 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:223 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2030 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2080 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "警告: 元と先のチャンネルが同じです" +msgstr "警告: 元と先のチャンネルが同じです。" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2140 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "CML エクスプローラーのパラメーター保存" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 ../plug-ins/common/curve-bend.c:805 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1408 ../plug-ins/common/file-mng.c:878 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1228 ../plug-ins/common/file-pcx.c:914 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1409 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1147 ../plug-ins/common/file-sunras.c:641 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:324 ../plug-ins/file-fits/fits.c:521 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:786 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1103 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1753 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1062 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1177 ../plug-ins/flame/flame.c:485 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:827 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:762 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1578 plug-ins/common/file-farbfeld.c:372 +#: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:1225 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:683 +#: plug-ins/common/file-png.c:1923 plug-ins/common/file-raw-data.c:1509 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1538 plug-ins/common/file-sunras.c:614 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-tim.c:630 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1272 plug-ins/common/sphere-designer.c:2198 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:799 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:444 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1366 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1588 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2345 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1087 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:585 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1406 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" -"'%s' を開いて書き込むことができません。\n" +"'%s' を書き込み用に開けません。\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:2302 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2320 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "" +"'%s' に書き込みできません。\n" +"%s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2329 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "パラメーターを '%s' に保存しました" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2222 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2350 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "CML エクスプローラーのパラメーター読み込み" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 ../plug-ins/common/curve-bend.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:355 ../plug-ins/common/file-cel.c:409 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:649 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:407 ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:656 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1148 ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2388 ../plug-ins/common/file-psp.c:2438 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:458 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662 ../plug-ins/common/file-xmc.c:906 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2085 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:156 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 ../plug-ins/file-fits/fits.c:384 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:454 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1015 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:454 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2484 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "" -"'%s' を開いて読み込むことができません。\n" -"%s" +msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." +msgstr "エラー: \"%s\" は CML パラメーターファイルではありません。" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2340 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "エラー: これは CMLパラメーターファイルではありません" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2491 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "警告: '%s' は古い形式のファイルです" +msgstr "警告: '%s' は古い形式のファイルです。" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2351 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2495 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"警告: パラメーターファイル '%s' は、新しいバージョンの CMLエクスプローラー用" -"です" +"警告: パラメーターファイル '%s' は、新しいバージョンの CML エクスプローラー用" +"です。" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2414 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2566 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "エラー: パラメーターファイル読み込み失敗" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:128 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "インデックスカラーの並べ替え(_E)..." -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:134 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "カラーマップ内のインデックスカラーを並べ替えます" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:164 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" +"このプロシージャーはインデックス付き画像を受け取り、画像の見た目を変えること" +"なくカラーマップ内の色の位置を変更できるようにします。" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 +msgid "Map" +msgstr "マップ" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 +msgid "Remap array for the colormap" +msgstr "カラーマップ内のインデックスカラーを並べ替えます" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 msgid "_Swap Colors" msgstr "インデックスカラーの交換(_S)" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:168 +# 半角数字に統一 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "カラーマップ中の2色のインデックスカラーを交換します" +msgstr "カラーマップ中の 2 色のインデックスカラーを交換します" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:324 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:335 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:346 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "不正なマップ配列がマップ変更ファンクションを通過しました" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" +"このプロシージャーはインデックス付き画像を受け取り、画像の見た目を変えること" +"なくカラーマップ内の 2 つの色の位置を入れ替えられます。" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:370 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "カラーマップを変更しています..." +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 +msgid "Index 1" +msgstr "インデックス 1" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:538 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 +msgid "First index in the colormap" +msgstr "カラーマップの 1 番目のインデックス" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 +msgid "Index 2" +msgstr "インデックス 2" + +#. 半角数字に統一 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 +msgid "Second (other) index in the colormap" +msgstr "カラーマップの 2 番目のインデックス" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." +msgstr "プロシージャー '%s' はインデックス付き画像にのみ対応しています。" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 +msgid "Rearrange Colors" +msgstr "カラー変更" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 msgid "Sort on Hue" msgstr "色相で並べ替え" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:542 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 msgid "Sort on Saturation" msgstr "彩度で並べ替え" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:546 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 msgid "Sort on Value" msgstr "明度で並べ替え" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 msgid "Reverse Order" msgstr "逆順に" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:554 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 msgid "Reset Order" msgstr "順番を元に戻す" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:650 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "カラーマップ変更" - -#. The Reset button -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:654 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2626 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:781 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:405 -msgid "_Reset" -msgstr "リセット(_R)" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:754 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." +"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" +"The numbers shown are the original indices." msgstr "" -"色(のアイコン)をドラッグ-ドロップしてカラーマップを変更します。各色の下に表示" -"されている番号はマップでの識別番号です。\n" -"右クリックすると並べ替えのためのメニューが出ます。" +"色をドラッグ & ドロップしてカラーマップを並べ替えてください。\n" +"表示されている数字は元のインデックス番号です。" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "カラーマップを変更しています" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 +#: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 +#: plug-ins/common/compose.c:210 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 +#: plug-ins/common/compose.c:211 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:205 +#: plug-ins/common/compose.c:212 msgid "_Alpha:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:207 ../plug-ins/common/compose.c:211 +#: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:218 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212 +#: plug-ins/common/compose.c:215 plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:209 +#: plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 +#: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Lightness:" msgstr "輝度(_L):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:215 +#: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Cyan:" msgstr "シアン(_C):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:216 +#: plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Magenta:" msgstr "マゼンタ(_M):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:217 +#: plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Yellow:" msgstr "イエロー(_Y):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:218 +#: plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_Black:" msgstr "黒(_B):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: plug-ins/common/compose.c:227 msgid "_L:" -msgstr "" +msgstr "_L:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: plug-ins/common/compose.c:228 msgid "_A:" -msgstr "" +msgstr "_A:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +#: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_B:" -msgstr "" +msgstr "_B:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:224 +#: plug-ins/common/compose.c:231 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" -#: ../plug-ins/common/compose.c:225 +#: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" -#: ../plug-ins/common/compose.c:226 +#: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 +#: plug-ins/common/compose.c:235 msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" +msgstr "BT.470 の明るさ成分(_L):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 +#: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blueness cb470:" +msgstr "BT.470 の青成分の強さ(_B):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 +#: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Redness cr470:" -msgstr "_Redness cr470:" +msgstr "BT.470 の赤成分の強さ(_R):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:232 +#: plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" +msgstr "BT.709 の明るさ成分(_L):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:233 +#: plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blueness cb709:" +msgstr "BT.709 の青成分の強さ(_B):" -#: ../plug-ins/common/compose.c:234 +#: plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Redness cr709:" +msgstr "BT.709 の赤成分の強さ(_R):" -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:191 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2538 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: plug-ins/common/compose.c:247 plug-ins/common/compose.c:441 +#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:192 +#: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:315 +#: plug-ins/common/file-heif.c:436 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +#: plug-ins/common/compose.c:254 plug-ins/common/compose.c:442 +#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:193 +#: plug-ins/common/decompose.c:300 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:255 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: plug-ins/common/compose.c:262 plug-ins/common/compose.c:443 +#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:200 +#: plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:204 +#: plug-ins/common/compose.c:269 plug-ins/common/compose.c:444 +#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 ../plug-ins/common/decompose.c:209 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011 +#: plug-ins/common/compose.c:276 plug-ins/common/compose.c:445 +#: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2.c:249 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:295 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#: plug-ins/common/compose.c:284 plug-ins/common/compose.c:446 +#: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:216 +#: plug-ins/common/decompose.c:305 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:284 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: plug-ins/common/compose.c:291 plug-ins/common/compose.c:447 +#: plug-ins/common/compose.c:510 plug-ins/common/decompose.c:218 +#: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LCH" msgstr "LCH" -#: ../plug-ins/common/compose.c:291 ../plug-ins/common/decompose.c:219 +#: plug-ins/common/compose.c:298 msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" -#: ../plug-ins/common/compose.c:298 ../plug-ins/common/decompose.c:222 +#: plug-ins/common/compose.c:305 msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" -#: ../plug-ins/common/compose.c:305 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +#: plug-ins/common/compose.c:312 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +#: plug-ins/common/compose.c:319 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:394 +#: plug-ins/common/compose.c:381 +msgid "What to compose: " +msgstr "何を合成するか: " + +#: plug-ins/common/compose.c:406 msgid "C_ompose..." msgstr "チャンネル合成(_O)..." -#: ../plug-ins/common/compose.c:398 +#: plug-ins/common/compose.c:410 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "グレー画像をチャンネルとして扱い、新しい画像を生成します" +msgstr "グレー画像をチャンネルとして扱い新しい画像を生成します" -#: ../plug-ins/common/compose.c:495 +#: plug-ins/common/compose.c:412 +msgid "This function creates a new image from multiple gray images" +msgstr "この関数は複数のグレー画像から新しい画像を作成します" + +#: plug-ins/common/compose.c:421 +msgid "Image 2" +msgstr "画像 2" + +#: plug-ins/common/compose.c:422 +msgid "Second input image" +msgstr "2 番目の入力画像" + +#: plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "Image 3" +msgstr "画像 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:428 +msgid "Third input image" +msgstr "3 番目の入力画像" + +#: plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Image 4" +msgstr "画像 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:434 +msgid "Fourth input image" +msgstr "4 番目の入力画像" + +#: plug-ins/common/compose.c:439 plug-ins/common/compose.c:502 +#: plug-ins/common/decompose.c:297 +msgid "Color _model" +msgstr "色モデル(_M)" + +#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 +#: plug-ins/common/decompose.c:307 +msgid "YCbCr ITU R470" +msgstr "YCbCr ITU R470" + +#: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:512 +#: plug-ins/common/decompose.c:308 +msgid "YCbCr ITU R709" +msgstr "YCbCr ITU R709" + +#: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:513 +#: plug-ins/common/decompose.c:309 +msgid "YCbCr ITU R470 256" +msgstr "YCbCr ITU R470 256" + +#: plug-ins/common/compose.c:451 plug-ins/common/compose.c:514 +#: plug-ins/common/decompose.c:310 +msgid "YCbCr ITU R709 256" +msgstr "YCbCr ITU R709 256" + +#: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:520 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 +msgid "New image" +msgstr "新規画像" + +#: plug-ins/common/compose.c:458 plug-ins/common/compose.c:521 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 +msgid "Output image" +msgstr "出力画像" + +#: plug-ins/common/compose.c:473 +msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" +msgstr "複数のグレースケール画像の描画対象から画像を合成" + +#: plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"This function creates a new image from multiple drawables of gray images" +msgstr "" +"この関数は複数のグレースケール画像の描画対象を合成して 1 つの新しい画像を作成" +"します" + +#: plug-ins/common/compose.c:484 +msgid "Drawable 2" +msgstr "描画対象 2" + +#: plug-ins/common/compose.c:485 +msgid "Second input drawable" +msgstr "2 番目の入力描画対象" + +#: plug-ins/common/compose.c:490 +msgid "Drawable 3" +msgstr "描画対象 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:491 +msgid "Third input drawable" +msgstr "3 番目の入力描画対象" + +#: plug-ins/common/compose.c:496 +msgid "Drawable 4" +msgstr "描画対象 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:497 +msgid "Fourth input drawable" +msgstr "4 番目の入力描画対象" + +#: plug-ins/common/compose.c:537 msgid "R_ecompose" msgstr "再合成(_E)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +# ツールチップのメッセージ +#: plug-ins/common/compose.c:541 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "チャンネル分解で生成された画像(レイヤー)を使って元画像を再合成します。" +msgstr "チャンネル分解で生成された画像 (レイヤー) を使って元画像を再合成します" -#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#: plug-ins/common/compose.c:543 +msgid "" +"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " +"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " +"the result." +msgstr "" +"この関数は分解によって作成されたグレースケールのレイヤーを再結合して 1 つの " +"RGB または RGBA レイヤーにします。そして元の分解されたレイヤーをその結果で置" +"き換えます。" + +#: plug-ins/common/compose.c:606 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." -msgstr "'再合成' は、 'チャンネル分解' で生成した画像に対してのみ実行できます" +msgstr "" +"'再合成' は、 'チャンネル分解' で生成した画像に対してのみ実行できます。" -#: ../plug-ins/common/compose.c:569 +#: plug-ins/common/compose.c:637 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" "'チャンネル分解データ' のパラサイト解析中にエラー: レイヤーの数が足りません" -#: ../plug-ins/common/compose.c:584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to recompose, source layer not found" +#: plug-ins/common/compose.c:652 +#, c-format msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" -msgstr "合成元のレイヤーが見つからないので、再合成できません" +msgstr "合成元のレイヤー ID %d が見つからないので、再合成できません" -#: ../plug-ins/common/compose.c:604 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Specified layer %d not found" +#: plug-ins/common/compose.c:672 +#, c-format msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" -msgstr "指定されたレイヤー %d が見つかりません" +msgstr "指定されたレイヤー #%d、ID %d が見つからないので、再合成できません" -#: ../plug-ins/common/compose.c:636 +#: plug-ins/common/compose.c:701 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "画像 %d に対するレイヤーが得られません" +msgstr "画像 %d に対するレイヤーを取得できません" -#: ../plug-ins/common/compose.c:700 +#: plug-ins/common/compose.c:778 msgid "Composing" -msgstr "合成しています..." +msgstr "合成しています" -#: ../plug-ins/common/compose.c:935 ../plug-ins/common/compose.c:1380 +#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "合成には少なくとも一枚の画像が必要です" +msgstr "合成には少なくとも 1 枚の画像が必要です" -#: ../plug-ins/common/compose.c:956 +#: plug-ins/common/compose.c:1100 msgid "Drawables have different size" msgstr "描画対象の大きさが異なっています" -#: ../plug-ins/common/compose.c:984 +#: plug-ins/common/compose.c:1128 msgid "Images have different size" msgstr "画像の大きさが異なっています" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1002 +#: plug-ins/common/compose.c:1146 msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "レイヤーID 取得中にエラー発生" +msgstr "レイヤー ID 取得中にエラー発生" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1140 +#: plug-ins/common/compose.c:1279 msgid "Compose" msgstr "チャンネル合成" -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1168 +#: plug-ins/common/compose.c:1294 msgid "Compose Channels" msgstr "合成チャンネル" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1178 ../plug-ins/common/decompose.c:873 -msgid "Color _model:" -msgstr "色モデル(_M):" - #. Channel representation grid -#: ../plug-ins/common/compose.c:1210 +#: plug-ins/common/compose.c:1309 msgid "Channel Representations" msgstr "チャンネルの表現" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1269 +#: plug-ins/common/compose.c:1369 msgid "Mask value" msgstr "マスク値" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:190 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 msgid "Retine_x..." msgstr "レティネックス(_X)..." -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:194 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "レティネックス理論を用いてコントラストを伸長します" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 -msgid "Retinex" -msgstr "レティネックス処理中" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 +msgid "" +"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " +"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " +"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " +"and color/lightness rendition." +msgstr "" +"レティネックス画像強調アルゴリズムは自動的に画像を強調する手法で、主に次の 3 " +"つの点でデジタル画像を改善します: ダイナミックレンジの圧縮、シーンの光源のス" +"ペクトル分布に依存しない色再現、そして色や明るさの表現です。" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:324 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "レティネックス画像拡張" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 +msgid "Scal_e" +msgstr "段階数(_E)" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:360 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 +msgid "Biggest scale value" +msgstr "最も大きな拡大・縮小値" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 +msgid "Scale _division" +msgstr "スケール分割(_D)" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 +msgid "Number of scales" +msgstr "画像処理の深さです。値を大きくするほどより精密で広範囲な処理になります" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 +msgid "Le_vel" +msgstr "レベル(_V)" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 +msgid "Retinex distribution through scales" +msgstr "スケールの最小値と最大値の間で値をどのように分配するかを指定できます" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Uniform" msgstr "均一" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:361 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" -msgstr "低い" +msgstr "低" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" -msgstr "高い" +msgstr "高" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:373 -msgid "_Level:" -msgstr "レベル(_L):" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 +msgid "Dy_namic" +msgstr "動的調整(_N)" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:377 -msgid "_Scale:" -msgstr "スケール(_S):" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 +msgid "Variance value" +msgstr "" +"平均色周辺のカラーサチュレーションを調整できます。高い値ほどカラーサチュレー" +"ションが低くなります" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:388 -msgid "Scale _division:" -msgstr "スケール分割(_D):" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 +msgid "Retinex" +msgstr "レティネックス処理中" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "動的(_N):" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "レティネックス画像拡張" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:687 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 msgid "Retinex: filtering" msgstr "レティネックス: フィルターをかけています" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:109 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 msgid "_Zealous Crop" msgstr "最小枠で切り抜き(_Z)" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:113 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" "画像の端と中央部の空白部分を切り取り、描かれているものが最小枠に収まるように" "します" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 msgid "Zealous cropping" msgstr "最小枠で切り抜いています" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:260 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 msgid "Nothing to crop." -msgstr "切り抜くものがありません" +msgstr "切り抜くものがありません。" # 「ひん曲げる」から「カーブに沿って曲げる」に変更 # - フィルターが提供する効果とタイトルの語感をマッチさせるため -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:426 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:395 msgid "_Curve Bend..." msgstr "カーブに沿って曲げる(_C)..." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:431 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:400 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "画像を上下 2 つのカーブに沿って曲げます (旧バージョンの「ひん曲げる」)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:665 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:401 +msgid "" +"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " +"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " +"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " +"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " +"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " +"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " +"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " +"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " +"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " +"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " +"its center at the same position." +msgstr "" +"このプラグインは、アクティブなレイヤーを湾曲します。現在選択範囲がある場合、" +"それはフローティング選択にコピーされ、そのフローティング選択に対して \"カーブ" +"に沿って曲げる\" が適用されます。\"コピーで作業\" パラメーターが TRUE の場" +"合、アクティブなレイヤー (またはフローティング選択) のコピーに対して変形が行" +"われます。上端と下端は、それぞれ 2 本のスプライン曲線の形に沿って曲げられま" +"す。両方の曲線 (上端・下端) は、最大 17 点の制御点によって、または \"手書き" +"\" モードの場合は最大 256 個の Y 値によって定義されます。回転が 0 でない場" +"合、変形前にレイヤーが回転され、変形後に元の角度へ戻されます。これにより、垂" +"直方向以外への変形も可能になります。変形により、レイヤーのサイズは通常変更さ" +"れます。このプラグインは、処理されたレイヤーの中心位置が変わらないように、オ" +"フセットを調整します。" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:425 +msgid "Rotat_e" +msgstr "回転(_E)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:426 +msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" +msgstr "曲げる効果の方向 (角度: 0 〜 360度)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:432 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "スムージング(_T)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:433 +msgid "Smoothing" +msgstr "スムージングで線をなだらかにします" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "なめらかに(_A)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:439 +msgid "Antialias" +msgstr "アンチエイリアス" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:444 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "コピーで作業(_Y)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:445 +msgid "Copy the drawable and bend the copy" +msgstr "" +"描画対象をコピーし、そのコピーを変形します。元レイヤーの画像は変更されません" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:450 +msgid "Cur_ve Type" +msgstr "カーブの種類(_V)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:451 +msgid "" +"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" +msgstr "" +"曲線を描くときに、なめらかな線 (17 制御点) にするか、フリーハンドの線 (256 制" +"御点) にするかを選択します" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:453 +msgid "Smooth" +msgstr "なめらか" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:454 +msgid "Freehand" +msgstr "フリーハンド" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:460 +msgid "Curve for _Border" +msgstr "カーブ設定する境界(_B)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:461 +msgid "Choose the active border line to edit" +msgstr "編集対象の有効な境界線を選択" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:462 +msgid "Upper" +msgstr "上部境界" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:463 +msgctxt "adjective" +msgid "Lower" +msgstr "下部境界" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:469 +msgid "Upper point X" +msgstr "上側の点の X 座標" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:482 +msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" +"17 制御点の x 座標の配列 (各値は 0.0 以上 1.0 以下、使わない点は -1 を指定)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:475 +msgid "Upper point Y" +msgstr "上側の点の Y 座標" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:488 +msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" +"17 制御点の y 座標の配列 (各値は 0.0 以上 1.0 以下、使わない点は -1 を指定)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:481 +msgid "Lower point X" +msgstr "下側の点の X 座標" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:487 +msgid "Lower point Y" +msgstr "下側の点の Y 座標" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:493 +msgid "Upper val Y" +msgstr "上限 Y 値" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:500 +msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" +msgstr "フリーハンドの y 座標の配列 (各 y は 0 以上 255 以下)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:499 +msgid "Lower val Y" +msgstr "下限 Y 値" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:505 +msgid "Bent layer" +msgstr "レイヤーを曲げる" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:506 +msgid "The transformed layer" +msgstr "変換されたレイヤー" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:642 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" "レイヤー以外には適用できません (チャンネルやマスクに対して適用しようとしまし" "た)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:679 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:656 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "マスク付きのレイヤーには適用できません" +msgstr "マスク付きのレイヤーには適用できません。" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:671 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "空の選択範囲には適用できません" +msgstr "空の選択範囲には適用できません。" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:868 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:330 +#: plug-ins/common/file-cel.c:382 plug-ins/common/file-dicom.c:361 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:481 +#: plug-ins/common/file-iff.c:282 plug-ins/common/file-lnk.c:200 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-paa.c:190 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 +#: plug-ins/common/file-png.c:800 plug-ins/common/file-png.c:1370 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1158 plug-ins/common/file-ps.c:3738 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 plug-ins/common/file-psp.c:2688 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:253 plug-ins/common/file-qoi.c:275 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:608 plug-ins/common/file-raw-data.c:796 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1841 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:232 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:756 +#: plug-ins/common/file-tga.c:427 plug-ins/common/file-tim.c:278 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:250 plug-ins/common/file-wbmp.c:329 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:725 plug-ins/common/file-xmc.c:656 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:895 plug-ins/common/file-xwd.c:465 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2087 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:276 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:368 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:440 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:491 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:552 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:604 plug-ins/file-ico/ico-load.c:685 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:823 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1025 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:106 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:699 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2350 plug-ins/file-psd/psd-load.c:189 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:539 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1763 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:525 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "" +"'%s' を読み込み用に開けません。\n" +"%s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:825 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "" @@ -1428,477 +2060,562 @@ msgstr "" # 「ひん曲げる」から「カーブに沿って曲げる」に変更 # - フィルターが提供する効果とタイトルの語感をマッチさせるため -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1185 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2927 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:2681 msgid "Curve Bend" msgstr "カーブに沿って曲げる" +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:862 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1222 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:462 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1249 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1123 msgid "_Preview Once" msgstr "プレビュー更新(_P)" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1258 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1132 msgid "Automatic pre_view" msgstr "プレビュー自動更新(_V)" -#. Options area, bottom of column -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1268 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "回転(_E):" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "スムージング(_T)" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1311 ../plug-ins/common/qbist.c:891 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "なめらかに(_A)" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1321 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "コピーで作業(_Y)" - -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1331 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 msgid "Modify Curves" msgstr "カーブ設定" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1360 -msgid "Curve for Border" -msgstr "カーブ設定する境界" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 -#, fuzzy -#| msgid "_Upper" -msgctxt "curve-border" -msgid "_Upper" -msgstr "上部境界(_U)" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 -#, fuzzy -#| msgid "_Lower" -msgctxt "curve-border" -msgid "_Lower" -msgstr "下部境界(_L)" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 -msgid "Curve Type" -msgstr "カーブタイプ" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1379 -msgid "Smoot_h" -msgstr "なめらかな曲線(_H)" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1380 -msgid "_Free" -msgstr "フリーハンド(_F)" - #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1195 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3056 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1200 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "このカーブをもう一方の境界にコピーします" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1207 msgid "_Mirror" msgstr "ミラー(_M)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1212 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "このカーブを鏡像反転してもう一方の境界に適用します" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1220 msgid "S_wap" msgstr "入れ替え(_W)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1425 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "Swap the two curves" msgstr "上下のカーブを入れ替えます" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437 +#. The Reset button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 +#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 +msgid "_Reset" +msgstr "リセット(_R)" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1237 msgid "Reset the active curve" msgstr "このカーブをリセットします" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1454 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 msgid "Load the curves from a file" msgstr "カーブをファイルから読み込みます" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1266 msgid "Save the curves to a file" msgstr "カーブをファイルに保存します" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1959 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1783 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "カーブをファイルから読み込み" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1818 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "カーブをファイルに保存" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "red" msgstr "赤チャンネル" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "green" msgstr "緑チャンネル" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +#: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "blue" msgstr "青チャンネル" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +#: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "alpha" msgstr "アルファ" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "hue" msgstr "色相" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "saturation" msgstr "彩度" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +#: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "value" msgstr "明度" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +#: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "lightness" msgstr "輝度" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "cyan" msgstr "シアン" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +#: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "magenta" msgstr "マゼンタ" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "yellow" msgstr "イエロー" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "black" msgstr "ブラック" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "blueness-cb470" msgstr "blueness-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:182 +#: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "redness-cr470" msgstr "redness-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "blueness-cb709" msgstr "blueness-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "redness-cr709" msgstr "redness-cr709" -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +#: plug-ins/common/decompose.c:195 msgid "Red" msgstr "赤チャンネル" -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +#: plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "Green" msgstr "緑チャンネル" -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +#: plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Blue" msgstr "青チャンネル" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "Alpha" msgstr "アルファ" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Hue (HSL)" msgstr "色相 (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "彩度 (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Lightness" msgstr "輝度" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "Cyan" msgstr "シアン" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Magenta" msgstr "マゼンタ" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 +#: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Yellow" msgstr "イエロー" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/warp.c:594 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1199 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493 +#: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:1284 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 msgid "Black" msgstr "黒" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 +#: plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "YCbCr470" +msgstr "YCbCr470" + +#: plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "YCbCr470f" +msgstr "YCbCr470f" + +#: plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "YCbCr709" +msgstr "YCbCr709" + +#: plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "YCbCr709f" +msgstr "YCbCr709f" + +#: plug-ins/common/decompose.c:260 +msgid "What to decompose: " +msgstr "何を分解するか: " + +#: plug-ins/common/decompose.c:281 msgid "_Decompose..." msgstr "チャンネル分解(_D)..." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:281 +# ツールチップのメッセージ +# カラースペース → 色空間に統一 +#: plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "" -"カラースペースの各コンポーネントを表す画像(またはレイヤー)から、新しい画像を" -"合成します" +msgstr "画像を分解して、色空間の各成分に分けます" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:391 -msgid "Decomposing" -msgstr "チャンネル分解中" +#: plug-ins/common/decompose.c:298 +msgid "The model to decompose to" +msgstr "分解対象とするカラーモデル" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:526 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:851 -msgid "Decompose" -msgstr "チャンネル分解" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:861 -msgid "Extract Channels" -msgstr "取り出すチャンネル" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:910 +#: plug-ins/common/decompose.c:316 msgid "_Decompose to layers" msgstr "分解したチャンネルをレイヤーに展開する(_D)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:914 +#: plug-ins/common/decompose.c:317 +msgid "Create channels as layers in a single image" +msgstr "チャンネルを 1 枚の画像にレイヤーとして作成" + +#: plug-ins/common/decompose.c:322 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "描画色のピクセルをマーカーとして出力する(_F)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:915 +#: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " +"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " +"all channels." msgstr "" -"元画像中の描画色のピクセルを分解された画像 (またはレイヤー) のすべてで黒色で" -"出力します。製版のトンボ (クロップマーク) のように、すべてのチャンネルで表示" -"したいものがある時にこのオプションを指定します" +"有効にすると、描画色のピクセルはすべての出力画像で黒く表示されます。これは、" +"すべてのチャンネルで表示されなければならない製版のトンボ (クロップマーク) な" +"どに使用できます。" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:213 +#: plug-ins/common/decompose.c:400 +msgid "Decomposing" +msgstr "チャンネルを分解中" + +#: plug-ins/common/decompose.c:525 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "この分解には適さない画像です。分解を中止します" + +#: plug-ins/common/decompose.c:843 +msgid "Decompose" +msgstr "チャンネル分解" + +#: plug-ins/common/decompose.c:848 +msgid "Extract Channels" +msgstr "取り出すチャンネル" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:203 msgid "_Depth Merge..." msgstr "深度統合(_D)..." -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:217 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:207 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "深度を制御するマップ画像を使って 2 つの画像を統合します" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:446 -msgid "Depth-merging" -msgstr "深度統合中" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:222 +msgid "Source _1" +msgstr "画像源 1(_1)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:706 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:223 +msgid "Source 1" +msgstr "合成に使う元画像 1 です" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:228 +msgid "_Depth map 1" +msgstr "深度マップ 1(_D)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:229 +msgid "Depth map 1" +msgstr "元画像用の変換マップとして使用する画像 1 です" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:234 +msgid "Source _2" +msgstr "画像源 2(_2)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:235 +msgid "Source 2" +msgstr "合成に使う元画像 2 です" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:240 +msgid "Depth _map 2" +msgstr "深度マップ 2(_M)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:241 +msgid "Depth map 2" +msgstr "元画像用の変換マップとして使用する画像 2 です" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:246 +msgid "O_verlap" +msgstr "重なり(_V)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:247 +msgid "Overlap" +msgstr "画像と画像をつなげるための指数です" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +msgid "O_ffset" +msgstr "オフセット(_F)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 +msgid "Depth relative offset" +msgstr "深度マップに対する相対的なオフセットです" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:258 +msgid "Sc_ale 1" +msgstr "拡大・縮小 1(_A)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:259 +msgid "Depth relative scale 1" +msgstr "深度マップ 1 に対する相対的なスケールです" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:264 +msgid "Scal_e 2" +msgstr "拡大・縮小 2(_E)" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:265 +msgid "Depth relative scale 2" +msgstr "深度マップ 2 に対する相対的なスケールです" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:311 +msgid "The selection does not intersect with the input drawable." +msgstr "選択範囲が入力対象の描画対象と交差していません。" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:364 +msgid "Depth-merging" +msgstr "深度統合しています" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:615 msgid "Depth Merge" msgstr "深度統合" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:756 -msgid "Source 1:" -msgstr "画像源 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/depth-merge.c:797 -msgid "Depth map:" -msgstr "深度マップ:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:784 -msgid "Source 2:" -msgstr "画像源 2:" - -#. Numeric parameters -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:813 -msgid "O_verlap:" -msgstr "重なり(_V):" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:822 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1913 -msgid "O_ffset:" -msgstr "オフセット(_F):" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:831 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "スケール 1(_A):" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:840 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "スケール 2(_L):" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:175 +#: plug-ins/common/despeckle.c:171 msgid "Des_peckle..." msgstr "ノイズ除去(_P)..." -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:179 +#: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "" "画像中のノイズやモアレを除去します\n" "(以前の GIMP の「非斑化」)" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:899 -msgid "Despeckle" -msgstr "ノイズ除去" +#: plug-ins/common/despeckle.c:177 +msgid "" +"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " +"image." +msgstr "" +"このプラグインは、画像に対してメディアンフィルターまたは適応型ボックスフィル" +"ターを選択的に適用します。" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:414 +#: plug-ins/common/despeckle.c:187 +msgid "R_adius" +msgstr "半径(_A)" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:188 +msgid "Filter box radius" +msgstr "フィルターボックスの半径" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:193 +msgid "_Filter type" +msgstr "フィルターの種類(_F)" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:194 +msgid "Filter type" +msgstr "フィルターの種類" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:195 msgid "Median" msgstr "中央値" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 -msgid "_Adaptive" -msgstr "適応的(_A)" +#: plug-ins/common/despeckle.c:196 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "適応的" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:437 -msgid "R_ecursive" -msgstr "再帰的(_E)" +#: plug-ins/common/despeckle.c:197 +msgid "Recursive-Median" +msgstr "再帰的中央値" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1170 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2901 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "半径(_R):" +#: plug-ins/common/despeckle.c:198 +msgid "Recursive-Adaptive" +msgstr "再帰的適応型" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 -msgid "_Black level:" -msgstr "黒レベル(_B):" +#: plug-ins/common/despeckle.c:204 +msgid "_Black level" +msgstr "黒レベル(_B)" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:481 -msgid "_White level:" -msgstr "白レベル(_W):" +#: plug-ins/common/despeckle.c:205 +msgid "Black level" +msgstr "黒レベル" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:136 +#: plug-ins/common/despeckle.c:210 +msgid "_White level" +msgstr "白レベル(_W)" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:211 +msgid "White level" +msgstr "白レベル" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:358 plug-ins/common/file-farbfeld.c:298 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:702 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:800 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "画像寸法 (幅 %d x 高さ %d) は大きすぎます" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:369 plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 +#: plug-ins/common/web-browser.c:211 +#, c-format +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "メモリが不足しているので、処理を完了できませんでした。" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:414 plug-ins/common/despeckle.c:792 +msgid "Despeckle" +msgstr "ノイズ除去" + +#: plug-ins/common/destripe.c:125 msgid "Des_tripe..." msgstr "ストライプ除去(_T)..." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:140 +#: plug-ins/common/destripe.c:129 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "画像中の縦縞を除去します" +msgstr "画像中のストライプを除去します" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:240 -msgid "Destriping" -msgstr "ストライプを除去しています" +#: plug-ins/common/destripe.c:131 +msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." +msgstr "このプラグインは、画像からストライプを除去しようとします。" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:456 -msgid "Destripe" -msgstr "ストライプ除去" +#: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:199 +#: plug-ins/common/file-ps.c:524 plug-ins/common/file-raw-data.c:364 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 +msgid "_Width" +msgstr "幅(_W)" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:486 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3625 ../plug-ins/common/file-ps.c:3825 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:508 ../plug-ins/common/tile.c:496 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: plug-ins/common/destripe.c:141 +msgid "Averaging filter width" +msgstr "平均化フィルターの幅" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:496 +#: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "Create _histogram" msgstr "ヒストグラム作成(_H)" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128 +#: plug-ins/common/destripe.c:148 +msgid "Output a histogram" +msgstr "ヒストグラムを出力" + +#: plug-ins/common/destripe.c:237 +msgid "Destriping" +msgstr "ストライプを除去しています" + +#: plug-ins/common/destripe.c:459 +msgid "Destripe" +msgstr "ストライプ除去" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "ASCII art" msgstr "アスキーアート" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205 -#, c-format -msgid "ASCII art does not support multiple layers." -msgstr "アスキーアートはマルチレイヤーをサポートしていません。" +#: plug-ins/common/file-aa.c:138 +msgid "Saves grayscale image in various text formats" +msgstr "グレースケール画像をアスキーアートとしてテキスト形式で保存" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 -msgid "Export Image as Text" -msgstr "画像をテキスト形式でエクスポート" +#: plug-ins/common/file-aa.c:140 +msgid "" +"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " +"of text formats" +msgstr "" +"このプラグインは aalib を使用して、グレースケール画像をアスキーアートとしてさ" +"まざまなテキスト形式に保存します" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2014 -msgid "_Format:" -msgstr "形式(_F):" +#: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:220 +msgid "_Format" +msgstr "形式(_F)" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170 +#: plug-ins/common/file-aa.c:165 +msgid "File type to use" +msgstr "使用するファイル形式" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL ファイル" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244 +#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:196 +msgid "_Palette file" +msgstr "パレットファイル(_P)" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:159 +msgid "KCF file to load palette from" +msgstr "パレットを読み込む KCF ファイル" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:197 +msgid "File to save palette to" +msgstr "パレットを保存するファイル" + +#. Let user choose KCF palette (cancel ignores) +#: plug-ins/common/file-cel.c:236 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "KISS パレットの読み込み" +msgstr "KISS パレットを読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310 +#: plug-ins/common/file-cel.c:262 #, c-format -msgid "CEL format does not support multiple layers." -msgstr "CEL 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" +msgid "This KISS CEL image requires a palette file." +msgstr "この KISS CEL 画像にはパレットファイルが必要です。" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:367 ../plug-ins/common/file-cel.c:421 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 +#: plug-ins/common/file-cel.c:342 plug-ins/common/file-cel.c:394 +#: plug-ins/common/file-cel.c:415 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "" -"画像ヘッダーの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" +msgstr "画像ヘッダーの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" #. Read file pointer #. File header @@ -1914,377 +2631,597 @@ msgstr "" #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:831 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:799 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:646 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1226 ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1035 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:650 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:383 ../plug-ins/common/file-xwd.c:474 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:219 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:238 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:666 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:91 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:419 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:178 +#: plug-ins/common/file-cel.c:373 plug-ins/common/file-dicom.c:353 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:473 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1049 plug-ins/common/file-jp2.c:1376 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:368 +#: plug-ins/common/file-png.c:792 plug-ins/common/file-pnm.c:688 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1148 plug-ins/common/file-raw-data.c:787 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 plug-ins/common/file-sunras.c:427 +#: plug-ins/common/file-tga.c:419 plug-ins/common/file-wbmp.c:242 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:321 plug-ins/common/file-wmf.c:618 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:717 plug-ins/common/file-xmc.c:646 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:361 plug-ins/common/file-xwd.c:457 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:265 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:483 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:544 plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:815 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:202 +#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:346 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' を開いています" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a PCX file" +#: plug-ins/common/file-cel.c:424 +#, c-format msgid "is not a CEL image file" -msgstr "'%s' はPCXファイルではありません" +msgstr " は CEL 画像ファイルではありません" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:466 +#: plug-ins/common/file-cel.c:439 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "" +msgstr "画像の BPP 値が不正です: %hhu" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:481 +#: plug-ins/common/file-cel.c:454 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" +"画像のサイズが不正です: 幅: %d、水平オフセット: %d、高さ: %d、垂直オフセッ" +"ト: %d" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:495 +#: plug-ins/common/file-cel.c:468 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "新規画像を作成できません" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:534 ../plug-ins/common/file-cel.c:571 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:597 +#: plug-ins/common/file-cel.c:505 plug-ins/common/file-cel.c:542 +#: plug-ins/common/file-cel.c:568 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "" -"画像データの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" +msgstr "画像データの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:615 +#: plug-ins/common/file-cel.c:586 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "利用できない色数 (%d)!" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:700 ../plug-ins/common/file-cel.c:712 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "" -"'%s': パレットヘッダーの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721 +#: plug-ins/common/file-cel.c:673 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s': KCF パレットファイルではありません" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:730 +#: plug-ins/common/file-cel.c:683 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "" +msgstr "'%s': パレット内の bpp 値が不正です: %hhu" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Number of colors:" +#: plug-ins/common/file-cel.c:693 +#, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "色数:" +msgstr "'%s': 不正な色数: %u" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:754 ../plug-ins/common/file-cel.c:771 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:791 +#: plug-ins/common/file-cel.c:709 plug-ins/common/file-cel.c:737 +#: plug-ins/common/file-cel.c:768 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "" -"'%s': パレットデータの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" +msgstr "'%s': パレットデータの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" #. init the progress meter #. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. #. * Open the file for writing... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:888 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1468 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1324 ../plug-ins/common/file-sunras.c:630 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:710 ../plug-ins/common/file-xwd.c:678 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:314 ../plug-ins/file-fits/fits.c:510 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:751 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1093 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:270 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1716 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1052 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening '%s'" +#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1813 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:636 +#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1632 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1368 plug-ins/common/file-qoi.c:350 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:605 plug-ins/common/file-svg.c:794 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-tim.c:622 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1026 plug-ins/common/file-xpm.c:682 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:693 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:646 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:766 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:824 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1358 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1572 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2284 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1077 +#, c-format msgid "Exporting '%s'" -msgstr "'%s' を開いています" +msgstr "'%s' をエクスポートしています" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119 +#: plug-ins/common/file-csource.c:122 msgid "C source code" msgstr "C ソースコード" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236 -#, c-format -msgid "C source does not support multiple layers." -msgstr "" +#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127 +msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" +msgstr "画像データを RGB(A) 形式で C ソース用に出力" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967 -#, fuzzy -#| msgid "Save as C-Source" -msgid "Export Image as C-Source" -msgstr "C ソースコード形式で保存する" +#: plug-ins/common/file-csource.c:136 +msgid "C-Source" +msgstr "C ソースコード" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "前置名(_P):" +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 +msgid "_Prefixed name" +msgstr "前置名(_P)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992 -msgid "Co_mment:" -msgstr "コメント(_M):" +#: plug-ins/common/file-csource.c:151 +msgid "Prefixed name" +msgstr "前置名をここに入力してください" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:156 +msgid "Comme_nt" +msgstr "コメント(_N)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "GLib 型を使用する (guint8*)(_U)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:157 +msgid "Comment" +msgstr "コメントをここに入力してください" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "struct ではなくマクロを使う(_E)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 +msgid "Save comment to _file" +msgstr "コメントをファイルに保存する(_F)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "_1 byte Run-Length-Encoding を使う" +#: plug-ins/common/file-csource.c:166 +msgid "Save comment" +msgstr "コメントを保存します" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "アルファチャンネルも保存する (RGBA/RGB)(_V)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 +msgid "Use GLib types (guint_8*)" +msgstr "GLib 型を使用 (guint8*)(_8)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "RGB565 (16bit) 形式で保存(_R)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:172 +msgid "Use GLib types" +msgstr "GLib 型を使用します" -#. Max Alpha Value -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038 -msgid "Op_acity:" -msgstr "不透明度(_A):" +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 +msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" +msgstr "アルファチャンネルを保存 (RGBA/RGB)(_B)" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212 +#: plug-ins/common/file-csource.c:178 +msgid "Save the alpha channel" +msgstr "アルファチャンネルを保存します" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 +msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" +msgstr "RGB565 (16bit) 形式で保存(_6)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:184 +msgid "Use RGB565 encoding" +msgstr "RGB565 エンコードを使用します" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 +msgid "_Use macros instead of struct" +msgstr "C マクロを使用(_U)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:190 +msgid "Use C macros" +msgstr "構造体の代わりに C マクロを使用します" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 +msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" +msgstr "1 bit RLE を使用(_1)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:196 +msgid "Use run-length-encoding" +msgstr "RLE (Run-Length-Encoding) を使用します" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 +msgid "Opaci_ty" +msgstr "不透明度(_T)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:221 msgid "gzip archive" msgstr "gzip アーカイブ" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:229 +msgid "Loads files compressed with gzip" +msgstr "gzip 圧縮形式のファイルを読み込み" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:230 +msgid "This procedure loads files in the gzip compressed format." +msgstr "このプロシージャーは gzip 圧縮形式のファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:234 +msgid "Exports files compressed with gzip" +msgstr "gzip 圧縮形式のファイルをエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 +msgid "This procedure exports files in the gzip compressed format." +msgstr "このプロシージャーは gzip 圧縮形式でファイルを書き出します。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:240 msgid "bzip archive" msgstr "bzip アーカイブ" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "gzip archive" +#: plug-ins/common/file-compressor.c:248 +msgid "Loads files compressed with bzip2" +msgstr "bzip 圧縮形式のファイルを読み込み" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:249 +msgid "This procedure loads files in the bzip2 compressed format." +msgstr "このプロシージャーは bzip2 圧縮形式のファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:253 +msgid "Exports files compressed with bzip2" +msgstr "bzip2 圧縮形式のファイルをエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 +msgid "This procedure exports files in the bzip2 compressed format." +msgstr "このプロシージャーは bzip2 圧縮形式でファイルを書き出します。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:259 msgid "xz archive" -msgstr "gzip アーカイブ" +msgstr "xz アーカイブ" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:437 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:267 +msgid "Loads files compressed with xz" +msgstr "xz 圧縮形式のファイルを読み込み" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:268 +msgid "This procedure loads files in the xz compressed format." +msgstr "このプロシージャーは xz 圧縮形式のファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:272 +msgid "Exports files compressed with xz" +msgstr "xz 圧縮形式のファイルをエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:273 +msgid "This procedure exports files in the xz compressed format." +msgstr "このプロシージャーは xz 圧縮形式でファイルを書き出します。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:278 +msgid "zip archive" +msgstr "zip アーカイブ" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:286 +msgid "Loads files compressed with zip" +msgstr "zip 圧縮形式のファイルを読み込み" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:287 +msgid "This procedure loads files in the zip compressed format." +msgstr "このプロシージャーは zip 圧縮形式のファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:473 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "拡張子が判別できません。 gzip 圧縮した xcf ファイルとして保存します。" +msgstr "拡張子が判別できません。gzip 圧縮した xcf ファイルとして保存します。" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Compression" +#: plug-ins/common/file-compressor.c:493 +#, c-format msgid "Compressing '%s'" -msgstr "圧縮方法" +msgstr "'%s' を圧縮しています" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:506 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:531 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "拡張子が判別できません。 file magic を使用して読み込みます。" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110 +#. Leave a chance for the load to succeed (in case the first +#. * file happens to be an image file), yet still warns. This +#. * procedure expects that the archive contains a single +#. * file. +#. +#: plug-ins/common/file-compressor.c:1112 +msgid "This zip archive contains more than one file." +msgstr "この zip アーカイブには複数のファイルが含まれています。" + +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "デスクトップリンク" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196 +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "デスクトップファイル '%s' の読み込み時にエラーが発生しました。 %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:169 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:175 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:201 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:178 +msgid "Loads files of the dicom file format" +msgstr "ファイルを dicom 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:179 +msgid "" +"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" +"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " +"uncompressed pixel sections." +msgstr "" +"DICOM 標準形式のファイルを読み込みます。この標準は http://medical.nema.org/ " +"に定義されています。このプラグインは現在、非圧縮のピクセル部分を持つ画像のみ" +"の読み込みに対応しています。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:207 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "医用デジタル画像と通信" +msgstr "DICOM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "Dicom format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-dicom.c:211 +msgid "Save file in the DICOM file format" +msgstr "画像を DICOM ファイル形式で保存します" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:402 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:212 +msgid "" +"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " +"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " +"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " +"DICOM tags are filled with default dummy values." +msgstr "" +"医用画像の標準形式である DICOM 形式で画像を保存します。この標準は http://" +"medical.nema.org/ に定義されています。ファイル形式は標準の第 10 節で定義され" +"ています。ファイルは圧縮されずに保存され、必須の DICOM タグにはダミーの初期値" +"が自動的に入力されます。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:387 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "'%s' は DICOM ファイルではありません" +msgstr "'%s' は DICOM ファイルではありません。" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:509 +#, c-format +msgid "'%s' has an incorrect value for field size. Possibly corrupt image." +msgstr "" +"'%s' はフィールドの大きさが不正な値です。ファイルが壊れているかもしれません。" + +# 転送構文 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:570 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "GIMP は転送構文 %s に未対応です。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:625 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "GIMP はピクセルあたりのサンプル数が %2$d の %1$s に未対応です" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:708 +#, c-format +msgid "'%s' has a bpp of %d which GIMP cannot handle." +msgstr "GIMP は %2$d bpp の '%1$s' を取り扱えません。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' has a larger image size (%d x %d) than GIMP can handle." +msgstr "'%s' は GIMP で扱える画像サイズより大きいです (%d × %d)。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:730 +#, c-format +msgid "'%s' has samples per pixel of %d which GIMP cannot handle." +msgstr "" +"GIMP はピクセルあたり %2$d 個のサンプルを持つ '%1$s' を取り扱えません。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:741 +#, c-format +msgid "'%s' has not enough pixel data. Possibly corrupt image." +msgstr "" +"'%s' はピクセルデータが十分ではありません。ファイルが壊れているかもしれませ" +"ん。" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1543 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1390 ../plug-ins/common/file-ps.c:1319 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:673 ../plug-ins/file-fits/fits.c:505 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1562 plug-ins/common/file-ps.c:1363 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "不明な画像タイプは扱えません。" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 +msgid "Farbfeld" +msgstr "Farbfeld 画像" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 +msgid "Load file in the Farbfeld file format" +msgstr "ファイルを Farbfeld 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 +msgid "Export image in the Farbfeld file format" +msgstr "画像を Farbfeld 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to read Farbfeld header" +msgstr "Farbfeld ヘッダーの読み込みに失敗しました" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:328 +#, c-format +msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" +msgstr "Farbfeld ピクセルデータが途中で切れています" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP ブラシ" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "GBR format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:503 +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "Save as Brush" -msgid "Export Image as Brush" -msgstr "ブラシ形式で保存" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 +msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgstr "GIMP ブラシファイル形式でエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:623 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:288 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D):" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 +msgid "Sp_acing" +msgstr "間隔(_A)" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324 -msgid "_Spacing:" -msgstr "間隔(_S):" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:200 +msgid "Spacing of the brush" +msgstr "ブラシの間隔" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:109 -#, fuzzy -#| msgid "Radians" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:205 +#: plug-ins/common/file-pat.c:143 +msgid "_Description" +msgstr "説明(_D)" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:165 +msgid "Short description of the brush" +msgstr "ブラシの短い説明文です" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:166 +msgid "GIMP Brush" +msgstr "GIMP ブラシ" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:116 msgid "Radiance RGBE" -msgstr "ラジアン" +msgstr "RGBE 画像" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:123 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Open File" +#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "OpenEXR 画像" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:302 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:356 #, c-format -msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not open '%s'" -msgstr "" -"'%s' を読み込めませんでした。\n" -"%s" +msgstr "'%s' を開けません" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:184 msgid "GIF image" msgstr "GIF 画像" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:422 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "これは GIF ファイルではありません" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 +msgid "GIF" +msgstr "GIF 形式" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:464 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "非正方形ピクセルです。画像が潰れたように見えるかもしれません。" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 +msgid "exports files in GIF file format" +msgstr "GIF 形式でエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1039 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "背景 (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1066 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "(フレーム %2$d として) %1$s を開いています..." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "フレーム %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1097 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "フレーム %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1128 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 +#, no-c-format msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" -"GIF: 文書化されていない GIF 合成タイプ %d は扱えません。動画が再生されない" -"か、完全に保存できない可能性があります。" +"GIF 形式でファイルをエクスポートします。アニメーションや透過、コメントが設定" +"できます。アニメーションをエクスポートするには、複数レイヤーを持つファイルに" +"対して操作し 'as-animation' パラメータを TRUE に設定してください。このプラグ" +"インは 50% 未満のアルファ値を透過として解釈します。非対話モードで実行される場" +"合、コメントの値は 'gimp-comment' パラサイトから取得されます。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "_Save comment to file" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 +msgid "_Interlace" +msgstr "インターレース(_I)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 +msgid "Try to export as interlaced" +msgstr "インターレース画像としてエクスポートを試行" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 +msgid "Loop _Forever" +msgstr "無限ループ(_F)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 +msgid "(animated gif) Loop infinitely" +msgstr "(アニメーション GIF) 無限ループ" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 +msgid "_Number of repeats" +msgstr "繰り返し回数(_N)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 +msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" +msgstr "(アニメーション GIF) 繰り返し回数 ('ループ' が有効の場合は無効)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 +msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgstr "指定しない場合のフレーム間の遅延時間(_D)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 +msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(アニメーション GIF) フレーム間のデフォルト遅延時間 (ミリ秒)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 +msgid "Frame disposal _when unspecified" +msgstr "フレームの破棄方法 (指定なしの場合)(_W)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 +msgid "(animated gif) Default disposal type" +msgstr "(アニメーション GIF) デフォルトの破棄タイプ" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 +msgid "I don't care" +msgstr "気にしない" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 +msgid "_As animation" +msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_A)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 +msgid "Export GIF as animation?" +msgstr "アニメ画像として GIF をエクスポートしますか?" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "全フレームのディレイに上の値を使用(_U)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 +msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" +msgstr "(アニメーション GIF) すべてのフレームに指定された遅延を使用" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 +msgid "Use dis_posal entered above for all frames" +msgstr "全フレームの廃棄に上の値を使用(_P)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 +msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" +msgstr "(アニメーション GIF) すべてのフレームに指定された破棄タイプを使用" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 +msgid "Sa_ve comment" +msgstr "コメントの保存(_V)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 msgid "Save the image comment in the GIF file" -msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)" +msgstr "画像のコメントを GIF ファイルに保存" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "Image comments" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 +msgid "Commen_t" +msgstr "コメント(_T)" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 msgid "Image comment" msgstr "画像コメント" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "GIF format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "これ以上単純には減色できません。不透明として保存します。" +msgstr "これ以上簡単に色数を減らせません。不透明としてエクスポートします。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " -#| "are more than %d pixels wide or tall." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"'%s' を保存できません。 GIF 形式での保存では幅や高さが %d ピクセルを超える画" -"像をサポートしていません。" +"'%s' をエクスポートできませんでした。GIF 形式は幅または高さが %d ピクセルを超" +"える画像をサポートしていません。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " +"precision, as the GIF file format does not support higher precisions." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできませんでした。GIF 形式は高精度画像をサポートしていない" +"ので、画像を 8 ビット整数精度に変換してください。" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -2292,463 +3229,721 @@ msgstr "" "GIF フォーマットは 7bit ASCII エンコードのコメントしかサポートされません。コ" "メントは保存されませんでした。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:861 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"RGB 画像を直接 GIF 形式で保存することはできません。インデックス形式もしくはグ" -"レースケールに変換してください。" +"RGB 画像をエクスポートできません。インデックス形式またはグレースケールに変換" +"してください。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1065 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "「悪意ある CPU-sucking アニメーション」になることを防ぐためにフレーム間に待ち" -"時間を挿入しました" +"時間を挿入しました。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -#| "beyond the actual borders of the image." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "GIF 形式で保存しようとしている画像中に実画像サイズより大きなレイヤーが含まれ" -"ています" +"ています。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1120 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 msgid "Cr_op" -msgstr "" +msgstr "切り抜く(_O)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop " -#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" -"GIF 形式ではこれは許可されません。\n" -"すべてのレイヤーを画像サイズ以下に切り詰めるか、保存をキャンセルしてくださ" -"い。" +"GIF 形式ではこの操作は許可されていません。すべてのレイヤーを画像の境界にトリ" +"ミングするか、このエクスポートをキャンセルしてください。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1168 -#, fuzzy -#| msgid "Save as GIF" -msgid "Export Image as GIF" -msgstr "GIF 形式で保存" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 +msgid "" +"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" +"Your image will be converted on export, which may change the pixel values." +msgstr "" +"GIF 形式は画像を 8 ビット整数精度だけをサポートしています。\n" +"エクスポート時に画像が変換されるため、ピクセル値が変更される可能性がありま" +"す。" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616 -msgid "_Interlace" -msgstr "インターレース(_I)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 -msgid "Save c_omment" -msgstr "コメントの保存(_O)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226 -msgid "As _animation" -msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_A)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1241 -msgid "_Loop forever" -msgstr "無限ループ(_L)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1247 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): " - -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:282 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259 -msgid "I don't care" -msgstr "気にしない" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1261 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "累積レイヤー (結合)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1263 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "レイヤー毎に 1 フレーム (置換)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271 -msgid "_Frame disposal where unspecified" -msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1277 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "この値を全フレームのディレイに使用(_U)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1282 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "この値を全フレームのフレーム処理に使用(_S)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 msgid "Animated GIF" msgstr "アニメーション GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can only export as animation when the image has more than one layer. " -#| "The image you are trying to export only has one layer." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" -"エクスポートしようとする画像には 1 枚のレイヤーしかありません。複数のレイヤー" -"を持つ画像でなければ、アニメーションとしてエクスポートすることはできません。" +"アニメーションとして書き出せるのは、画像に複数のレイヤーがある場合のみで" +"す。\n" +"書き出そうとしている画像には、レイヤーが 1 つしかありません。" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:247 +msgid "Jeff's Image Format" +msgstr "Jeff's 画像形式" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:488 +msgid "GIF magic code" +msgstr "GIF マジックコード" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:498 +#, c-format +msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" +msgstr "これは GIF ファイルではありません。マジックコードが不正です" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:507 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" +msgstr "不正な GIF バージョン: '87a' または '89a' ではありません" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:517 +#, c-format +msgid "This is not a Jeff's Image Format file: incorrect magic code" +msgstr "これは Jeff's 画像形式ファイルではありません: マジックコードが不正です" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 +msgid "screen descriptor" +msgstr "スクリーン記述子" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:544 +msgid "global colormap" +msgstr "全体共通のカラーマップ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:556 plug-ins/common/file-gif-load.c:1191 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1547 plug-ins/common/file-gif-load.c:1557 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1579 +msgid "image data" +msgstr "画像データ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:573 +msgid "extension data" +msgstr "拡張子" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:593 +msgid "frame info" +msgstr "フレーム情報" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:606 +msgid "local colormap" +msgstr "個別のカラーマップ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:651 plug-ins/common/file-iff.c:446 +msgid "" +"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." +msgstr "" +"非正方形ピクセルです。ピクセル等倍が有効の場合は画像がつぶれたように見えるか" +"もしれません。" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:707 plug-ins/common/file-gif-load.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading %s. %s" +msgstr "%s. %s の読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:708 plug-ins/common/file-gif-load.c:713 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:873 plug-ins/common/file-gif-load.c:881 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:912 plug-ins/common/file-gif-load.c:966 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1056 plug-ins/common/file-gif-load.c:1075 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:1181 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1327 +msgid "Image may be corrupt!" +msgstr "画像が壊れているかもしれません!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:873 +msgid "Error reading data size" +msgstr "データサイズを読み込み中にエラー" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:881 +msgid "Error reading data" +msgstr "データを読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:912 +msgid "Not enough compressed data" +msgstr "圧縮データが十分ではありません" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:966 +msgid "Value out of range for code size" +msgstr "コードの大きさが範囲外の値です" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1055 +msgid "Invalid code, expecting end of data marker" +msgstr "データ終了マーカーを想定していましたが、コードが不正です" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1075 +msgid "Unexpected extra data" +msgstr "想定外の余分なデータ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 +msgid "Invalid table entry" +msgstr "テーブルエントリーが無効です" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Image is corrupt!" +msgstr "画像は壊れています!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Circular table entry" +msgstr "循環テーブルエントリ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 +#, c-format +msgid "%s. %s" +msgstr "%s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:1181 +msgid "Invalid frame dimensions" +msgstr "不正なフレーム寸法" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1198 +msgid "compressed image data" +msgstr "圧縮画像データ" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1231 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "背景 (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1258 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "(フレーム %2$d として) %1$s を開いています..." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "フレーム %d" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1289 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "フレーム %d (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: 文書化されていない GIF 合成タイプ %d は扱えません。動画が再生されない" +"か、完全に保存できないかもしれません。" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1326 +#, c-format +msgid "Unknown composite type %d. %s" +msgstr "%d は不明な複合型です。%s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1369 +#, c-format +msgid "" +"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" +"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" +msgstr "" +"アルファチャンネルのない RGB フレームを処理できません。\n" +"バグ報告は https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues までお願いします" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1498 +msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." +msgstr "圧縮データが多すぎます。余分な部分は無視されます。" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1587 +msgid "inflate failed" +msgstr "膨張に失敗しました" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:119 +msgid "Incremental" +msgstr "増分" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:120 +msgid "Angular" +msgstr "角度" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:121 plug-ins/flame/flame.c:918 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Random" +msgstr "不規則" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:122 +msgid "Velocity" +msgstr "速度" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:123 +msgid "Pressure" +msgstr "筆圧" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:124 +msgid "X tilt" +msgstr "X 方向の傾き" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:125 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y 方向の傾き" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:162 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP ブラシ (動画)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:605 +#: plug-ins/common/file-gih.c:166 +msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" +msgstr "GIMP ブラシパイプ形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:168 +msgid "" +"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " +"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " +"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " +"divided into a rectangular array of brushes." +msgstr "" +"このプラグインは、GIMP のブラシパイプ形式で画像をエクスポートします。カラーの" +"ブラシパイプには RGBA レイヤーを使用し、それ以外の場合はグレースケールマスク" +"のレイヤーを使用してください。画像は複数レイヤーでもかまいません。また、レイ" +"ヤーはブラシの格子状配列に分割することもできます。" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:185 msgid "Brush Pipe" -msgstr "パイプブラシ" +msgstr "ブラシパイプ" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 -msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "間隔 (%)(_S):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:199 +msgid "Spacing (_percent)" +msgstr "間隔 (%)(_P)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:691 -msgid "Pixels" -msgstr "ピクセル" +#: plug-ins/common/file-gih.c:206 +msgid "Short description of the GIH brush pipe" +msgstr "GIH ブラシパイプの短い説明文です" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid "Ce_ll size:" -msgstr "セルサイズ(_L):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:211 +msgid "Cell _width" +msgstr "セルの幅(_W)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:708 -msgid "_Number of cells:" -msgstr "セル数(_N):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:212 +msgid "Width of the brush cells in pixels" +msgstr "ブラシセルの幅 (ピクセル)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:733 -msgid " Rows of " -msgstr " 行 " +#: plug-ins/common/file-gih.c:217 +msgid "Cell _height" +msgstr "セルの高さ(_H)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:745 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " 列 (各レイヤー)" +#: plug-ins/common/file-gih.c:218 +msgid "Height of the brush cells in pixels" +msgstr "ブラシセルの高さ (ピクセル)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:749 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (幅が一致しません) " +#: plug-ins/common/file-gih.c:223 +msgid "_Number of cells" +msgstr "セルの数(_N)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:753 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (高さが一致しません) " +#: plug-ins/common/file-gih.c:224 +msgid "Number of cells to cut up" +msgstr "分割するセルの数" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:758 -msgid "Display as:" -msgstr "表示方法:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:229 +msgid "_Rank" +msgstr "並び(_R)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:769 -msgid "Di_mension:" -msgstr "次元(_M):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:230 +msgid "Ranks of the dimensions" +msgstr "大きさの並びです" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:842 +#: plug-ins/common/file-gih.c:234 plug-ins/common/file-gih.c:235 +msgid "Selection modes" +msgstr "選択モード" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:241 +msgid "Display as" +msgstr "表示方法" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:242 +msgid "Describe how the layers will be split" +msgstr "レイヤーがどのように分割されるかを説明します" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:246 +msgid "D_imension" +msgstr "寸法(_I)" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:247 +msgid "How many dimensions the animated brush has" +msgstr "アニメーションブラシの次元数" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:529 +msgid "Width Mismatch!" +msgstr "幅が一致しません!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:530 +msgid "Height Mismatch!" +msgstr "高さが一致しません!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:577 +#, c-format +msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" +msgstr "各レイヤーに %d × %d のグリッドとして表示されます" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:763 msgid "Ranks:" msgstr "並び:" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:115 +#: plug-ins/common/file-header.c:117 msgid "C source code header" msgstr "C ソースコードヘッダー" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:178 -#, c-format -msgid "Header plug-in does not support multiple layers." -msgstr "" +#: plug-ins/common/file-header.c:120 +msgid "Saves files as C unsigned character array" +msgstr "C の符号なし文字配列としてファイルを保存します" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225 +#: plug-ins/common/file-heif.c:222 plug-ins/common/file-heif.c:262 msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "" +msgstr "HEIF/HEIC 画像" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Load Imagemap" +#: plug-ins/common/file-heif.c:225 msgid "Loads HEIF images" -msgstr "イメージマップ読み込み" +msgstr "HEIF 画像を読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189 +#: plug-ins/common/file-heif.c:226 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" +"HEIF 形式 (高効率画像ファイル形式) で保存された画像を読み込みます。HEIF ファ" +"イルの一般的な拡張子は .heif や .heic です。" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/file-heif.c:267 msgid "Exports HEIF images" -msgstr "TIFF 画像" +msgstr "HEIF 画像をエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229 +#: plug-ins/common/file-heif.c:268 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" +msgstr "HEIF 形式 (高効率画像ファイル形式) で画像を保存します。" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "Load Imagemap" -msgid "Loads AVIF images" -msgstr "イメージマップ読み込み" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305 -msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335 -#, fuzzy -msgid "Exports AVIF images" -msgstr "TIFF 画像" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336 -msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:487 ../plug-ins/common/file-heif.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "HEIF format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:871 ../plug-ins/common/file-heif.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:945 ../plug-ins/common/file-heif.c:1011 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "画像データをアップロードしています (%2$s 中の %1$s が完了)" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:893 -msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1138 -#, fuzzy -#| msgid "Image comments" -msgid "image content" -msgstr "画像コメント" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1518 ../plug-ins/common/file-heif.c:1905 -#, c-format -msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました。 %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2199 -msgid "primary" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2344 -#, fuzzy -#| msgid "Load Imagemap" -msgid "Load HEIF Image" -msgstr "イメージマップ読み込み" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2358 -#, fuzzy -#| msgid "Select Image File" -msgid "Select Image" -msgstr "画像ファイル選択" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2503 -msgid "Export Image as AVIF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2503 -msgid "Export Image as HEIF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2516 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:119 -msgid "_Lossless" -msgstr "ロスレス(_L)" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2534 +#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 +#: plug-ins/common/file-heif.c:555 plug-ins/common/file-jp2.c:334 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:422 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 msgid "_Quality" msgstr "品質(_Q)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2539 +#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 +#: plug-ins/common/file-heif.c:556 +msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" +msgstr "品質係数 (0 = 最低、100 = 最高) です" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:295 plug-ins/common/file-heif.c:416 +#: plug-ins/common/file-heif.c:561 plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 +msgid "L_ossless" +msgstr "ロスレス(_O)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 +#: plug-ins/common/file-heif.c:562 plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "ロスレス圧縮を使用します" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:301 plug-ins/common/file-heif.c:422 +#: plug-ins/common/file-heif.c:567 +msgid "Save color prof_ile" +msgstr "カラープロファイルを保存" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:302 plug-ins/common/file-heif.c:423 +#: plug-ins/common/file-heif.c:568 +msgid "Save the image's color profile" +msgstr "画像のカラープロファイルをファイルに保存します" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 +#: plug-ins/common/file-heif.c:573 plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 +msgid "_Bit depth" +msgstr "ビット深度(_B)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:308 plug-ins/common/file-heif.c:429 +#: plug-ins/common/file-heif.c:574 plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "エクスポートする画像のビット深度です" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 +#: plug-ins/common/file-heif.c:579 plug-ins/common/file-png.c:395 +msgid "_Pixel format" +msgstr "ピクセル形式(_P)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:314 plug-ins/common/file-heif.c:435 +#: plug-ins/common/file-heif.c:580 +msgid "Format of color sub-sampling" +msgstr "色サブサンプリングの形式です" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:316 plug-ins/common/file-heif.c:437 +#: plug-ins/common/file-heif.c:581 msgid "YUV444" -msgstr "" +msgstr "YUV444" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2540 +#: plug-ins/common/file-heif.c:317 plug-ins/common/file-heif.c:438 +#: plug-ins/common/file-heif.c:582 msgid "YUV420" -msgstr "" +msgstr "YUV420" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2547 -#, fuzzy -#| msgid "Videoformat :" -msgid "Pixel format:" -msgstr "動画形式 :" +#: plug-ins/common/file-heif.c:323 plug-ins/common/file-heif.c:444 +msgid "Enco_der speed" +msgstr "エンコーダーの速度(_D)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2588 -msgid "8 bit/channel" -msgstr "" +#: plug-ins/common/file-heif.c:324 plug-ins/common/file-heif.c:445 +msgid "Tradeoff between speed and compression" +msgstr "速度と圧縮率のトレードオフ" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2589 -msgid "10 bit/channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2590 -msgid "12 bit/channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2597 -#, fuzzy -#| msgid "Ma_x depth:" -msgid "Bit depth:" -msgstr "最大深度(_X):" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2600 -#, fuzzy -#| msgid "Slower" +#: plug-ins/common/file-heif.c:325 plug-ins/common/file-heif.c:446 msgid "Slow" -msgstr "再生速度を遅く" +msgstr "遅く" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2601 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" +#: plug-ins/common/file-heif.c:326 plug-ins/common/file-heif.c:447 msgid "Balanced" -msgstr "詳細" +msgstr "平衡" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2602 -#, fuzzy -#| msgid "Faster" +#: plug-ins/common/file-heif.c:327 plug-ins/common/file-heif.c:448 msgid "Fast" -msgstr "再生速度を速く" +msgstr "速く" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2609 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: plug-ins/common/file-heif.c:333 plug-ins/common/file-heif.c:454 +#: plug-ins/common/file-heif.c:588 plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 +msgid "Save Exi_f" +msgstr "Exif データを保存(_F)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2615 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:305 -#, fuzzy -#| msgid "_Save comment to file" -msgid "Save color _profile" -msgstr "コメントをファイルに保存する(_S)" +#: plug-ins/common/file-heif.c:334 plug-ins/common/file-heif.c:455 +#: plug-ins/common/file-heif.c:589 plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 +msgid "Toggle saving Exif data" +msgstr "Exif データを保存の切り替え" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2622 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:295 -#, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "_Save Exif data" -msgstr "EXIF データの保存(_E)" +#: plug-ins/common/file-heif.c:339 plug-ins/common/file-heif.c:460 +#: plug-ins/common/file-heif.c:594 plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 +msgid "Save _XMP" +msgstr "XMP を保存(_X)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2628 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:300 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "XMP データの保存(_X)" +#: plug-ins/common/file-heif.c:340 plug-ins/common/file-heif.c:461 +#: plug-ins/common/file-heif.c:595 plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 +msgid "Toggle saving XMP data" +msgstr "XMP データを保存の切り替え" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151 +#: plug-ins/common/file-heif.c:350 plug-ins/common/file-heif.c:382 +msgid "HEIF/AVIF" +msgstr "HEIF/AVIF 画像" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:353 +msgid "Loads AVIF images" +msgstr "AVIF 画像を読み込み" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:354 +msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "AV1 画像ファイル形式 (AVIF) で保存された画像を読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:387 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "AVIF 画像をエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:388 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "画像を AV1 画像ファイル形式 (AVIF) で保存します" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:471 +msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" +msgstr "HEIF に内包された JPEG 2000 画像" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:474 +msgid "Loads HEJ2 images" +msgstr "HEJ2 画像を読み込み" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:475 +msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "HEIF (HEJ2) に内包化された JPEG 2000 画像を読み込む" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:498 +msgid "AVC-encoded image encapsulated in HEIF" +msgstr "HEIF に内包化された AVC エンコーディング済み画像" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:501 +msgid "Loads AVCI images" +msgstr "AVCI 画像を読み込み" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:502 +msgid "Load AVCI image - H.264 image encapsulated in HEIF" +msgstr "AVCI 画像を読み込み - HEIF に内包化された H.264 画像" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:534 +msgid "Exports HEJ2 images" +msgstr "HEJ2 画像をエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:535 +msgid "Save JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "HEIF (HEJ2) に内包化された JPEG 2000 画像を保存" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1089 plug-ins/common/file-heif.c:1122 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1163 plug-ins/common/file-heif.c:1225 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "HEIF イメージの読み込みに失敗しました: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1111 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"HEIF 画像の読み込みに失敗しました: 入力ファイルに読み取り可能な画像が含まれて" +"いません" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1347 +msgid "image content" +msgstr "画像のコメント" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1687 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "%2$s エンコーダーを使用して '%1$s' をエクスポートしています" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1735 plug-ins/common/file-heif.c:2128 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "HEIF 画像のエンコードに失敗しましtた: %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2249 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "HEIF 画像の書き込みに失敗しました。 %s" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2338 +msgid "primary" +msgstr "優先" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2483 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "HEIF 画像を読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2497 +msgid "Select Image" +msgstr "画像を選択" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2646 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 bit/ch" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2647 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bit/ch" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:2648 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bit/ch" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 msgid "HTML table" msgstr "HTML 表" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "Check if you would like to have the table captioned." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 +msgid "HTML Table" +msgstr "HTML 表" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 +msgid "GIMP Table Magic" +msgstr "GIMP テーブルマジック" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." +msgstr "GIMP 上に HTML 表を描画できます。詳細はヘルプをご覧ください。" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:180 +msgid "Use c_aption" +msgstr "表題を使用(_A)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." -msgstr "この設定をオンにしたときは、表題を設定します。" +msgstr "表に見出しを表示したい場合は、このオプションを有効にします。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:187 +msgid "Capt_ion" +msgstr "見出し(_I)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text for the table caption." -msgstr "表題になるテキストを設定します。" +msgstr "見出し用のテキストを設定します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:193 +msgid "Cell con_tent" +msgstr "セルの内容(_T)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:194 msgid "The text to go into each cell." msgstr "各セルに配置するテキストを設定します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:200 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "セルの幅を指定します。数値またはパーセントでの指定が可能です。" +msgstr "各テーブルセルの幅。数値またはパーセントで指定できます。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:206 plug-ins/common/file-ps.c:531 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 +msgid "_Height" +msgstr "高さ(_H)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "セルの高さを指定します。数値またはパーセントで指定できます。" +msgstr "各テーブルセルの高さ。数値またはパーセントで指定できます。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -#| "tags instead of just the table html." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:213 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "完全な HTML 文書を生成(_G)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:214 msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"この設定がオンのときは、表の部分の HTML だけではなく や 等のタ" -"グも含む完全な HTML 文書を生成します。" +"有効にすると、表組の部分だけではなく や などのタグも含む完全な " +"HTML 文書を生成します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:221 +msgid "_Border" +msgstr "境界線(_B)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "枠線の幅をピクセル単位で指定します。" +msgstr "表組の枠線の太さをピクセル単位で指定します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " -#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:227 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "cellspan を使用(_U)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:228 msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"この設定がオンのときは、同一色の矩形部分を ROWSPAN と COLSPAN を使用して 1 つ" -"の大きなセルにします。" +"有効にすると、同じ色のブロックの矩形領域を rowspan と colspan 値を持つ 1 つの" +"大きなセルで置き換えます。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " -#| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " -#| "positioning control." +#: plug-ins/common/file-html-table.c:236 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "td タグの圧縮(_M)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:237 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" -"この設定がオンのときは、TD タグとセルの中身の間の空白を取り除きます。ピクセル" -"レベルの位置指定にのみ必要でしょう。" +"これを有効にすると GTM は タグとセルの内容の間に空白を一切挿入しなくなり" +"ます。これは、ピクセル単位での位置制御が必要な場合にのみ必要です。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:246 +msgid "Cell-pa_dding" +msgstr "セルのパディング(_D)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell padding." -msgstr "セルのパディング量を指定します。" +msgstr "セル間の余白 (パディング) を指定します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:252 +msgid "Cell spaci_ng" +msgstr "セルの間隔(_N)" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:253 msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "セル間隔を指定します。" +msgstr "セル内の余白 (space) を指定します。" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286 -#, c-format -msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Save as HTML table" -msgid "Export Image as HTML Table" -msgstr "HTML 表として保存" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:608 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -2758,276 +3953,567 @@ msgstr "" "するほど巨大な HTML ファイルを\n" "生成しようとしています。" -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:626 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML ページオプション" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "完全な HTML 文書を生成する(_G)" - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:651 msgid "Table Creation Options" msgstr "表作成のオプション" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "Cellspan を使う(_U)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "TD タグの圧縮(_M)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674 -msgid "C_aption" -msgstr "表題(_A)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688 -msgid "C_ell content:" -msgstr "セルの内容(_E):" - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:671 msgid "Table Options" msgstr "表のオプション" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705 -msgid "_Border:" -msgstr "枠線(_B):" +#: plug-ins/common/file-iff.c:155 +msgid "Amiga IFF" +msgstr "Amiga IFF 画像" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3638 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 -#: ../plug-ins/common/film.c:1052 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:513 -#: ../plug-ins/common/tile.c:500 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288 -msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +#: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:159 +msgid "Load file in the IFF file format" +msgstr "ファイルを IFF 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "パディング(_P):" +#: plug-ins/common/file-iff.c:317 +msgid "Invalid or missing ILBM image" +msgstr "不正な ILBM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "セル間隔(_S):" +#: plug-ins/common/file-iff.c:332 +#, c-format +msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" +msgstr "ILBM には画像データが含まれていないので、たぶんパレットファイルです" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181 +#: plug-ins/common/file-iff.c:363 plug-ins/common/file-iff.c:382 +#, c-format +msgid "Invalid ILBM colormap size" +msgstr "不正な ILBM カラーマップサイズ" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:214 plug-ins/common/file-jp2.c:309 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 画像" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "JPEG 2000 image" -msgid "JPEG 2000 codestream" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:216 plug-ins/common/file-jp2.c:263 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:311 +msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000 画像" -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:243 plug-ins/common/file-jp2.c:289 +msgid "Color s_pace" +msgstr "色空間(_P)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:244 plug-ins/common/file-jp2.c:290 +msgid "Color space" +msgstr "色空間" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:245 plug-ins/common/file-jp2.c:291 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:246 plug-ins/common/file-jp2.c:292 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:247 plug-ins/common/file-jp2.c:293 msgid "YCbCr" -msgstr "" +msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:248 plug-ins/common/file-jp2.c:294 msgid "xvYCC" -msgstr "" +msgstr "xvYCC" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:250 plug-ins/common/file-jp2.c:296 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:261 plug-ins/common/file-jp2.c:397 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:399 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 コードストリーム画像" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:266 +msgid "Loads JPEG 2000 codestream." +msgstr "JPEG 2000 画像を読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:267 +msgid "" +"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " +"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " +"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " +"color space of your data." +msgstr "" +"JPEG 2000 コードストリームを読み込みます。色空間が UNKNOWN (0) に設定されてい" +"る場合、可能であれば推測を試みますが、これはグレースケールなど一部の色空間に" +"限られます。ほとんどの場合、推測は失敗します。基本的にはデータのカ色空間は使" +"用者が把握している必要があります。" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:314 plug-ins/common/file-jp2.c:315 +msgid "Exports files in JPEG 2000 file format" +msgstr "ファイルを JPEG 2000 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:335 plug-ins/common/file-jp2.c:423 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 +msgid "Quality of exported image" +msgstr "エクスポートした画像の品質です" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:340 plug-ins/common/file-jp2.c:428 +msgid "IC_T compression" +msgstr "ICT 圧縮(_T)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:341 plug-ins/common/file-jp2.c:429 +msgid "Use Irreversible Color Transformation compression" +msgstr "ICT (不可逆色変換) 圧縮を使用する" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:347 +msgid "_Number of resolutions" +msgstr "解像度数(_N)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:348 plug-ins/common/file-jp2.c:436 +msgid "Equivalent to the number of DWT decompositions plus one" +msgstr "DWT 分解の回数に 1 を加えた数に相当する" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:354 plug-ins/common/file-jp2.c:442 +msgid "Pro_gression order" +msgstr "圧縮の進行順序(_G)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:356 plug-ins/common/file-jp2.c:444 +msgid "LRCP" +msgstr "LRCP (品質を優先)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:357 plug-ins/common/file-jp2.c:445 +msgid "RLCP" +msgstr "RLCP (解像度を優先)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:358 plug-ins/common/file-jp2.c:446 +msgid "RPCL" +msgstr "RPCL (領域単位で細かく表示)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:359 plug-ins/common/file-jp2.c:447 +msgid "PCRL" +msgstr "PCRL (特定の位置を早く表示したいとき)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:360 plug-ins/common/file-jp2.c:448 +msgid "CPRL" +msgstr "CPRL (色成分単位で処理)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:366 plug-ins/common/file-jp2.c:454 +msgid "Co_mpliance profile" +msgstr "準拠プロファイル(_M)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:367 plug-ins/common/file-jp2.c:455 +msgid "Set to ensure compliance with Digital Cinema Specifications" +msgstr "デジタルシネマ規格への準拠を確保するための設定" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:368 plug-ins/common/file-jp2.c:456 +msgid "Standard Profile" +msgstr "標準プロファイル" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:369 plug-ins/common/file-jp2.c:457 +msgid "Cinema2K (24 FPS)" +msgstr "Cinema2K (24 FPS)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:370 plug-ins/common/file-jp2.c:458 +msgid "Cinema2K (48 FPS)" +msgstr "Cinema2K (48 FPS)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:371 plug-ins/common/file-jp2.c:459 +msgid "Cinema4K (24 FPS)" +msgstr "Cinema4K (24 FPS)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:380 plug-ins/common/file-jp2.c:468 +msgid "E_xport as CMYK" +msgstr "CMYK としてエクスポート(_X)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:381 plug-ins/common/file-jp2.c:469 +msgid "Create a CMYK JPEG 2000 image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"ソフトプルーフのカラープロファイルを使用して CMYK 形式の JPEG 2000 画像を作成" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:402 plug-ins/common/file-jp2.c:403 +msgid "Exports files in JPEG 2000 codestream format" +msgstr "ファイルを JPEG 2000 コードストリーム形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:435 +msgid "_Number of Resolutions" +msgstr "解像度数(_N)" + +#. Not having color information is expected. +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1210 +msgid "Opening JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 コードストリームを読み込んでいます" + +#. Unexpected, but let's be a bit flexible and ask. +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1213 +msgid "JPEG 2000 image with no color space" +msgstr "色空間を持たない JPEG 2000 画像" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1238 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "" +msgstr "未サポートの %3$d コンポーネントを持つ JPEG 2000%1$s '%2$s' です。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026 -#, fuzzy -#| msgid "Colors:" -msgid "Color space:" -msgstr "カラー:" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1298 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:896 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2589 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1310 +msgid "No soft-proofing profile" +msgstr "コントロールポイントをファイルから読み込みます" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1016 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1306 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:904 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2597 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1318 +msgid "Name of the color profile used for CMYK export." +msgstr "CMYK エクスポートに使用するカラープロファイルの名前です。" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1317 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2054 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:915 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2608 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1330 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "プロファイル: %s" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1384 plug-ins/common/file-wmf.c:238 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:596 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "'%s' を読込み用でオープンできませんでした。" +msgstr "'%s' を読み込み用に開けません" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1104 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1393 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" -msgstr "" +msgstr "'%s' 用デコーダーの初期化に失敗しました。メモリ不足ですか?" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1409 +#, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "'%s' をデコードできません。" +msgstr "'%s' をデコードするためのパラメーターを設定できません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read header from '%s'" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1417 +#, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "'%s' からヘッダーが読めません" +msgstr "'%s' から JP2 ヘッダーを読み込めません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1425 +#, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "'%s' をデコードできません。" +msgstr "'%s' で JP2 画像をデコードできません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1433 +#, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "'%s' をデコードできません。" +msgstr "'%s' で JP2 画像を展開できません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1464 +#, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "'%s' をデコードできません。" +msgstr "'%s' で CIELAB JP2 画像をデコードできません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1521 +#, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "PNG ファイル '%s' で未知のカラーモデル。" +msgstr "JP2 コードストリーム '%s' に未知の色空間が含まれています。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1532 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "YCbCr 形式の JP2 画像を '%s' から RGB に変換できません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1542 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "CMYK 形式の JP2 画像を '%s' から RGB に変換できません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1263 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1554 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "xvYCC 形式の JP2 画像を '%s' から RGB に変換できません。" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported color mode: %s" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1581 +#, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "カラーモード %s はサポートされていません" +msgstr "JP2 画像 '%s' の色空間はサポートされていません。" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1635 +#, c-format +msgid "Defined row size is too large in JP2 image '%s'." +msgstr "JP2画像 '%s' で定義された行サイズが大きすぎます。" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "JPEG XL 画像" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "ファイルを JPEG XL 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "JPEG XL ファイル形式で画像を保存" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "圧縮方法/maxError(_M)" + +# butteraugli は Google の造語で、それに対応する日本語訳がない。 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 +msgid "" +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." +msgstr "" +"最大 butteraugli 距離。範囲は 0 から 15 で値が小さいほど高品質です。1.0 は視" +"覚的に無損失と見なされます。" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 +msgid "Effort/S_peed" +msgstr "処理速度と品質のバランス(_P)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 +msgid "Encoder effort setting" +msgstr "エンコード処理の負荷設定" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "光速 (最速)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 +msgid "thunder" +msgstr "雷" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "ハヤブサ (速い)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 +msgid "cheetah" +msgstr "チーター" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 +msgid "hare" +msgstr "野ウサギ" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 +msgid "wombat" +msgstr "ウォンバット" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 +msgid "squirrel" +msgstr "リス" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 +msgid "kitten" +msgstr "子猫" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "カメ(遅い)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:268 +msgid "Export as CMY_K" +msgstr "CMYK としてエクスポート(_K)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 +msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"ソフトプルーフのカラープロファイルを使用して CMYK 形式の JPEG XL 画像を作成" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "16 bit/ch" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 +msgid "CMYK profile required for export" +msgstr "エクスポートするのに CMYK プロファイルが必要です" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:123 +msgid "Windows Shortcut" +msgstr "Windows ショートカット" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:126 +msgid "Follows a link to an image in a .lnk file" +msgstr ".lnk ファイル内の画像へのリンクをたどります" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:128 +msgid "" +"Opens a .lnk file and if it points to an image, it asks GIMP to open the " +"linked image." +msgstr "" +".lnk ファイルを開き、それが画像へのリンクであれば、GIMP にその画像を開くよう" +"要求します。" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:728 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:812 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:244 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:283 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:340 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:359 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:370 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:380 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:513 +#, c-format +msgid "Invalid file." +msgstr "不正なファイルです。" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:254 msgid "MNG animation" -msgstr "MNG 動画" +msgstr "アニメーション MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a high compression level for small file size" +#: plug-ins/common/file-mng.c:256 +msgid "MNG" +msgstr "MNG 形式" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 +msgid "Saves images in the MNG file format" +msgstr "MNG ファイル形式で画像を保存" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +msgid "" +"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " +"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." +msgstr "" +"このプラグインは、アニメーション GIF の代替として使用できる Multiple-image " +"Network Graphics (MNG) 形式で画像を保存します。さらに、その他の用途にも利用で" +"きます。" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:286 +msgid "Use interlacing" +msgstr "インターレースを使用" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +msgid "_PNG compression level" +msgstr "PNG 圧縮レベル(_P)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:292 msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" -msgstr "ファイルサイズを小さくするには高圧縮レベルを選択してください" +msgstr "" +"PNG 画像を圧縮する際は、ファイルサイズを小さくするため、高圧縮レベルを選択し" +"てください" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:298 +msgid "JPEG compression _quality" +msgstr "JPEG 圧縮品質(_Q)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:299 +msgid "JPEG quality factor" +msgstr "JPEG 品質係数" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:304 +msgid "_JPEG smoothing factor" +msgstr "JPEG スムージング(_J)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:305 +msgid "JPEG smoothing factor" +msgstr "JPEG スムージング" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:310 +msgid "L_oop" +msgstr "繰り返す(_O)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:311 +msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" +msgstr "(アニメーション MNG) 無限ループ" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +msgid "Default fra_me delay" +msgstr "デフォルトのフレームディレイ(_M)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:317 +msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(アニメーション MNG) フレーム間のデフォルト遅延時間 (ミリ秒)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 +msgid "Default chunks t_ype" +msgstr "デフォルトのチャンク型(_Y)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" +msgstr "(アニメーション MNG) デフォルトのチャンク型" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:325 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG と デルタ PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:326 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG と デルタ PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:327 +msgid "All PNG" +msgstr "すべての PNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:328 +msgid "All JNG" +msgstr "すべての JNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:334 +msgid "De_fault frame disposal" +msgstr "デフォルトのフレーム破棄(_F)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:335 +msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" +msgstr "(アニメーション MNG) デフォルトの破棄形式" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 +msgid "Combine" +msgstr "混ぜる" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:337 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:357 +msgid "Save _background color" +msgstr "背景色を保存(_B)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:344 +msgid "Write bKGd (background color) chunk" +msgstr "背景色のチャンクを書き込み" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:349 +msgid "Save _gamma" +msgstr "ガンマ値を保存(_G)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:350 +msgid "Write gAMA (gamma) chunk" +msgstr "ガンマのチャンクを書き込み" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:355 +msgid "Sa_ve resolution" +msgstr "解像度を保存(_V)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:356 +msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" +msgstr "画像解像度のチャンクを書き込み" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:375 +msgid "Save creation _time" +msgstr "作成時間を保存(_T)" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:362 +msgid "Write tIME (creation time) chunk" +msgstr "作成時間のチャンクを書き込み" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2137 +#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2781 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "透明度を劣化させずに保存できませんでした。不透明で保存します。" +msgstr "透明度を劣化させずに保存できません。不透明で保存します。" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599 -#, fuzzy -#| msgid "Save as MNG" -msgid "Export Image as MNG" -msgstr "MNG 形式で保存する" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1607 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1598 msgid "MNG Options" msgstr "MNG オプション" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620 -msgid "Save _background color" -msgstr "背景色を保存(_B)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626 -msgid "Save _gamma" -msgstr "ガンマ値を保存(_G)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1630 -msgid "Save resolution" -msgstr "解像度を保存" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636 -msgid "Save creation _time" -msgstr "作成日時を保存(_T)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1648 ../plug-ins/common/file-png.c:222 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1649 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1652 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG と デルタ PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1653 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG と デルタ PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1654 -msgid "All PNG" -msgstr "すべての PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1655 -msgid "All JNG" -msgstr "すべての JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1664 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "デフォルトのチャンク型:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667 -msgid "Combine" -msgstr "混ぜる" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1668 -msgid "Replace" -msgstr "置換" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1675 -msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "デフォルトのフレーム配置(_F):" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1684 -msgid "_PNG compression level:" -msgstr "PNG 圧縮レベル(_P):" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1694 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "JPEG 圧縮品質:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1704 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "JPEG スムージング:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1707 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1658 msgid "Animated MNG Options" msgstr "動画 MNG オプション" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1716 -msgid "_Loop" -msgstr "ループ(_L)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1723 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "デフォルトのフレームディレイ:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1739 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1668 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." @@ -3035,194 +4521,325 @@ msgstr "" "エクスポートしようとする画像には 1 枚のレイヤーしかありません。これらのオプ" "ションは、画像が複数のレイヤーを持つときのみ有効です。" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109 +#: plug-ins/common/file-paa.c:150 +msgid "PAA Image" +msgstr "PAA 画像" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:153 +msgid "Load file in the PAA file format" +msgstr "ファイルを PAA 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:154 +msgid "Load file in the Bohemia Interactive PAA file format" +msgstr "Bohemia Interactive の PAA ファイル形式でファイルを読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:232 plug-ins/common/file-paa.c:269 +#: plug-ins/common/file-paa.c:290 plug-ins/common/file-pcx.c:646 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:307 plug-ins/common/file-pvr.c:350 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:362 plug-ins/common/file-tim.c:364 +#: plug-ins/common/file-tim.c:390 plug-ins/common/file-tim.c:453 +#: plug-ins/common/file-tim.c:498 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "'%s' からヘッダーを読み込めません" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:255 +#, c-format +msgid "Currently unsupported PAA format: '%d'" +msgstr "現在未対応の PAA 形式: '%d'" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:305 +#, c-format +msgid "Couldn't read image data from '%s'" +msgstr "'%s' で JP2 画像を展開できません。" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:313 +msgid "Main surface" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:346 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress image data from '%s'" +msgstr "'%s' から画像データを展開できません。" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:421 plug-ins/common/file-paa.c:438 +#: plug-ins/common/file-paa.c:449 +#, c-format +msgid "Could not read tag" +msgstr "タグを読み込めません" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:112 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP パターン" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:206 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "PAT format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 +msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" +msgstr "パターン ファイル (.PAT) をエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "Save as Pattern" -msgid "Export Image as Pattern" -msgstr "パターン形式で保存" +#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +msgid "" +"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " +"with this plug-in." +msgstr "" +"このプラグインを使用して適切な場所にエクスポートすることで新しい GIMP パター" +"ンを作成できます。" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205 +#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:952 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:567 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "Short description of the pattern" +msgstr "パターンの短い説明文です" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP Pattern" +msgstr "GIMP パターン" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "ZSoft PCX 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "PCX format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +# 企業名は ZSoft なのでそれに合わせた +#: plug-ins/common/file-pcx.c:214 +msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgstr "ファイルを ZSoft PCX 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 +msgid "_Palette Options" +msgstr "パレットのオプション(_P)" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 +msgid "" +"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " +"images." +msgstr "" +"1 ビット画像に内蔵パレットを使用するか、または白黒パレットを使用するかを設定" +"します。" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 +msgid "Use PCX image's built-in palette" +msgstr "PCX 画像の組み込みパレットを使用" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 +msgid "Use black and white palette" +msgstr "白黒のパレットを使用" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:245 +msgid "ZSoft DCX image" +msgstr "ZSoft DCX 画像" + +# 企業名は ZSoft なのでそれに合わせた +#: plug-ins/common/file-pcx.c:248 +msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" +msgstr "ファイルを ZSoft DCX 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:284 +msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" +msgstr "ZSoft PCX ファイル形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 +msgid "Could not load PCX image: " +msgstr "PCX 画像を読み込めません: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "'%s' からヘッダーが読めません" +msgid "DCX image offset exceeds the file size" +msgstr "DCX 画像のオフセットがファイルサイズより大きいです" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 +msgid "Could not load DCX image: " +msgstr "DCX 画像を読み込めません: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:582 +#, c-format +msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" +msgstr "%s: DCX イメージのオフセットがファイルサイズより大きいです: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:599 +msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" +msgstr "混合モードの DCX 画像が読み込まれていません" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:606 +#, c-format +msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" +msgstr "%s: DCX イメージをすべて読み込めません: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:656 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "'%s' はPCXファイルではありません" +msgstr "'%s' は PCX ファイルではありません" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:464 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:606 plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "画像の幅 (%d) が無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:454 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:316 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:470 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "画像の高さ (%d) が無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "PCX ヘッダーの 1 ラインあたりのバイト数が不適切です" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:475 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:687 #, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "画像寸法 (幅 %d x 高さ %d) は大きすぎます" +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "PCX ヘッダーの 1 ラインあたりのバイト数が不正です" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:580 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:693 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "XCX ヘッダーの解像度が範囲外のため、72 × 72 を使用します" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:841 +#, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "異常な PCX につき、お手上げです" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:863 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。" +#: plug-ins/common/file-pcx.c:866 +msgid "Import from PCX" +msgstr "PCM からインポート" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:883 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1628 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "アルファチャンネルを持った画像はエクスポートできません。" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Xオフセット値 (%d) は無効な値です" +msgstr "X オフセット値 (%d) は無効な値です" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:889 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Yオフセット値 (%d) は無効な値です" +msgstr "Y オフセット値 (%d) は無効な値です" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:895 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" -"右の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい" +"右の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい" "けません" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:902 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" -"下の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい" +"下の境界がはみ出ています: 設定値は '%2$d' ですが '%1$d' より小さくなければい" "けません" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:980 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:369 +#: plug-ins/common/file-svg.c:803 plug-ins/common/file-svg.c:819 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "ファイル '%s' の書き込みに失敗しました。 %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:326 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:353 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:329 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 msgid "Portable Document Format" -msgstr "PDF 形式" +msgstr "PDF ドキュメント" -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, -#. * third is number of pages. -#. * Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:480 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:332 plug-ins/common/file-pdf-export.c:418 +msgid "Save files in PDF format" +msgstr "PDF 形式でファイルを保存" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:630 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:333 plug-ins/common/file-pdf-export.c:419 +msgid "" +"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " +"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " +"cousin of PostScript." msgstr "" +"Adobe のポータブルドキュメントフォーマット (PDF) 形式でファイルを保存します。" +"PDF はさまざまなプラットフォームで容易に処理できるように設計されており、" +"PostScript の遠い親戚にあたります。" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:640 -msgid "Encrypted PDF" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:345 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:355 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "可能な場合ビットマップをベクターグラフィックスに変換(_B)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "可能ならばビットマップをベクターグラフィックスに変換します" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:361 plug-ins/common/file-pdf-export.c:451 +msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "不可視レイヤーと不透明度ゼロのレイヤーは保存しない(_M)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 +msgid "Non-visible layers will not be exported" +msgstr "非表示のレイヤーはエクスポートされません" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 +msgid "_Apply layer masks" +msgstr "レイヤーマスクを適用(_A)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 plug-ins/common/file-pdf-export.c:458 +msgid "" +"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " +"output, only the PDF structure)" msgstr "" +"保存前にレイヤーマスクを適用 (マスク保持は出力を変更せず、PDF 構造のみが変更" +"される)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:667 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 +msgid "La_yers as pages" +msgstr "レイヤーをページとして扱う(_Y)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 +msgid "Layers as pages (bottom layers first)." +msgstr "レイヤーをページとして扱います (下層から順に)。" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 +msgid "Re_verse order" +msgstr "逆順に(_V)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 +msgid "Reverse the pages order (top layers first)." +msgstr "ページ順を逆にする (上層から順に)。" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:386 +msgid "Roo_t layers only" +msgstr "ルートレイヤーのみ(_T)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:387 +msgid "Only the root layers are considered pages" +msgstr "ルートレイヤーのみをページとして扱う" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:392 +msgid "Convert te_xt layers to image" +msgstr "テキストレイヤーを画像に変換(_X)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:393 +msgid "Convert text layers to raster graphics" +msgstr "テキストレイヤーをラスター画像に変換します" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:398 plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "透明な領域を背景色で塗りつぶす(_F)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:399 plug-ins/common/file-pdf-export.c:465 +msgid "" +"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" +"レイヤーにアルファチャンネルがある場合、透明領域を背景色で塗りつぶします" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "" -"'%s' を読み込めませんでした。\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:837 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:839 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-ページ" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 -msgid "Import from PDF" -msgstr "PDF ドキュメントから画像にインポート" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1040 ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2288 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5726 -msgid "_Import" -msgstr "インポート(_I)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1072 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "PDF ファイルからページ数を取得するときにエラーが発生しました。" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1118 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "幅 (ピクセル)(_W):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1119 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "高さ (ピクセル)(_H):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1121 -msgid "_Resolution:" -msgstr "解像度(_R):" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1132 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "なめらかに(_A)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1400 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1401 ../plug-ins/common/file-svg.c:857 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:725 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "ピクセル/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:412 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "PDF (複数ページ) の生成(_C)..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:742 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:471 +msgid "Save to" +msgstr "保存場所とファイル名" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:472 +msgid "The URI of the file to save to" +msgstr "保存先の URI" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:694 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -3235,163 +4852,319 @@ msgstr "" "ファイル名が正しいか、ファイルを作成する場所が書き込み可能かどうか確認してく" "ださい。" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976 -#, fuzzy -#| msgid "Could not get layers for image %d" -msgid "_Convert text layers to image" -msgstr "画像 %d に対するレイヤーが得られません" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:962 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" +"以下のフォントが見つかりません: %s。\n" +"テキストレイヤーを画像に変換するか、エクスポート前に欠落しているフォントをイ" +"ンストールすることをお勧めします。そうしないと、デザインが正しく表示されない" +"可能性があります。" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199 -msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "不可視レイヤーと不透明度ゼロのレイヤーは保存しない(_O)" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1032 +msgid "Export Image as Multi-Page PDF" +msgstr "画像を複数ページの PDF としてエクスポートする" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1204 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "可能ならばビットマップをベクターグラフィックスに変換する(_B)" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1033 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5604 +msgid "_Export" +msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1047 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209 -msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "保存前にレイヤーマスクを適用する(_A)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1213 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "" -"レイヤーマスクを保持したままの場合、レイヤーマスクはエクスポート結果に反映さ" -"れません" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057 -#, c-format -msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 -msgid "top layers first" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom left" -msgid "bottom layers first" -msgstr "左下" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse Order" -msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "逆順に" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1143 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1042 msgid "Save to:" msgstr "保存場所とファイル名:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1046 msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1148 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1047 msgid "Multipage PDF export" msgstr "PDF (複数ページ) の生成" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1184 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1091 msgid "Remove the selected pages" msgstr "選択したページを削除" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1194 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1105 msgid "Add this image" msgstr "この画像を追加" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 -#, c-format -msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1315 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1388 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 ../plug-ins/common/file-ps.c:2036 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1263 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1201 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1274 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1372 plug-ins/common/file-ps.c:2217 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1580 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d ページ" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1241 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "エラー発生! ファイルを保存するには画像を追加する必要があります。" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1533 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1419 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "紙の左辺から画像の右端までの距離" +msgstr "画像のサイズ (幅または高さ) を処理できません。" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 +msgid "PDF password" +msgstr "PDF 文書のパスワード" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 +msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" +msgstr "暗号化された PDF ファイルを復号化するためのパスワードです" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 +msgid "Load in re_verse order" +msgstr "反対の順序で読み込む(_V)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 +msgid "Load PDF pages in reverse order" +msgstr "複数ページの PDF 文書を反対の順序で読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 +msgid "Open pages as" +msgstr "ページとして新規に開く" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 +msgid "Number of pages to load (0 for all)" +msgstr "読み込むページの数 (0 を指定すると全ページを読み込みます)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 +msgid "Pages" +msgstr "ページ" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 +msgid "The pages to load in the expected order" +msgstr "期待される順序でロードされるページ" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "なめらかに(_A)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 +msgid "Render texts with anti-aliasing" +msgstr "アンチエイリアスでテキストを描画" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "透明部分を白で塗りつぶす(_F)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 +msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" +msgstr "全ページの背景色が透明なところを白で塗りつぶして PDF 化します" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"PDF ファイル '%1$s' は %3$d ページで構成されています。%2$d ページ は範囲外で" +"す。" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "PDF 文書はパスワードで保護されています。パスワードを入力してください:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "暗号化 PDF 文書" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "間違っています。正しいパスワードを入力してください:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "" +"'%s' を読み込めません。\n" +"%s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1095 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "PDF ファイルからページ数を取得するときにエラーが発生しました。" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 msgid "Alias Pix image" msgstr "Alias Pix 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "PIX format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 +msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" +msgstr "ファイルを Alias|Wavefront または Esm Software Pix 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:176 ../plug-ins/common/file-png.c:206 +#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 +msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" +msgstr "ファイルを Alias|Wavefront pix/matte 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " +"%s" +msgstr "" +"一時的な JPEG ファイル '%s' を Esm Software PIX 読み込み用に開こうとしてエ" +"ラーが発生しました: %s" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:582 +#, c-format +msgid "Invalid Esm Software PIX file" +msgstr "不正な Esm Software PIX ファイルです" + +#: plug-ins/common/file-png.c:262 plug-ins/common/file-png.c:315 msgid "PNG image" msgstr "PNG 画像" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "PNG format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-png.c:290 +msgid "APNG image" +msgstr "APNG 画像" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error loading PNG file: %s" +#: plug-ins/common/file-png.c:331 +msgid "PNG" +msgstr "PNG 画像" + +#: plug-ins/common/file-png.c:345 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "インターレース (Adam7)(_I)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:346 +msgid "Use Adam7 interlacing" +msgstr "Adam7 インターレースを使用" + +#: plug-ins/common/file-png.c:351 +msgid "Co_mpression level" +msgstr "圧縮レベル" + +#: plug-ins/common/file-png.c:352 +msgid "Deflate Compression factor (0..9)" +msgstr "Deflate 圧縮係数 (0..9)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:358 +msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" +msgstr "bKGD チャンク (PNG メタデータ) を書き込み" + +#: plug-ins/common/file-png.c:363 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "レイヤーオフセットを保存(_F)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:364 +msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" +msgstr "oFFs チャンク (PNG メタデータ) を書き込み" + +#: plug-ins/common/file-png.c:369 +msgid "Save resol_ution" +msgstr "解像度を保存(_U)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" +msgstr "pHYs チャンク (PNG メタデータ) を書き込み" + +#: plug-ins/common/file-png.c:376 +msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" +msgstr "tIME チャンク (PNG メタデータ) を書き込み" + +#: plug-ins/common/file-png.c:381 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "透明ピクセルの色の値を保存(_V)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:382 +msgid "Preserve color of completely transparent pixels" +msgstr "完全に透明なピクセルの色を維持" + +#: plug-ins/common/file-png.c:387 +msgid "_Optimize for smallest possible palette size" +msgstr "パレットサイズをできるだけ最小化(_O)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:388 +msgid "" +"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " +"When unchecked, always save as 8-bit" +msgstr "" +"チェックされている場合、使用される色数に応じて 1、2、4、または 8 ビットで保存" +"されます。チェックされていない場合は常に 8 ビットで保存されます。" + +#: plug-ins/common/file-png.c:396 +msgid "PNG export format" +msgstr "PNG エクスポート形式" + +#: plug-ins/common/file-png.c:397 plug-ins/common/file-ps.c:423 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: plug-ins/common/file-png.c:398 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "8 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:399 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "8 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:400 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "8 bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:401 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "8 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:402 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "16 bpc RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:403 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "16 bpc GRAY" + +#: plug-ins/common/file-png.c:404 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "16 bpc RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:405 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "16 bpc GRAYA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:622 +#, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "PNG形式ファイル読み込み時にエラーが発生しました。 %s" +msgstr "PNG 形式ファイル読み込み時にエラーが発生しました。 %s\n" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:612 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +#: plug-ins/common/file-png.c:757 +#, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "'%s' 保存中に PNG read struct 作成でエラーが発生しました。" +msgstr "'%s' の読み込み中に PNG 読み取り構造体の作成に失敗しました。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +#: plug-ins/common/file-png.c:766 +#, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。" +msgstr "" +"'%s' の読み込み中にエラー。PNG ヘッダー情報構造体を作成できませんでした。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:629 +#: plug-ins/common/file-png.c:774 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "'%s' の読み込み中にエラー。ファイルが壊れている?" +msgstr "" +"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました。 ファイルが壊れているかもしれませ" +"ん。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:790 +#: plug-ins/common/file-png.c:1034 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "PNG ファイル '%s' で未知のカラーモデル。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:803 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 +#: plug-ins/common/file-png.c:1047 plug-ins/file-exr/file-exr.c:266 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "新しい画像 '%s' が生成できませんでした。%s" +msgstr "新しい画像 '%s' が生成できません。%s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: plug-ins/common/file-png.c:1115 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -3400,21 +5173,38 @@ msgstr "" "れています。" # # ダイアログのタイトル -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1123 +#: plug-ins/common/file-png.c:1376 +#, c-format +msgid "Importing APNG frames from '%s'" +msgstr "'%s' から APNG フレームをインポートしています" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1399 plug-ins/common/file-png.c:1436 +#: plug-ins/common/file-png.c:1460 +#, c-format +msgid "Could not read APNG frames. They will be discarded." +msgstr "APNG フレームを読み込めません。これらのフレームは破棄されます。" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1551 +#, c-format +msgid "Invalid APNG: Image data appeared before actTL chunk." +msgstr "" +"不正な APNG です: actTL チャンクの前にイメージデータが配置されています。" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1637 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "オフセットの適用" # # ボタンのラベル -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127 +#: plug-ins/common/file-png.c:1641 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "無視" # # ボタンのラベル -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1128 +#: plug-ins/common/file-png.c:1642 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "適用" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1153 +#: plug-ins/common/file-png.c:1667 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -3423,288 +5213,467 @@ msgstr "" "インポートする PNG 画像にはオフセット (%d, %d) が設定されています。オフセット" "をレイヤーに適用しますか?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +#: plug-ins/common/file-png.c:1880 +#, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "'%s' 保存中に PNG Write struct 作成でエラーが発生しました。" +msgstr "'%s' のエクスポート中に PNG 書き込み構造体の作成に失敗しました。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +#: plug-ins/common/file-png.c:1889 +#, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。" +msgstr "" +"'%s' のエクスポート中にエラーが発生しました。PNG ヘッダー情報構造体を作成でき" +"ませんでした。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1382 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +#: plug-ins/common/file-png.c:1897 +#, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2176 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2177 -msgid "8 bpc RGB" msgstr "" +"'%s' のエクスポート中にエラーが発生しました。画像をエクスポートできませんでし" +"た。" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2178 -msgid "8 bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2179 -msgid "8 bpc RGBA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2180 -msgid "8 bpc GRAYA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2181 -msgid "16 bpc RGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2182 -msgid "16 bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2183 -msgid "16 bpc RGBA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2184 -msgid "16 bpc GRAYA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "PNM Image" msgstr "PNM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "Loads files in the PNM file format" +msgstr "ファイルを PNM 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:324 +msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." +msgstr "" +"このプラグインはさまざまな Netpbm のポータブルファイル形式を読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:353 msgid "PNM image" msgstr "PNM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:355 +msgid "PNM" +msgstr "PNM 形式" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:358 +msgid "Exports files in the PNM file format" +msgstr "ファイルを PNM 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:359 +msgid "PNM export handles all image types without transparency." +msgstr "" +"PNM エクスポートは、透明度情報を持たないすべての画像形式に対応しています。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 +msgid "_Data formatting" +msgstr "データフォーマット(_D)" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 +msgid "Whether to export ASCII or raw output" +msgstr "ASCII 形式で出力するか、生 (バイナリ) 形式で出力するかを選びます" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:399 +msgid "PBM" +msgstr "PBM 形式" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:400 msgid "PBM image" msgstr "PBM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:403 +msgid "Exports files in the PBM file format" +msgstr "ファイルを PBM 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:404 +msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." +msgstr "PBM 形式でのエクスポートは透過なしのモノクロ画像になります。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:442 msgid "PGM image" msgstr "PGM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:444 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 +msgid "Exports files in the PGM file format" +msgstr "ファイルを PGM 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:447 +msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." +msgstr "PGM 形式でのエクスポートは透過なしのグレースケール画像になります。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:485 msgid "PPM image" msgstr "PPM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463 -#, fuzzy -#| msgid "PNM image" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:487 +msgid "PPM" +msgstr "PPM 形式" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:489 +msgid "Exports files in the PPM file format" +msgstr "ファイルを PPM 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:490 +msgid "PPM export handles RGB images without transparency." +msgstr "" +"PPM エクスポートは、透明度情報を持たない RGB 画像形式に対応しています。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:529 +msgid "PAM image" +msgstr "PAM 画像" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:532 +msgid "Exports files in the PAM file format" +msgstr "ファイルを PAM 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:533 +msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." +msgstr "PAM エクスポートは透明度のあるなしに関わらず RGB 画像を処理します。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:565 msgid "PFM image" -msgstr "PNM 画像" +msgstr "PFM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "%s format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:568 +msgid "Exports files in the PFM file format" +msgstr "ファイルを PFM 形式でエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:569 +msgid "PFM export handles all images without transparency." +msgstr "PFM によるエクスポートは、透明度のないすべての画像を取り扱います。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:1003 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1105 plug-ins/common/file-pnm.c:1194 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1255 msgid "Premature end of file." -msgstr "ファイルが途中で切れています" +msgstr "ファイルが途中で切れています。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680 -msgid "Invalid file." -msgstr "不正なファイルです" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "サポートされない形式のファイルです。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." -msgstr "不正な X 解像度です" +msgstr "不正な X 解像度です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:937 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "画像の幅が GIMP で扱える範囲を超えています" +msgstr "画像の高さが GIMP で扱える範囲より大きいです。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "不正な Y 解像度です" +msgstr "不正な Y 解像度です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "画像の高さが GIMP で扱える範囲を超えています" +msgstr "画像の高さが GIMP で扱える範囲より大きいです" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." -msgstr "" +msgstr "想定外のスケール係数です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported brush format" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:788 msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "非対応のブラシフォーマット" +msgstr "未対応のスケール係数です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:802 plug-ins/common/file-pnm.c:1080 msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "サポートしていない最大値です。" +msgstr "未対応の最大値です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712 -#, fuzzy -#| msgid "Save as PNM" -msgid "Export Image as PNM" -msgstr "PNM 形式で保存する" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:931 +msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." +msgstr "PAM: 未対応の非公式 PNM バリエーションです。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716 -msgid "Data formatting" -msgstr "データフォーマット" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:935 +msgid "PAM: Premature end of file." +msgstr "PAM: ファイルが途中で切れています。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717 -msgid "_Raw" -msgstr "RAW(_R)" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:939 +msgid "PAM: Invalid X resolution." +msgstr "PAM: 不正な X 解像度です。" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718 -msgid "_ASCII" -msgstr "ASCII(_A)" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:941 +msgid "PAM: Invalid Y resolution." +msgstr "PAM: 不正な Y 解像度です。" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:943 +msgid "PAM: Invalid maximum value." +msgstr "PAM: 不正な最大値です。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:945 +msgid "PAM: Invalid depth." +msgstr "PAM: 不正な深度です。" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:947 +msgid "PAM: Unsupported tupltype." +msgstr "PAM: 非対応の tupltype です。" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:361 plug-ins/common/file-ps.c:470 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript ドキュメント" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507 +#: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:365 +msgid "Load PostScript documents" +msgstr "PostScript ドキュメントを読み込み" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:369 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:380 msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "EPS 形式" +msgstr "EPS 画像" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761 -#, c-format -msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." -msgstr "" +#: plug-ins/common/file-ps.c:383 plug-ins/common/file-ps.c:384 +msgid "Load Encapsulated PostScript images" +msgstr "EPS 画像を読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "PostScript ドキュメント '%s' を解釈できませんでした" +#: plug-ins/common/file-ps.c:388 plug-ins/common/file-ps.c:489 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS ファイル" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript 形式による保存はアルファチャンネルを取り扱えません" +#: plug-ins/common/file-ps.c:406 +msgid "Try _Bounding Box" +msgstr "バウンディングボックスを調べる(_B)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "PostScript ドキュメントから画像にインポート" +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 +msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" +msgstr "FALSE: 幅 / 高さを使用、TRUE: バウンディングボックスを使用" -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgid "Rendering" -msgstr "解像度とサイズ" +#: plug-ins/common/file-ps.c:412 +msgid "_Pages" +msgstr "ページ(_P)" -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3609 ../plug-ins/common/file-svg.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:720 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 +msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" +msgstr "読み込むページ番号を指定します (例: 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3651 -msgid "Pages:" -msgstr "ページ:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:418 +msgid "Colorin_g" +msgstr "色の設定(_G)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "読み込むページ番号 (例: 1-4 あるいは 1,3,5-7)" +#: plug-ins/common/file-ps.c:419 +msgid "Import color format" +msgstr "色空間の情報をインポート" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3663 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 -msgid "Layers" -msgstr "レイヤー" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3666 -msgid "Images" -msgstr "画像" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3669 -msgid "Open as" -msgstr "新規に開く" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3673 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "境界枠を調べる" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3686 -msgid "Coloring" -msgstr "色の設定" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 +#: plug-ins/common/file-ps.c:420 msgid "B/W" msgstr "モノクロ 2 階調" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: plug-ins/common/file-ps.c:421 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "グレー" # 「色」とすべき箇所と「カラー」とすべき箇所(あるいはその他の表記)が衝突している -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3692 ../plug-ins/common/file-xpm.c:515 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/common/file-xpm.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "カラー" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3704 -msgid "Text antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:428 +msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "" "テキストの\n" -"アンチエイリアス" +"アンチエイリアス(_X)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "しない" +#: plug-ins/common/file-ps.c:429 +msgid "Text anti-aliasing strength" +msgstr "" +"テキストの\n" +"アンチエイリアスの強さ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3709 ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 msgid "Weak" msgstr "少し" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 ../plug-ins/common/file-ps.c:3722 +#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 msgid "Strong" msgstr "強く" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3716 -msgid "Graphic antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:437 +msgid "Gra_phic anti-aliasing" +msgstr "グラフィックのアンチエイリアス(_P)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:438 +msgid "Graphic anti-aliasing strength" +msgstr "グラフィックのアンチエイリアスの強さ" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:452 +msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" +msgstr "小さいプレビューを PostScript または PDF 文書から読み込み" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:473 +msgid "Export image as PostScript document" +msgstr "画像を PostScript ドキュメントとしてエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:474 plug-ins/common/file-ps.c:494 +msgid "" +"PostScript exporting handles all image types except those with alpha " +"channels." msgstr "" -"グラフィックの\n" -"アンチエイリアス" +"PostScript エクスポートは、アルファチャンネルを含む画像形式を除くすべてに対応" +"しています。" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: plug-ins/common/file-ps.c:480 +msgid "PS" +msgstr "PS 形式" -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3807 -msgid "Image Size" -msgstr "画像サイズ" +#: plug-ins/common/file-ps.c:492 +msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" +msgstr "画像を EPS 形式でエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847 -msgid "_X offset:" -msgstr "X オフセット(_X):" +#: plug-ins/common/file-ps.c:500 +msgid "EPS" +msgstr "ESP 形式" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3858 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Y オフセット(_Y):" +#: plug-ins/common/file-ps.c:525 +msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "PostScript ファイル内の画像の幅 (0 を指定すると元の画像サイズを使用)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 +#: plug-ins/common/file-ps.c:532 +msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "PostScript ファイル内の画像の高さ (0: 入力画像のサイズを使用します)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:538 +msgid "_X offset" +msgstr "X オフセット(_X)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:539 +msgid "X-offset to image from lower left corner" +msgstr "左下隅から画像までの X 方向のオフセット" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:544 +msgid "Y o_ffset" +msgstr "Y オフセット(_F)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:545 +msgid "Y-offset to image from lower left corner" +msgstr "左下隅から画像までの Y 方向のオフセット" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:550 +msgid "_Unit" +msgstr "単位(_U)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:551 +msgid "Unit of measure for offset values" +msgstr "オフセット値の単位" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:552 +msgid "Inch" +msgstr "インチ" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:553 +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:558 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "縦横比を維持する(_K)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3870 +#: plug-ins/common/file-ps.c:559 +msgid "" +"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " +"and height values will be used." +msgstr "" +"有効にするとエクスポート時に縦横比が保持されます。有効でない場合は、指定され" +"た幅と高さが使用されます。" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:732 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:571 +msgid "PostScript Level _2" +msgstr "PostScript レベル 2(_2)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:572 +msgid "" +"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " +"PostScript Level 1 format." +msgstr "" +"有効にすると PostScript レベル 2 形式でエクスポートします。有効でない場合は " +"PostScript レベル 1 形式でエクスポートします。" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:578 +msgid "Encapsula_ted PostScript" +msgstr "EPS 形式(_T)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:579 +msgid "" +"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " +"PostScript." +msgstr "" +"有効にすると Encapsulated PostScript (EPS) としてエクスポートします。有効でな" +"い場合は通常の PostScript としてエクスポートします。" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:585 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 +msgid "_Preview" +msgstr "プレビュー(_P)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:586 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:591 +msgid "Preview Si_ze" +msgstr "プレビューサイズ(_Z)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:592 +msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." +msgstr "プレビューの最大の大きさです。0 を指定するとプレビューを表示しません。" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1169 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "PostScript ドキュメント '%s' を解釈できません" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1251 +msgid "Rendered EPS" +msgstr "EPS 描画" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1279 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-ページ" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1350 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" +"PostScript エクスポートは、アルファチャンネルを含む画像形式を取り扱えません" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3821 +msgid "Pages:" +msgstr "ページ:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3825 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "読み込むページ番号 (例: 1-4 や 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3831 +msgid "Open as" +msgstr "新規に開く" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3919 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3712,479 +5681,766 @@ msgstr "" "チェックを入れると、画像は縦横比を変更せずに与えられたサイズに合うように調整" "されて出力されます。" -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3880 -msgid "Unit" -msgstr "単位" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3884 -msgid "_Inch" -msgstr "インチ(_I)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885 -msgid "_Millimeter" -msgstr "ミリメートル(_M)" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3925 +msgid "Image Size" +msgstr "画像サイズ" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3896 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 -msgid "Rotation" -msgstr "回転" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3942 +msgid "_0" +msgstr "_0" -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3911 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3943 +msgid "_90" +msgstr "_90" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3944 +msgid "_180" +msgstr "_180" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3945 +msgid "_270" +msgstr "_270" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3952 msgid "Output" msgstr "出力" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3917 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "PostScript レベル 2(_P)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3926 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS 形式(_E)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3935 -msgid "P_review" -msgstr "プレビュー(_R)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3959 -msgid "Preview _size:" -msgstr "プレビューサイズ(_S):" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691 +#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint Shop Pro 画像" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834 -#, fuzzy -#| msgid "Save as PSP" -msgid "Export Image as PSP" -msgstr "PSP 形式で保存する" +#: plug-ins/common/file-psp.c:669 +msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgstr "ファイルを PSP 形式で読み込み" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "圧縮しない" +#: plug-ins/common/file-psp.c:671 +msgid "" +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +msgstr "" +"このプラグインは Paint Shop Pro のネイティブ形式である PSP 画像の読み込んでエ" +"クスポートします。ベクターレイヤーには対応していません。エクスポート機能は未" +"実装です。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: plug-ins/common/file-psp.c:726 +msgid "_Data Compression" +msgstr "データ圧縮(_D)" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" +#: plug-ins/common/file-psp.c:727 +msgid "Type of compression" +msgstr "圧縮形式です" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842 -msgid "Data Compression" -msgstr "データ圧縮" +#: plug-ins/common/file-psp.c:728 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:729 +msgid "rle" +msgstr "連長圧縮" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:730 +msgid "lz77" +msgstr "lz77" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:920 +#, c-format msgid "Error reading block header" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "ブロックヘッダー読み込みエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940 +#: plug-ins/common/file-psp.c:927 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "" +msgstr "%ld で不正なブロックヘッダーがあります" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid file." +#: plug-ins/common/file-psp.c:930 +#, c-format msgid "Invalid block header" -msgstr "不正なファイルです" +msgstr "不正なブロックヘッダーです" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 +#: plug-ins/common/file-psp.c:962 #, c-format msgid "Seek error: %s" -msgstr "" +msgstr "シークエラー: %s" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998 +#: plug-ins/common/file-psp.c:985 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "" +msgstr "画像の属性チャンクのサイズが不正です。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1007 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "" +msgstr "一般的な画像の属性ブロックを読み込み中にエラー。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1022 #, c-format msgid "Unknown compression type %d" msgstr "%d は不明な圧縮形式です" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported bit depth: %d" +#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 +#, c-format msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "サポートされないビット深度です: %d bit" +msgstr "サポートされないビット深度です: %d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1113 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" +msgstr "製作者のキーワードチャンク読み込み中にエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1119 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "" +msgstr "キーワードチャンクのヘッダーが不正です" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/file-psp.c:1134 plug-ins/common/file-psp.c:1174 +#, c-format msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生" +msgstr "製作者のキーワード読み込み中にエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:1258 plug-ins/common/file-psp.c:1267 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1276 +#, c-format msgid "Error reading color block" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "色のブロック読み込みエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:1287 +#, c-format +msgid "Error: Unsupported palette size" +msgstr "エラー: 未対応のパレットサイズです" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1298 +#, c-format msgid "Error reading color palette" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "色のパレット読み込みエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1724 plug-ins/common/file-psp.c:1738 #, c-format msgid "zlib error" -msgstr "" +msgstr "zlib エラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/file-psp.c:1801 plug-ins/common/file-psp.c:1835 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1845 +#, c-format msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生" +msgstr "レイヤーの拡張情報を読み込み中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:1822 +#, c-format msgid "Error reading block information" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "ブロック情報読み込みエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1902 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "" +msgstr "レイヤーのサブブロック %s が不正です。LAYER であるべきです" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/file-psp.c:1933 plug-ins/common/file-psp.c:1990 +#, c-format msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "GFlare ディレクトリ \"%s\" 読み込み中にエラー発生" +msgstr "レイヤー情報のチャンクを読み込み中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/file-psp.c:2032 +#, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "画像寸法: %d x %d" +msgstr "不正な画像寸法: %d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in creating layer" +#: plug-ins/common/file-psp.c:2093 +#, c-format msgid "Error creating layer" -msgstr "レイヤー作成中にエラー発生" +msgstr "レイヤーの作成中にエラー" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2138 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "レイヤーのサブブロック %s が不正です。CHANNEL であるべきです" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2154 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "チャンネル情報チャンクの読み込み中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2177 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "チャネル情報チャンク内のチャネルタイプ %d が不正です" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file" +#: plug-ins/common/file-psp.c:2283 plug-ins/common/file-psp.c:2300 +#, c-format msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "チューブデータチャンクの読み込み中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file." +#: plug-ins/common/file-psp.c:2389 plug-ins/common/file-psp.c:2405 +#, c-format +msgid "Error reading selection chunk" +msgstr "選択範囲のチャンクを読み込み中にエラー発生" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2398 +#, c-format +msgid "Invalid selection chunk size" +msgstr "選択範囲チャンクのサイズが不正です" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2422 +#, c-format +msgid "Error reading end of selection chunk" +msgstr "選択範囲チャンクの終端を読み込み中にエラー発生" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2447 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk header" +msgstr "拡張ブロックチャンクのヘッダーの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2455 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk header" +msgstr "不正な拡張ブロックのチャンクヘッダーです" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2466 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk size" +msgstr "不正な拡張ブロックのチャンクサイズです" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2487 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk grid data" +msgstr "拡張チャンクのグリッドデータの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2515 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk guide data" +msgstr "拡張チャンクのガイドデータの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2533 +#, c-format +msgid "Invalid guide orientation" +msgstr "ガイドの向きが不正です" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2547 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk" +msgstr "拡張ブロックチャンクの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2573 plug-ins/common/file-psp.c:2585 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2596 +#, c-format +msgid "Error reading colorprofile chunk" +msgstr "カラープロファイルチャンクの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2649 +#, c-format msgid "Error reading file header." -msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。" +msgstr "ファイルのヘッダー読み込み中にエラーが発生しました。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2406 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2656 #, c-format msgid "Incorrect file signature." -msgstr "" +msgstr "ファイル署名が不正です。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported file format version: %d" +#: plug-ins/common/file-psp.c:2670 +#, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "バージョン %d のファイル形式はサポートされていません" +msgstr "バージョン %d.%d の PSP ファイル形式はサポートされていません。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2440 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2690 msgid "invalid block size" -msgstr "" +msgstr "不正なブロックサイズです" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2449 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2699 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "一般的な画像属性のブロックを複製します。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2479 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2727 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "一般的な画像の属性ブロックをがあありません。" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2595 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2852 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "エクスポート機能は未実装です。" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:211 +msgid "PVR Image" +msgstr "PVR 画像" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:214 +msgid "Load file in the PVR file format" +msgstr "ファイルを PVR 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:215 +msgid "Load file in the PowerVR texture file format" +msgstr "ファイルを PowerVR テクスチャー形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:321 plug-ins/common/file-pvr.c:331 +#, c-format +msgid "Could not read GBIX header from '%s'" +msgstr "'%s' から GBIX ヘッダーを読み込めません" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:340 +#, c-format +msgid "Unsupported PVR format: %s" +msgstr "未対応の PVR 形式: %s" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:404 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR header data." +msgstr "不完全な PVR ヘッダーデータです。" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:440 +#, c-format +msgid "Unable to decode twiddled PVR texture" +msgstr "ツイード形式の PVR テクスチャーをデコードできません" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:465 +#, c-format +msgid "Unable to decode PVR texture" +msgstr "PVR テクスチャーをデコードできません" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:496 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR codebook data." +msgstr "不完全な PVR コードブックデータです。" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:537 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR data." +msgstr "不完全な PVR データです。" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:546 +#, c-format +msgid "Unable to decode compressed PVR texture" +msgstr "圧縮された PVR テクスチャーをデコードできません" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:562 +#, c-format +msgid "Unsupported PVR texture format: %d" +msgstr "未対応の PVR テクスチャー形式: %d" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 +msgid "Quite OK Image" +msgstr "QOI 画像" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 +msgid "Load file in the QOI file format" +msgstr "ファイルを QOI 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 +msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "ファイルを QOI (Quite OK Image) 形式で読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 +msgid "Export image in the QOI file format" +msgstr "画像を QOI 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 +msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "画像を QOI (Quite OK Image) ファイル形式でエクスポートします" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to read QOI file" +msgstr "QOI ファイルの読み込みに失敗しました" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:345 plug-ins/common/file-raw-data.c:538 msgid "Raw image data" -msgstr "Raw画像データ" +msgstr "Raw 画像データ" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1825 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:348 plug-ins/common/file-raw-data.c:350 +msgid "Load raw images, specifying image information" +msgstr "画像情報を指定して RAW 画像を読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:365 +msgid "Image width in number of pixels" +msgstr "画像の幅 (ピクセル数)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 +msgid "Image height in number of pixels" +msgstr "画像の高さ (ピクセル数)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 +msgid "Offset to beginning of image in raw data" +msgstr "RAW データ内で画像が始まる位置 (オフセット)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 +msgid "Pi_xel format" +msgstr "ピクセル形式(_X)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 +msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" +msgstr "ピクセルデータの構成、たとえば各成分やその順序" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 +msgid "RGB 8-bit" +msgstr "RGB 8-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 +msgid "RGB 16-bit" +msgstr "RGB 16-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +msgid "RGB 32-bit" +msgstr "RGB 32-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 +msgid "RGBA 8-bit" +msgstr "RGBA 8-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 +msgid "RGBA 16-bit" +msgstr "RGBA 16-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 +msgid "RGBA 32-bit" +msgstr "RGBA 32-bit" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 +msgid "RGB565" +msgstr "RGB565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 +msgid "BGR565" +msgstr "BGR565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "モノクロ 1 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:391 +msgid "Grayscale 2-bit" +msgstr "グレースケール 2 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:392 +msgid "Grayscale 4-bit" +msgstr "グレースケール 4 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 +msgid "Grayscale 8-bit" +msgstr "グレースケール 8 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 +msgid "Grayscale 16-bit" +msgstr "グレースケール 16 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 +msgid "Grayscale 32-bit" +msgstr "グレースケール 32 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 +msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" +msgstr "グレースケール-アルファ 8 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" +msgstr "グレースケール-アルファ 16 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 +msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" +msgstr "グレースケール-アルファ 32 ビット" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:399 +msgid "Indexed" +msgstr "インデックス" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:400 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "インデックス アルファ" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 +msgid "_Data type" +msgstr "データの種類(_D)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 +msgid "Data type used to represent pixel values" +msgstr "ピクセル値を表すために使用されるデータ型" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:406 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "符号なし整数" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:407 +msgid "Signed Integer" +msgstr "符号あり整数" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 +msgid "Floating Point" +msgstr "浮動小数" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 +msgid "_Endianness" +msgstr "エンディアン(_E)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:413 +msgid "Order of sequences of bytes" +msgstr "シーケンスのバイト順序" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:414 +msgid "Little Endian" +msgstr "リトルエンディアン" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:415 +msgid "Big Endian" +msgstr "ビッグエンディアン" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 +msgid "Planar confi_guration" +msgstr "平面構成(_G)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:561 +msgid "How color pixel data are stored" +msgstr "色ピクセルデータがどのように保存されるか" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:421 plug-ins/common/file-raw-data.c:562 +msgid "Contiguous" +msgstr "隣接" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:422 plug-ins/common/file-raw-data.c:563 +msgid "Planar" +msgstr "平面型 RGB" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:429 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 +msgid "Palette Offse_t" +msgstr "パレットのオフセット(_T)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:430 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 +msgid "Offset to beginning of data in the palette file" +msgstr "パレットファイル内でデータが始まる位置 (オフセット)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:435 plug-ins/common/file-raw-data.c:496 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:568 +msgid "Palette's la_yout" +msgstr "パレットの配置(_Y)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:436 plug-ins/common/file-raw-data.c:497 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:569 +msgid "The layout for the palette's color channels" +msgstr "パレット内の色情報 (カラーチャンネル) の構成" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:437 plug-ins/common/file-raw-data.c:498 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:570 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (通常)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:438 plug-ins/common/file-raw-data.c:499 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:571 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:503 +msgid "_Palette File" +msgstr "パレットファイル(_P)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:443 plug-ins/common/file-raw-data.c:504 +msgid "The file containing palette data" +msgstr "ファイル中にパレットデータが含まれていいます" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:455 plug-ins/common/file-raw-data.c:2915 msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "" +msgstr "DEM データ" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "" -"'%s' を開いて書き込むことができません。\n" -"%s" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:458 +msgid "Load HGT data as images" +msgstr "HGT データを画像として読み込みます" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:459 +msgid "" +"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " +"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " +"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " +"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " +"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." +msgstr "" +"シャトル・レーダー地形ミッション (SRTM) の HGT 形式による数値標高モデル " +"(DEM) データを画像として読み込みます。出力画像は RGB ですが、すべての色はデ" +"フォルトでグレースケールで表示され、地形の多くではコントラストがかなり低くな" +"ります。そのため、標高を色に変換する処理をあとで行うことになるでしょう。たと" +"えば \"グラデーションマップ\" プラグインを使うとよいでしょう。" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:479 +msgid "Sa_mple spacing" +msgstr "サンプルの間隔(_M)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:480 +msgid "The sample spacing of the data." +msgstr "データのサンプル間隔です。" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:481 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "自動検出" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:482 +msgid "SRTM-1 (1 arc second)" +msgstr "SRTM-1 (1 秒角)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 秒角)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:541 plug-ins/common/file-raw-data.c:542 +msgid "Dump images to disk in raw format" +msgstr "画像を RAW データ形式でディスクに出力" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:560 +msgid "Planar configuration" +msgstr "平面構成" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:577 +msgid "Raw Data" +msgstr "Raw データ" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:642 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" +"%d は有効なサンプル間隔ではありません。有効な値は 0(自動検出)、1 および 3 で" +"す。" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:655 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" +"サンプル間隔の自動検出に失敗しました。\"%s\" は有効な HGT ファイルではない" +"か、その別版がまだ対応していない可能性があります。対応している HGT ファイル" +"は SRTM-1 と SRTM-3 です。形式がわかっている場合は、引数に 1 または 3 を指定" +"して実行してください。" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1717 #, c-format -msgid "RAW export does not support multiple layers." -msgstr "" +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "'%s' をサイズ検証用に開けません: %s" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1772 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2806 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Rawデータから画像読み込み" +msgstr "Raw データから画像読み込み" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1821 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2909 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "デジタル標高モデルデータ (1 秒角)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1823 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2912 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "デジタル標高モデルデータ (3 秒角)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2919 msgid "Image" msgstr "画像" -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1859 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1860 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 -#, fuzzy -#| msgid "_Vert. Spacing:" -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "垂直間隔(_V):" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB アルファ" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 -msgid "Planar RGB" -msgstr "Planar RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 -#, fuzzy -#| msgid "16 bits" -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "16 ビット" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1889 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 -msgid "Indexed" -msgstr "インデックス" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1892 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "インデックス アルファ" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1893 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1894 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1895 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1896 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1901 -msgid "Image _Type:" -msgstr "画像の種類(_T):" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2931 msgid "Palette" msgstr "パレット" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1967 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (通常)" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3013 +#, c-format +msgid "_Contiguous (%s)" +msgstr "連続している %s を選択(_C)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1968 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3015 +msgid "_Contiguous" +msgstr "連続している部分を選択(_C)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "パレットの種類(_P):" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3021 +#, c-format +msgid "_Planar (%s)" +msgstr "平面型 (%s)(_P)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1983 -msgid "Off_set:" -msgstr "オフセット(_S):" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3023 +msgid "_Planar" +msgstr "平面型 RGB(_P)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1995 -msgid "Select Palette File" -msgstr "パレットファイルを選択" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:159 +msgid "Seattle FilmWorks Image" +msgstr "シアトル・フィルムワークス画像" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2001 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "パレットファイル(_E):" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:162 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:164 +msgid "Load file in the Seattle FilmWorks file format" +msgstr "ファイルをシアトル・フィルムワークス形式で読み込みます" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 -#, fuzzy -#| msgid "Load Image from Raw Data" -msgid "Export Image as Raw Data" -msgstr "Rawデータから画像読み込み" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:326 +#, c-format +msgid "Uncompressed SFW94A format is not yet supported." +msgstr "非圧縮 SFW94A フォーマットは未対応です。" -#. Image type combo -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 -msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "標準 (R,G,B)(_S)" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:415 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:528 +#, c-format +msgid "Unable to convert SFW image." +msgstr "SFW 画像を変換できません。" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2042 -msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)(_P)" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:487 +#, c-format +msgid "Unsupported SFW format '%s'" +msgstr "未対応の SFW フォーマット '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045 -msgid "Image Type" -msgstr "画像の種類" - -#. Palette type combo -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (通常)(_R)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2052 -msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)(_B)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2055 -msgid "Palette Type" -msgstr "パレットの種類" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-raster ファイル画像" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 +msgid "Load file of the SunRaster file format" +msgstr "ファイルを SunRaster 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:469 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:305 +msgid "Export file in the SunRaster file format" +msgstr "ファイルを SunRaster 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:307 +msgid "" +"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "" +"SUNRAS エクスポートは、アルファチャンネルを含む画像形式を除くすべてに対応して" +"います。" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:317 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS 形式" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:330 +msgid "_Data Formatting" +msgstr "データフォーマット(_D)" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:331 +msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" +msgstr "標準または RLE 出力を使用" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:333 +msgid "Run-Length Encoding" +msgstr "RL エンコードしています" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:446 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "SUN-raster ファイル形式で '%s' が開けません" +msgstr "'%s' が SUN-raster ファイル形式で開けません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:456 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "この形式の SUN-raster ファイルは使用できません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:508 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:485 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "'%s' から色情報が読み込めません" +msgstr "'%s' から色情報を読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:494 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "このカラーマップ形式は使用できません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:554 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4193,18 +6449,18 @@ msgstr "" "'%s':\n" "画像の幅が指定されていません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:562 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:578 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" -"画像の幅がGIMPで扱える範囲を超えています" +"画像の幅が GIMP で扱える範囲より大きいです" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4213,213 +6469,508 @@ msgstr "" "'%s':\n" "画像の高さが指定されていません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:576 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" -"画像の高さがGIMPで扱える範囲を超えています" +"画像の高さが GIMP で扱える範囲より大きいです" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:584 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:561 msgid "This image depth is not supported" msgstr "この色深度は使用できません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +#: plug-ins/common/file-sunras.c:589 +#, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません" +msgstr "" +"SUNRAS によるエクスポートはアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:625 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:600 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "不明な画像種は扱えません" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1197 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1292 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1376 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1476 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1560 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1720 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1936 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2359 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:848 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1789 plug-ins/common/file-xwd.c:2029 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2218 plug-ins/common/file-xwd.c:2494 +#, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "読み取り中に EOF が現れました" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1655 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1776 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 msgid "Write error occurred" msgstr "書き込みエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1796 -msgid "Export Image as SUNRAS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1799 -msgid "Data Formatting" -msgstr "データフォーマット" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1800 -#, fuzzy -#| msgid "_Run-Length Encoded" -msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "RLE エンコード(_R)" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1801 -msgid "_Standard" -msgstr "標準(_S)" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156 +#: plug-ins/common/file-svg.c:278 msgid "SVG image" msgstr "SVG 画像" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665 -msgid "Unknown reason" -msgstr "原因不明" +#: plug-ins/common/file-svg.c:281 +msgid "Loads files in SVG file format" +msgstr "ファイルを SVG 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "SVG を描画しています" +#: plug-ins/common/file-svg.c:296 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG 描画" +#: plug-ins/common/file-svg.c:305 +msgid "_Paths" +msgstr "パス(_P)" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:404 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509 +#: plug-ins/common/file-svg.c:306 msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" +"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "" -"SVG ファイルに\n" -"サイズが指定されていません" +"パスをインポートするかどうか、どのようにインポートするかを決定し、パスツール" +"で使用できるようにします" -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics を描く" +#: plug-ins/common/file-svg.c:307 +msgid "Don't import paths" +msgstr "パスをインポートしない" -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:609 -#: ../plug-ins/common/grid.c:820 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: plug-ins/common/file-svg.c:308 +msgid "Import paths individually" +msgstr "パスを個別にインポート" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:614 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:682 -msgid "_X ratio:" -msgstr "比率 _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:702 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "比率 _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:715 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "縦横比指定" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876 -msgid "Import _paths" -msgstr "パスをインポートする(_P)" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "SVG のパス要素を GIMP パスツールで使えるようにインポートします" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 +#: plug-ins/common/file-svg.c:309 msgid "Merge imported paths" msgstr "インポートしたパスを統合" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283 +#: plug-ins/common/file-svg.c:321 +msgid "Scalable Vector Graphic" +msgstr "スケーラブル・ベクター・グラフィックス" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:324 +msgid "Exports files in SVG file format" +msgstr "ファイルを SVG 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:325 +msgid "Exports files in SVG file format (Scalable Vector Graphic)" +msgstr "ファイルを SVG 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:350 +msgid "_Title" +msgstr "タイトル(_T)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:351 +msgid "Optional for SVG" +msgstr "SVG ファイルにつける <title> (任意)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:356 +msgid "Em_bed raster layers as" +msgstr "ラスターレイヤーを埋め込む(_B)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:358 +msgid "PNG (always)" +msgstr "PNG (常に)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:359 +msgid "JPEG (for opaque images, PNG otherwise)" +msgstr "JPEG (不透明画像の場合、それ以外は PNG)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:360 +msgid "Do not export raster layers" +msgstr "ラスターレイヤーをエクスポートしない" + +#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size +#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered +#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML +#. * files. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:407 +msgid "Disable safety size limits?" +msgstr "サイズ制限の安全機能を無効にしますか?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:412 +msgid "_No" +msgstr "いいえ(_N)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:413 +msgid "_Yes" +msgstr "はい(_Y)" + +#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While +#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: +#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. +#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by +#. * the huge input error. +#. * If we were able to single out the huge data error, we could +#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other +#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in +#. * case it might be the huge data error. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:437 +msgid "" +"A parsing error occurred.\n" +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." +msgstr "" +"解析エラーが発生しました。\n" +"サイズ制限の安全機能を無効にすると解決するかもしれません。ただし、悪意のある " +"SVG ファイルがこれを利用して大量のメモリを消費する可能性があります。" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:449 +msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" +msgstr "セキュリティ上の理由から、これは信頼できる入力にのみ使用してください!" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:456 +msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" +msgstr "大量のデータの解析を妨げている制限なしで再試行しますか?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:758 plug-ins/file-exr/file-exr.c:381 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:395 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不明" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:764 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "SVG を描画しています" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:774 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG 描画" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:1125 +msgid "" +"The SVG format only requires viewers to display image links for SVG, PNG, " +"and JPEG images.\n" +"Your image links external image files in other formats which may not show up " +"in all viewers." +msgstr "" +"SVG 形式は、SVG、PNG、JPEG 画像を表示するためにビューアが画像リンクを表示する" +"だけで済みます。\n" +"この画像は他の形式の外部画像ファイルを参照しているため、すべてのビューアで表" +"示されないかもしれません。" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA 画像" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 -#, c-format -msgid "TGA format does not support multiple layers." -msgstr "TGA 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" +#: plug-ins/common/file-tga.c:300 +msgid "TGA" +msgstr "TGA 形式" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:458 +#: plug-ins/common/file-tga.c:314 +msgid "_Use RLE compression" +msgstr "RLE 圧縮を使用(_U)" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:315 +msgid "Use RLE compression" +msgstr "RLE 圧縮を使用します" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:320 +msgid "Ori_gin" +msgstr "原点(_G)" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:321 +msgid "Image origin" +msgstr "元画像" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:322 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:323 +msgid "Top left" +msgstr "左上" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:437 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "'%s' からフッターが読めません" +msgstr "'%s' からフッターを読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:477 +#: plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "'%s' から拡張が読めません" +msgstr "'%s' から拡張機能を読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:490 +#: plug-ins/common/file-tga.c:469 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "'%s' からヘッダーを読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447 -#, fuzzy -#| msgid "Save as TGA" -msgid "Export Image as TGA" -msgstr "TGA 形式で保存" +#: plug-ins/common/file-tim.c:173 +msgid "TIM Image" +msgstr "TIM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 -msgid "_RLE compression" -msgstr "RLE 圧縮(_R)" +#: plug-ins/common/file-tim.c:176 +msgid "Load file in the TIM file format" +msgstr "ファイルを TIM 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465 -msgid "Or_igin:" -msgstr "ビットマップ起点(_I):" +#: plug-ins/common/file-tim.c:177 +msgid "Load file in the Sony Playstation TIM file format" +msgstr "ファイルをソニー・プレイステーションの TIM 形式で読み込みます" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469 -msgid "Bottom left" -msgstr "左下" +#: plug-ins/common/file-tim.c:196 plug-ins/common/file-tim.c:208 +msgid "Playstation TIM image" +msgstr "プレイステーションの TIM 画像" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470 -msgid "Top left" -msgstr "左上" +#: plug-ins/common/file-tim.c:199 +msgid "Saves files in the TIM file format" +msgstr "ファイルを TIM 形式で保存" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151 +#: plug-ins/common/file-tim.c:200 +msgid "Saves files in the Playstation TIM file format" +msgstr "ファイルをプレイステーションの TIM 形式で保存" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:218 +msgid "_Type" +msgstr "形式(_T)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:219 +msgid "Type of TIM texture to export" +msgstr "エクスポートする TIM テクスチャーの形式" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:220 +msgid "4BPP (Indexed)" +msgstr "4BPP (インデックス)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:221 +msgid "8BPP (Indexed)" +msgstr "8BPP (インデックス)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:222 +msgid "16BPP (RGB)" +msgstr "16BPP (RGB)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:223 +msgid "24BPP (RGB)" +msgstr "24BPP (RGB)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:229 +msgid "Image _X" +msgstr "画像 _X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:230 +msgid "Origin X coordinate" +msgstr "原点の X 座標" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:235 +msgid "Image _Y" +msgstr "画像 _Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:236 +msgid "Origin Y coordinate" +msgstr "原点の Y 座標" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:242 +msgid "_Palette X" +msgstr "パレット X(_P)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:243 +msgid "Palette X coordinate" +msgstr "パレットの X 座標" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:248 +msgid "P_alette Y" +msgstr "パレット Y(_A)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:249 +msgid "Palette Y coordinate" +msgstr "パレットの Y 座標" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:375 +#, c-format +msgid "Unsupported TIM image type: %d" +msgstr "未対応の TIM 画像形式: %d" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:483 +#, c-format +msgid "Could not read palette from '%s'" +msgstr "'%s' からパレットを読み込めません" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The TIM file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできません。TIM ファイル形式は幅または高さが %d ピクセルを" +"超える画像をサポートしていません。" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:854 +msgid "Image Origin" +msgstr "元画像" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:869 +msgid "Palette Origin" +msgstr "パレットの原点" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:129 +msgid "Wireless BMP image" +msgstr "Wireless BMP 画像" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:132 plug-ins/common/file-wbmp.c:133 +msgid "Loads files of Wireless BMP file format" +msgstr "ファイルを Wireless BMP 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:151 +msgid "Nokia Over The Air Bitmap image" +msgstr "Nokia Over The Air Bitmap 画像" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:154 plug-ins/common/file-wbmp.c:155 +msgid "Loads files in Nokia Over The Air Bitmap file format" +msgstr "ファイルを Nokia Over The Air ビットマップ形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:259 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid WBMP type value" +msgstr "'%s': 不正な WBMP 形式の値です" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:268 +#, c-format +msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" +msgstr "'%s': 未対応の WBMP 固定ヘッダー値です" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid WBMP file" +msgstr "'%s' は正常な WBMP ファイルではありません" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:338 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA type value" +msgstr "'%s': OTA タイプ値は無効です" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:352 plug-ins/common/file-wbmp.c:366 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:380 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA header value" +msgstr "'%s': OTA ヘッダー値は無効です" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:391 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid dimensions %u x %u" +msgstr "'%s': %u x %u は無効な大きさです" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:517 +#, c-format +msgid "Read failure at position %u. Possibly corrupt image." +msgstr "位置 %u で読み取りに失敗しました。画像が壊れているかもしれません。" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:177 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF ファイル" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:398 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"WMF ファイルに\n" -"サイズが指定されていません" +#: plug-ins/common/file-wmf.c:189 +msgid "WMF" +msgstr "WMF" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:545 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Windows メタファイルの描画" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1049 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:631 msgid "Rendered WMF" msgstr "描画した WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 msgid "X BitMap image" msgstr "X ビットマップイメージ" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208 -msgid "Write a comment at the beginning of the file." +#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 +msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "ファイルを X10 または X11 bitmap (XBM) 形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:166 +msgid "" +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" +"X10 または X11 ビットマップ (XBM) ファイル形式のファイルを読み込みます。XBM " +"はフラットな白黒 (2 色インデックス) 画像用の非可逆圧縮形式です。" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "XBM format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 +msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "X10 または X11 ビットマップ (XBM) 形式でエクスポート" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:194 +msgid "" +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." +msgstr "" +"X10 または X11 ビットマップ (XBM) ファイル形式。XBM は、平坦な白黒 (2 色イン" +"デックス) 画像用の可逆形式です。" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:205 +msgid "XBM" +msgstr "XBM 形式" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 +msgid "_Write comment" +msgstr "コメントを書き込む(_W)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 +msgid "Write a comment at the beginning of the file." +msgstr "ファイルの先頭にコメントを記述してください。" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 +#: plug-ins/common/mail.c:233 +msgid "Co_mment" +msgstr "コメント(_M)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:226 +msgid "Image description (maximum 72 bytes)" +msgstr "画像の説明 (最大 72 バイト)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "X10 形式ビットマップ(_X)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 +msgid "Export in X10 format" +msgstr "X10 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 +msgid "Write hot spot _values" +msgstr "ホットスポットの値を書き込む(_V)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 +msgid "Write hotspot information" +msgstr "ホットスポットの情報を書き込む" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 +msgid "Hot s_pot X" +msgstr "ホットスポット X(_P)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 +msgid "X coordinate of hotspot" +msgstr "ホットスポットの X 座標" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 +msgid "Hot spot _Y" +msgstr "ホットスポット _Y" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 +msgid "Y coordinate of hotspot" +msgstr "ホットスポットの Y 座標" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 +msgid "I_dentifier prefix" +msgstr "識別子プレフィックス(_D)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 +msgid "Identifier prefix [determined from filename]" +msgstr "識別子接頭辞 [ファイル名から決定]" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 +msgid "Write extra mask _file" +msgstr "外部マスクファイルに記述(_F)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 +msgid "Write extra mask file" +msgstr "外部マスクファイルに記述" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:270 +msgid "Mas_k file extensions" +msgstr "マスクファイル拡張子(_M)" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:271 +msgid "Suffix of the mask file" +msgstr "マスクファイルの接尾辞" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:805 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4428,7 +6979,7 @@ msgstr "" "'%s':\n" "ヘッダーが読み込めません (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:845 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4438,25 +6989,18 @@ msgstr "" "画像の種類が指定されていません" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -#| "colors.\n" -#| "\n" -#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " -#| "again." +#: plug-ins/common/file-xbm.c:990 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"XBM 形式で保存しようとしている画像は 2 色を超える画像です。\n" +"XBM 形式でエクスポートしようとしている画像は 2 色を超える画像です。\n" "\n" -"保存する前に白黒 (1-bit) インデックス画像に変換してください。" +"保存する前に白黒 (1-bit) インデックス画像に変換してみてください。" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4464,59 +7008,119 @@ msgstr "" "アルファチャンネルを持たない画像では\n" "カーソルマスクを保存できません。" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Save as XBM" -msgid "Export Image as XBM" -msgstr "XBM 形式で保存" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "X10 形式ビットマップ(_X)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "識別子プレフィックス(_I):" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 -msgid "_Write comment" -msgstr "コメントを書き込む(_W)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" +"コメントを記述すると、一部のアプリケーションで XBM ファイルが読み込めなくなり" +"ます。\n" +"XBM を C ソースコードに埋め込む際にコメントは影響しません。" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "ホットスポットの値を書き込む(_W)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1139 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "ホットスポット _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1153 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "ホットスポット _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "外部マスクファイルに記述(_R)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "マスクファイル拡張子(_M):" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:351 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "X11 マウスカーソル" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:303 +msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" +msgstr "ファイルを X11 マウスカーソル形式で読み込み" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:305 +msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." +msgstr "このプラグインは X11 マウスカーソル (XMC) ファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:330 +msgid "" +"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " +"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" +msgstr "" +"X11 マウスカーソルのアニメーションシーケンスから、サムネイルとしてちょうどよ" +"い大きさに最も近いものを選び、その最初のフレームだけを読み込みます" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 +msgid "Exports files of X11 cursor file" +msgstr "X11 のカーソルファイル形式でエクスポート" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 +msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" +msgstr "このプラグインは X11 マウスカーソル (XMC) ファイルをエクスポートします" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 +msgid "Hot spot _X" +msgstr "ホットスポット _X" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:377 +msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" +"ホットスポットの X 座標 (元のホットスポットを維持するには -1, -1 を使用)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 +msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" +"ホットスポットの Y 座標 (元のホットスポットを維持するには -1, -1 を使用)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 +msgid "_Auto Crop all frames" +msgstr "すべてのフレームの自動切り抜き(_A)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 +msgid "Remove the empty borders of all frames." +msgstr "全フレームの空の境界線を削除します。" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:396 +msgid "Si_ze where unspecified" +msgstr "指定しない場合の大きさ(_Z)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:397 +msgid "Default frame size if unspecified" +msgstr "指定しない場合のデフォルトのフレームの大きさです" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 +msgid "_Use default size for all frames" +msgstr "全フレームにデフォルトのサイズを適用(_U)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 +msgid "Use default size for all frames" +msgstr "全フレームにデフォルトのサイズを適用" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 +msgid "_Delay where unspecified" +msgstr "指定しない場合の遅延(_D)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 +msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" +msgstr "各フレームが描画されるデフォルトの時間 (ミリ秒)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 +msgid "Use default delay for all _frames" +msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_F)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 +msgid "Use default delay for all frames" +msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:430 +msgid "C_opyright" +msgstr "著作権(_O)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 +msgid "Copyright information" +msgstr "著作権に関する情報" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:439 +msgid "Lice_nse" +msgstr "ライセンス(_N)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:440 +msgid "License information" +msgstr "ライセンスに関する情報" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:449 +msgid "Optional comment" +msgstr "追加のコメント (任意)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" @@ -4525,63 +7129,52 @@ msgstr "" "ホットスポットを設定できません。\n" "すべてのレイヤーが交差するように、レイヤーを調整してください。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' は有効な X カーソルではありません。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:682 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの幅は X カーソルには大き過ぎます。" +msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの幅は X カーソルには大きすぎます。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの高さは X カーソルには大き過ぎます。" +msgstr "'%2$s' の第 %1$d フレームの高さは X カーソルには大きすぎます。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:966 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "\"%s\" にイメージチャンクがありません。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "'%s' の幅は X カーソルには大き過ぎます。" +msgstr "'%s' の幅は X カーソルには大きすぎます。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1016 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "'%s' の高さは X カーソルには大き過ぎます。" +msgstr "'%s' の高さは X カーソルには大きすぎます。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "読み込みエラーが発生しました。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1120 -#, fuzzy -#| msgid "Save as X11 Mouse Cursor" -msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" -msgstr "X11 マウスカーソルとして保存" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1143 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "ホットスポットの x 座標を指定します。ホットスポット初期値は左上 (0,0) です。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" -"ホットスポットの y 座標を指定します。ホットスポット初期値は、左上 (0,0) で" -"す。" +"ホットスポットの y 座標を指定します。ホットスポット初期値は左上 (0,0) です。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163 -msgid "_Auto-Crop all frames" -msgstr "すべてのフレームの自動切り抜き(_A)" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " @@ -4594,15 +7187,7 @@ msgstr "" "保存後のカーソルを他のアプリケーションで編集するつもりならば、この設定はオフ" "のままにしてください。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186 -#, fuzzy -#| msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgid "" -"_Size where\n" -"unspecified:" -msgstr "指定しない場合のフレーム処理(_F): " - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " @@ -4618,141 +7203,80 @@ msgstr "" "theme-size\" の値に基づいて使用するシーケンスを決定する際に使用される値であ" "り、実際の寸法 (幅と高さ) との関連性はありません。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1203 -msgid "Use size entered above for all frames" -msgstr "この値を全フレームのサイズに使用" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1210 -#, fuzzy -#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgid "" -"_Delay where\n" -"unspecified:" -msgstr "指定しない場合のディレイ(_D): " - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "フレーム切り替えまでの時間を指定します。単位はミリ秒です。" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1229 -msgid "Use delay entered above for all frames" -msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236 -msgid "_Copyright:" -msgstr "著作権(_C):" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "著作権に関する情報を入力します。" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246 -msgid "_License:" -msgstr "ライセンス(_L):" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "Enter license information." -msgstr "ライセンスに関する情報を入力します。" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260 -msgid "_Other:" -msgstr "その他(_O):" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "その他のコメントを入力します。" - #. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1380 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:599 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' を保存しています" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1457 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1334 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "フレーム '%s' の幅が大きすぎます。(%d ピクセル以下にしてください。)" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1467 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1344 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "フレーム '%s' の高さが大きすぎます。(%d ピクセル以下にしてください。)" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1354 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "フレーム '%s' の幅または高さ (または両方とも) がゼロです。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -#| "crop." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1396 +#, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" -"フレーム '%s' 上にホットスポットが存在していないため、カーソルを保存できませ" +"ホットスポットがフレーム '%s' にないため、カーソルをエクスポートできませ" "ん。\n" -"ホットスポットの位置を変更するか、レイヤーの位置を調整するか、[すべてのフレー" -"ムの自動切り抜き] をオフにして保存し直してください。" +"ホットスポットの位置を変更するか、レイヤーのジオメトリを変更するか、自動トリ" +"ミングなしでエクスポートしてみてください。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、幅または高さが %i ピクセル" -"より大きく設定されているフレームを含んでいます。\n" -"環境によってはスクリーンを混乱させるかもしれません。" +"カーソルは正常に書き出されましたが、幅または高さが %i ピクセルを超えるフレー" +"ムが 1 つ以上含まれています。これは X ビットマップカーソルの歴史的な最大サイ" +"ズです。\n" +"一部の環境ではサポートされていない可能性があります。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1701 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in " -#| "the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1578 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、いくつかのフレームは " -"GNOME の設定でサポートされない名目サイズを含んでいます。\n" -"GNOME の設定時にこのカーソルを指定できないかもしれません。それを避けたいとき" -"は [サイズ指定済のものを含めた全フレームにこの値を適用する] を指定して保存し" -"直してください。" +"カーソルは正常に書き出されましたが、GNOME の設定で未対応のサイズのフレームが " +"1 つ以上含まれています。\n" +"エクスポートダイアログで \"すべてのフレームのサイズを置き換える\" をチェック" +"することで対応できます。そうしない場合、GNOME の設定でカーソルが表示されない" +"可能性があります。" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1975 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1861 +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"この画像は X マウスカーソルとして保存されましたが、幅または高さが %i ピクセル" -"より大きく設定されているフレームを含んでいます。\n" -"環境によってはスクリーンを混乱させるかもしれません。" +"カーソルは正常に書き出されましたが、サイズが 8 桁を超えるフレームが 1 つ以上" +"含まれています。\n" +"サイズは %d ピクセルに制限されました。書き出されたカーソルを確認してくださ" +"い。" #. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2072 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1958 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " @@ -4761,65 +7285,116 @@ msgstr "" "このプラグインは、%i 種類以上の名目サイズを持つ X カーソルを扱うことができま" "せん。" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:233 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap 画像" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "XPM format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/common/file-xpm.c:201 +msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "ファイルを XPM (X11 Pixmap) 形式で読み込みます。" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:396 ../plug-ins/common/file-xpm.c:861 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:202 +msgid "" +"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" +"XPM (X11 Pixmap) 形式のファイルを読み込みます。XPM は C ソースコードに組み込" +"むことを目的としたポータブルな画像形式です。XLib はこの形式を読み込むための" +"ユーティリティ関数を提供しています。ただし新しいコードでは gdk-pixbuf-" +"csource を使用すべきです。XPM はカラー画像をサポートしていますが、XPM が置き" +"換えることを目的とした XBM 形式とは違って XPM はカラー画像をサポートしていま" +"す。" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:236 +msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "ファイルを XPM (X11 Pixmap) 形式でエクスポートします。" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:237 +msgid "" +"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" +"ファイルを XPM (X11 Pixmap) 形式でエクスポートします。XPMは C ソースコードに" +"組み込むために設計されたポータブルな画像形式です。 XLib は、この形式を読み込" +"むためのユーティリティ関数を提供しています。 ただし新しいソースコードでは " +"gdk-pixbuf-csource を使用すべきです。 XPM はカラー画像をサポートしており、置" +"き換えられるために設計された XBM 形式とは異なります。" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:254 +msgid "XPM" +msgstr "XPM 形式" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:268 +msgid "_Threshold" +msgstr "しきい値(_T)" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:269 +msgid "Alpha threshold" +msgstr "アルファしきい値" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:832 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "ファイル '%s' のオープン中にエラー" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:403 ../plug-ins/common/file-xpm.c:867 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:838 msgid "XPM file invalid" msgstr "XPM ファイルが無効です" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:700 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +#: plug-ins/common/file-xpm.c:672 +#, c-format msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "非対応または無効なビット深度です" +msgstr "対応していない描画タイプです" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:897 -#, fuzzy -#| msgid "Save as XPM" -msgid "Export Image as XPM" -msgstr "XPM 形式で保存する" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 msgid "X window dump" msgstr "X ウィンドウダンプ" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:493 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:496 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "'%s' から XWD ヘッダーが読めません" +msgstr "'%s' から XWD ヘッダーを読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:514 #, c-format msgid "" "'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" +"Seek error" msgstr "" +"'%s':\n" +"シークエラー" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %u" +msgstr "" +"'%s':\n" +"カラーマップのエントリー数が不正です: %u" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" +"'%s':\n" +"カラーマップのエントリー数が色数よりも少ない" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:561 +#, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "色情報が読み込めません" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:631 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:646 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -4828,1136 +7403,1473 @@ msgstr "" "XWD ファイル '%s' のヘッダーの指定 (形式: %d, 深度: %d, ピクセル当たりのビッ" "ト数: %d) は、現在は利用できません。" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:662 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save images with alpha channels." +#: plug-ins/common/file-xwd.c:677 msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。" +msgstr "アルファチャンネルを持った画像はエクスポートできません。" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:685 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:700 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "" -"'%s' を開いて書き込むことができません。\n" -"%s" +msgstr "'%s' を書き込み用に開けません: " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:712 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" +#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 +#, c-format msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "" -"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました。\n" -"%s" +msgstr "'%s' のエクスポート中にエラーが発生しました: " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1792 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2192 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 +#, c-format +msgid "Seek error" +msgstr "シークエラーです" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1692 +#, c-format +msgid "Invalid colormap offset. Possibly corrupt image." +msgstr "" +"不正なカラーマップのオフセットです。ファイルが壊れているかもしれません。" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1869 plug-ins/common/file-xwd.c:2120 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2315 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "XWD ファイル %s は壊れています。" -#: ../plug-ins/common/film.c:228 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2068 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Invalid color map" +msgstr "" +"'%s':\n" +"不正なカラーマップです" + +#: plug-ins/common/film.c:185 msgid "_Filmstrip..." msgstr "フィルムストリップ(_F)..." -#: ../plug-ins/common/film.c:232 +#: plug-ins/common/film.c:189 msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "対象となる画像(レイヤー)をフィルムのようなひと続きの画像にまとめます" +msgstr "対象となる画像 (レイヤー) をフィルムのように一連の画像にまとめます" -#: ../plug-ins/common/film.c:374 -msgid "Composing images" -msgstr "画像合成中" +#: plug-ins/common/film.c:199 +msgid "Film _height" +msgstr "フィルムの高さ(_H)" -#: ../plug-ins/common/film.c:923 -msgid "Available images:" -msgstr "利用可能な画像:" +#: plug-ins/common/film.c:200 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "フィルムの高さです (0 にすると画像に合わせます)" -#: ../plug-ins/common/film.c:924 -msgid "On film:" -msgstr "フィルム上には:" +#: plug-ins/common/film.c:205 +msgid "_Film color" +msgstr "フィルムの色(_F)" -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +#: plug-ins/common/film.c:206 +msgid "Color of the film" +msgstr "ファイルの色を指定します" -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: plug-ins/common/film.c:211 +msgid "Start _index" +msgstr "開始番号(_I)" -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:1011 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 -msgid "Selection" -msgstr "選択範囲" +#: plug-ins/common/film.c:212 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "画像につける開始番号を指定します" -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1022 ../plug-ins/common/film.c:1304 -msgid "Filmstrip" -msgstr "フィルムストリップ" +#: plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Number _font" +msgstr "数字のフォント(_F)" -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:1031 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "画像に高さを合わせる(_F)" +#: plug-ins/common/film.c:218 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "数字を描画するフォントを選択します" -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1073 -msgid "Select Film Color" -msgstr "フィルムの色" +#: plug-ins/common/film.c:223 +msgid "_Number color" +msgstr "数字の色(_N)" -#: ../plug-ins/common/film.c:1078 ../plug-ins/common/film.c:1134 -msgid "Co_lor:" -msgstr "色(_L):" +#: plug-ins/common/film.c:224 +msgid "Color for numbers" +msgstr "数字部分の文字色を指定します" -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1090 -msgid "Numbering" -msgstr "インデックス番号" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1111 -msgid "Start _index:" -msgstr "インデックスの開始番号(_I):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1124 -msgid "_Font:" -msgstr "フォント(_F):" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1129 -msgid "Select Number Color" -msgstr "インデックス番号の色" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1147 -msgid "At _bottom" -msgstr "下に付ける(_B)" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1148 +#: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "上に付ける(_T)" +#: plug-ins/common/film.c:230 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "フィルム上部にページ番号をつけます" + +#: plug-ins/common/film.c:235 +msgid "At _bottom" +msgstr "下に付ける(_B)" + +#: plug-ins/common/film.c:236 +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "フィルム下部にページ番号をつけます" + +#: plug-ins/common/film.c:251 +msgid "Image _height" +msgstr "画像の高さ(_H)" + +#: plug-ins/common/film.c:252 +msgid "As fraction of the strip height" +msgstr "ストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:257 +msgid "Image s_pacing" +msgstr "画像の間隔(_P)" + +#: plug-ins/common/film.c:258 +msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" +msgstr "画像の間隔をストリップの高さに対する割合として指定しま" + +#: plug-ins/common/film.c:263 +msgid "Hole offse_t" +msgstr "穴のオフセット(_T)" + +#: plug-ins/common/film.c:264 +msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" +msgstr "" +"フィルムの端からのオフセットを、ストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:269 +msgid "Hole _width" +msgstr "穴の幅(_W)" + +#: plug-ins/common/film.c:270 +msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "穴の幅をストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:275 +msgid "Hole hei_ght" +msgstr "穴の高さ(_G)" + +#: plug-ins/common/film.c:276 +msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "穴の高さをストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:281 +msgid "Hole _distance" +msgstr "穴の間隔(_D)" + +#: plug-ins/common/film.c:282 +msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" +msgstr "穴と穴の間隔をストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:287 +msgid "_Number height" +msgstr "番号の高さ(_N)" + +#: plug-ins/common/film.c:288 +msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" +msgstr "描画された数字の高さをストリップの高さに対する割合として指定します" + +#: plug-ins/common/film.c:295 +msgid "F_it height to images" +msgstr "画像の高さに合わせる(_I)" + +#: plug-ins/common/film.c:296 +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "フィルムにのせる画像の中で一番高いものに合わせます" + +#: plug-ins/common/film.c:373 +msgid "Composing images" +msgstr "画像を合成しています" + +#: plug-ins/common/film.c:722 +msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" +msgstr "\"フィルムストリップ\" を実行するには何か入力画像が必要です" + +#: plug-ins/common/film.c:991 +msgid "Available images:" +msgstr "利用可能な画像:" + +#: plug-ins/common/film.c:992 +msgid "On film:" +msgstr "フィルム上の画像:" + +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" + +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 +msgid "_Remove" +msgstr "除去(_R)" + +#: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 +msgid "Filmstrip" +msgstr "フィルムストリップ" + +#: plug-ins/common/film.c:1088 +msgid "Numbering" +msgstr "インデックス番号" + #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: plug-ins/common/film.c:1106 msgid "Image Selection" msgstr "画像選択" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: plug-ins/common/film.c:1156 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "すべてフィルム高に対する値です" +msgstr "すべての値はストリップの高さに対する割合で表されます" -#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +#. Fill the notebook. +#: plug-ins/common/film.c:1163 msgid "Ad_vanced" msgstr "詳細(_V)" -#: ../plug-ins/common/film.c:1213 -msgid "Image _height:" -msgstr "画像高さ(_H):" +#: plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "_Selection" +msgstr "選択(_S)" -#: ../plug-ins/common/film.c:1222 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "画像間隔(_I):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1234 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "穴のオフセット(_H):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1243 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "穴の幅(_L):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1252 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "穴の高さ(_E):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1261 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "穴間隔(_A):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1273 -msgid "_Number height:" -msgstr "番号の高さ(_N):" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1285 -msgid "Re_set" -msgstr "リセット(_S)" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:127 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:131 msgid "_Gradient Map" msgstr "グラデーションマップ(_G)" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:131 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:135 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "アクティブなグラデーションで画像にカラーマッピングします" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "_Palette Map" msgstr "パレットマップ(_P)" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:171 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "アクティブなパレットで画像にカラーマッピングします" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:212 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:235 msgid "Gradient Map" msgstr "グラデーションマップしています" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:216 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:239 msgid "Palette Map" msgstr "パレットマップしています" -#: ../plug-ins/common/grid.c:168 +#: plug-ins/common/grid.c:163 msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "グリッド (レガシー)(_G)..." +msgstr "グリッド (レガシー)..." -#: ../plug-ins/common/grid.c:173 +#: plug-ins/common/grid.c:168 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "グリッドを描画します" -#: ../plug-ins/common/grid.c:306 +#: plug-ins/common/grid.c:169 +msgid "" +"Draws a grid using the specified colors. The grid origin is the upper left " +"corner." +msgstr "指定した色でグリッドを描画します。グリッドの原点は左上の角です。" + +#: plug-ins/common/grid.c:180 plug-ins/common/grid.c:181 +msgid "Horizontal width" +msgstr "垂直線の幅" + +#: plug-ins/common/grid.c:186 plug-ins/common/grid.c:187 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "垂直線の間隔" + +#: plug-ins/common/grid.c:192 plug-ins/common/grid.c:193 +msgid "Horizontal offset" +msgstr "垂直線のオフセット" + +#: plug-ins/common/grid.c:202 plug-ins/common/grid.c:203 +msgid "Horizontal color" +msgstr "垂直線の色" + +#: plug-ins/common/grid.c:208 plug-ins/common/grid.c:209 +msgid "Vertical width" +msgstr "水平線の幅" + +#: plug-ins/common/grid.c:214 plug-ins/common/grid.c:215 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "水平線の間隔" + +#: plug-ins/common/grid.c:220 plug-ins/common/grid.c:221 +msgid "Vertical offset" +msgstr "水平線のオフセット" + +#: plug-ins/common/grid.c:226 plug-ins/common/grid.c:227 +msgid "Vertical color" +msgstr "水平線の色" + +#: plug-ins/common/grid.c:232 plug-ins/common/grid.c:233 +#: plug-ins/common/grid.c:773 +msgid "Intersection width" +msgstr "交点の幅" + +#: plug-ins/common/grid.c:238 plug-ins/common/grid.c:239 +#: plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Intersection spacing" +msgstr "交点の間隔" + +#: plug-ins/common/grid.c:244 plug-ins/common/grid.c:245 +#: plug-ins/common/grid.c:806 +msgid "Intersection offset" +msgstr "交点のオフセット" + +#: plug-ins/common/grid.c:250 plug-ins/common/grid.c:251 +msgid "Intersection color" +msgstr "交点の色" + +#: plug-ins/common/grid.c:327 msgid "Drawing grid" -msgstr "グリッドを描いています" +msgstr "グリッドを描画しています" -#: ../plug-ins/common/grid.c:733 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" - -# 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:813 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "水平線" - -# 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない -#: ../plug-ins/common/grid.c:815 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "垂直線" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:817 -msgid "Intersection" -msgstr "交点" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:884 -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:949 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:982 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "水平色" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:1004 -msgid "Vertical Color" -msgstr "垂直色" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:1025 -msgid "Intersection Color" -msgstr "交点色" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:105 +#: plug-ins/common/guillotine.c:111 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "ガイドを使用して切り分け(_U)" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:109 +#: plug-ins/common/guillotine.c:115 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "ガイドに従って画像を切り分け、それらで新しい画像を生成します" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:160 +#: plug-ins/common/guillotine.c:158 msgid "Guillotine" msgstr "ギロチンで切断しています" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:260 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103 +#: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: ../plug-ins/common/hot.c:250 +#: plug-ins/common/hot.c:248 msgid "_Hot..." msgstr "ホット(_H)..." -#: ../plug-ins/common/hot.c:254 +#: plug-ins/common/hot.c:252 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" "明るすぎるかもしれないピクセルを検出して、それを適正な明るさに修正します" -#: ../plug-ins/common/hot.c:447 ../plug-ins/common/hot.c:652 -msgid "Hot" -msgstr "ホット" +#: plug-ins/common/hot.c:269 +msgid "_Mode" +msgstr "モード(_M)" -#: ../plug-ins/common/hot.c:678 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: plug-ins/common/hot.c:270 +msgid "Signal mode" +msgstr "信号モード" -#: ../plug-ins/common/hot.c:690 -msgid "Create _new layer" -msgstr "新しいレイヤーを作成する(_N)" +#: plug-ins/common/hot.c:271 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: ../plug-ins/common/hot.c:699 +#: plug-ins/common/hot.c:272 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: plug-ins/common/hot.c:278 +msgid "_Action" +msgstr "動作(_A)" + +#: plug-ins/common/hot.c:279 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../plug-ins/common/hot.c:703 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "発光を減らす(_L)" +#: plug-ins/common/hot.c:280 +msgid "Reduce luminance" +msgstr "発光を減らす" -#: ../plug-ins/common/hot.c:704 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "彩度を減らす(_S)" +#: plug-ins/common/hot.c:281 +msgid "Reduce saturation" +msgstr "彩度を減らす" -#: ../plug-ins/common/hot.c:705 -msgid "_Blacken" -msgstr "黒くする(_B)" +#: plug-ins/common/hot.c:282 +msgid "Blacken" +msgstr "黒くする" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:396 +#: plug-ins/common/hot.c:288 +msgid "Create _new layer" +msgstr "新しいレイヤーを作成する(_N)" + +#: plug-ins/common/hot.c:289 +msgid "Create a new layer" +msgstr "補正した色を反映させた新しいレイヤーを作成します" + +#: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 +msgid "Hot" +msgstr "ホットカラー補正" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:468 msgid "_Jigsaw..." msgstr "ジグソーパズル(_J)..." -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:401 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "ジグソーパズルのパターンを描画します" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:481 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "ジグソーパズルを組み立てる" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:475 +msgid "Jigsaw puzzle look" +msgstr "ジグソーパズル風デザイン" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 -msgid "Jigsaw" -msgstr "ジグソーパズル" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:503 +msgid "_Horizontal" +msgstr "水平(_H)" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "タイル数" - -#. xtiles -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2511 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "水平(_H):" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2512 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:484 msgid "Number of pieces going across" msgstr "横方向のピース数" -#. ytiles -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:513 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_V)" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2528 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:490 msgid "Number of pieces going down" msgstr "縦方向のピース数" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "斜角端" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:495 +msgid "_Jigsaw Style" +msgstr "ジグソースタイル(_J)" -#. number of blending lines -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2553 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "斜角幅(_B):" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:496 +msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" +msgstr "ジグソーパズルの種類 / 形状" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2554 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:497 +msgid "Square" +msgstr "四角" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:498 +msgid "Curved" +msgstr "カーブ" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:504 +msgid "_Blend width" +msgstr "ブレンドの幅(_B)" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "それぞれのピースの傾斜角度" -#. blending amount -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2568 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "ハイライト(_I):" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:510 +msgid "Hi_ghlight" +msgstr "ハイライト(_G)" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2569 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:511 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "それぞれのピースの端のハイライトの量" -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2587 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "ジグソースタイル" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:554 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "ジグソーパズルを組み立てる" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591 -msgid "_Square" -msgstr "四角(_S)" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:791 +#, c-format +msgid "draw_jigsaw: bad style\n" +msgstr "ジグソー描画: スタイルが不正です\n" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592 -msgid "C_urved" -msgstr "カーブ(_U)" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2570 +msgid "Jigsaw" +msgstr "ジグソーパズル" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2596 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "それぞれのピースの端はまっすぐ" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2582 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "タイル数" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2597 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "それぞれのピースの端が丸めてある" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2600 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "斜角端" -#: ../plug-ins/common/mail.c:196 +#: plug-ins/common/mail.c:186 msgid "Send by E_mail..." msgstr "メールで送信(_M)..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:201 +#: plug-ins/common/mail.c:191 msgid "Send the image by email" msgstr "画像をメールで送信します" -#: ../plug-ins/common/mail.c:562 +#: plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." +msgstr "メールの送信に Sendmail を使用します。適切に設定する必要があります。" + +#: plug-ins/common/mail.c:196 +msgid "" +"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " +"configured." +msgstr "" +"推奨されるメール作成ツールを使用してメールを送信し、適切に設定する必要があり" +"ます。" + +#: plug-ins/common/mail.c:209 +msgid "File_name" +msgstr "ファイル名(_N)" + +#: plug-ins/common/mail.c:210 +msgid "The name of the file to save the image in" +msgstr "画像を保存するファイル名" + +#: plug-ins/common/mail.c:215 +msgid "_To" +msgstr "宛先(_T)" + +#: plug-ins/common/mail.c:216 +msgid "The email address to send to" +msgstr "送信者のメールアドレス" + +#: plug-ins/common/mail.c:221 +msgid "_From" +msgstr "差出人(_F)" + +#: plug-ins/common/mail.c:222 +msgid "The email address for the From: field" +msgstr "From: フィールドに表示されるメールアドレス" + +#: plug-ins/common/mail.c:227 +msgid "Su_bject" +msgstr "件名(_B)" + +#: plug-ins/common/mail.c:228 +msgid "The subject" +msgstr "件名" + +#: plug-ins/common/mail.c:234 +msgid "The comment" +msgstr "コメント" + +#: plug-ins/common/mail.c:535 msgid "Send by Email" msgstr "メールで画像を送信" -#: ../plug-ins/common/mail.c:567 -msgid "_Send" -msgstr "送信(_S)" +#: plug-ins/common/mail.c:539 +msgid "Send" +msgstr "送信" -#: ../plug-ins/common/mail.c:598 -msgid "_Filename:" -msgstr "ファイル名(_F):" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:612 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "宛先(_T): " - -#: ../plug-ins/common/mail.c:626 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "差出人(_F): " - -#: ../plug-ins/common/mail.c:638 -msgid "S_ubject:" -msgstr "件名(_U):" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:709 +#: plug-ins/common/mail.c:675 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "ファイル拡張子に関するエラーが発生しました。" +msgstr "ファイル拡張子に関するエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/common/mail.c:893 +#: plug-ins/common/mail.c:860 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "sendmail を開始できません (%s)" +msgstr "sendmail (%s) を開始できません" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:161 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:157 msgid "_NL Filter..." msgstr "非線形フィルター(_N)..." -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:165 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:161 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "非線形アルゴリズムを用いた 3 種類のフィルター効果を提供します" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1003 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1098 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 +msgid "" +"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " +"details." +msgstr "" +"これは GIMP のインターフェースで実装された pnmnlfilt です。詳細については " +"pnmnlfilt のマニュアルページを参照してください。" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:173 +msgid "_Alpha" +msgstr "透明度(_A)" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 +msgid "The amount of the filter to apply" +msgstr "フィルターの適用量です" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:179 +msgid "Ra_dius" +msgstr "半径(_D)" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 +msgid "The filter radius" +msgstr "フィルターの半径" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:185 +msgid "_Filter" +msgstr "フィルター(_F)" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 +msgid "The Filter to Run" +msgstr "実行させるフィルター" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 +msgid "Alpha trimmed mean" +msgstr "透明度を用いた平均" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:188 +msgid "Optimal estimation" +msgstr "最適化" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:189 +msgid "Edge enhancement" +msgstr "輪郭強調" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 msgid "NL Filter" msgstr "非線形フィルター" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1128 -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1132 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "透明度を用いた平均(_A)" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1134 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "最適化(_T)" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1136 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "縁強調(_E)" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1160 -msgid "A_lpha:" -msgstr "アルファ(_L):" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:168 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "プラグインブラウザー(_P)" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:173 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "プラグインに関する情報を表示します" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 +msgid "" +"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " +"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " +"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " +"installed themselves in the menus." +msgstr "" +"プラグインメニューのシステムを閲覧できます。プラグイン名で検索したり、名前や" +"メニューの場所で並べ替えたり、プラグインメニューのツリー表示を確認できます。" +"新しくインストールされたプラグインがメニューのどこに追加されたかを探す際にも" +"役立ちます。" + +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:610 msgid "Searching by name" msgstr "名前で検索" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:388 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d 個のプラグイン" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:397 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:677 msgid "No matches for your query" msgstr "該当するプラグインは見つかりませんでした" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:400 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d 個のプラグインが見つかりました" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:531 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:679 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:556 msgid "Plug-in Browser" msgstr "プラグインブラウザー" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:601 plug-ins/common/unit-editor.c:114 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:609 plug-ins/common/plugin-browser.c:670 msgid "Menu Path" msgstr "メニューパス" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:617 plug-ins/common/plugin-browser.c:679 msgid "Image Types" msgstr "画像の種類" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:627 plug-ins/common/plugin-browser.c:688 msgid "Installation Date" msgstr "インストールした日" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:649 msgid "List View" msgstr "リスト表示" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:710 msgid "Tree View" msgstr "ツリー表示" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "プロシージャーブラウザー(_B)" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" "プロシージャーデータベース(PDB)で使用可能なプロシージャーの一覧を表示します" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "プロシージャーブラウザー" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:180 -msgid "_Qbist..." -msgstr "Q ビスト(_Q)..." +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 +#, c-format +msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." +msgstr "プロシージャー %s はインタラクティブ実行のみを許可します。" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:185 +#: plug-ins/common/qbist.c:185 +msgid "_Qbist..." +msgstr "Qビスト(_Q)..." + +#: plug-ins/common/qbist.c:190 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "抽象的で大きなパターンを生成します" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:286 +#: plug-ins/common/qbist.c:192 +msgid "" +"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " +"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " +"formula." +msgstr "" +"このプラグインはランダムな遺伝的アルゴリズムから現代アート風の画像を生成しま" +"す。\n" +"Jörn Loviscach 氏の記事 (c't 誌 1995年10月号、326 ページに掲載) を基にしてい" +"ます。" + +#: plug-ins/common/qbist.c:204 +msgid "_Anti-aliasing" +msgstr "なめらかに(_A)" + +#: plug-ins/common/qbist.c:205 +msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" +msgstr "オーバーサンプリングアルゴリズムを使用したアンチエイリアシングを有効" + +#: plug-ins/common/qbist.c:219 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "パターン生成の元として使用される任意のファイル" + +#: plug-ins/common/qbist.c:363 msgid "Qbist" msgstr "Qビスト適用中" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:746 +#: plug-ins/common/qbist.c:835 msgid "Load QBE File" msgstr "QBE ファイル読み込み" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:788 +#: plug-ins/common/qbist.c:877 msgid "Save as QBE File" -msgstr "QBEファイルとして保存" +msgstr "QBE ファイルとして保存" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:842 +# プラグイン名 +#: plug-ins/common/qbist.c:926 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qビスト" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:906 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: plug-ins/common/qbist.c:987 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:325 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "サンプル色付け(_S)..." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:329 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します" +msgstr "ソース画像の色を基準にして対象画像に着色します" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1386 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 +msgid "Sample drawable" +msgstr "サンプルとする描画対象" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 +msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" +msgstr "サンプルとする描画対象 (RGB または RGBA 型である必要があります)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "輝度を保持(_I)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 +msgid "Hold brightness intensity levels" +msgstr "明るさのレベルを保持" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "元の輝度(_N)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 +msgid "" +"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " +"input levels" +msgstr "TRUE: 元の輝度レベルを保持する / FALSE: 入力画像の輝度レベルを保持する" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "サブカラー(_E)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 +msgid "" +"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " +"intensity" +msgstr "" +"TRUE: 同じ明るさのすべてのサブカラー (微妙に違う色) を使う / FALSE: 明るさご" +"とに 1 色だけ使う" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 +msgid "Smooth sam_ples" +msgstr "なめらかなサンプル(_P)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 +msgid "" +"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " +"colors found in the sample" +msgstr "" +"TRUE: サンプルにない明るさの色も推測して使う / FALSE: サンプルに含まれている" +"色だけを使う" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 +msgid "_Low" +msgstr "低い(_L)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 +msgid "Intensity of lowest input" +msgstr "最低入力の強度" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 +msgid "_High" +msgstr "高い(_H)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 +msgid "Intensity of highest input" +msgstr "最高入力の強度" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 +msgid "Ga_mma" +msgstr "ガンマ(_M)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 +msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" +msgstr "ガンマ補正係数で 1.0 は線形です" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 +msgid "Lo_w" +msgstr "低い(_W)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 +msgid "Lowest sample color intensity" +msgstr "最も低いサンプルの色強度" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 +msgid "Hi_gh" +msgstr "高い(_G)" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 +msgid "Highest sample color intensity" +msgstr "最も高いサンプルの色強度" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 msgid "Sample Colorize" msgstr "サンプル色付け" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1391 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "ソース色の取得(_S)" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1393 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:606 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "適用(_A)" - #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1420 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 msgid "Destination:" msgstr "ターゲット画像:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1435 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 msgid "Sample:" msgstr "ソース画像:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 msgid "From reverse gradient" msgstr "グラデーション (反転) を使用" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 msgid "From gradient" msgstr "グラデーションを使用" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1468 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 msgid "Sho_w selection" msgstr "選択範囲を表示する(_W)" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1479 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 msgid "Show co_lor" msgstr "色を表示する(_L)" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1494 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 msgid "Show selec_tion" msgstr "選択範囲を表示する(_T)" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1505 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 msgid "Show c_olor" msgstr "色を表示する(_O)" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1632 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 msgid "Input levels:" msgstr "入力レベル:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 msgid "Output levels:" msgstr "出力レベル:" -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1721 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "強度保持(_I)" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "ソース色の取得(_S)" -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1732 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "オリジナル強度(_N)" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1749 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "サブカラー(_E)" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1760 -msgid "S_mooth samples" -msgstr "なめらかなサンプル(_M)" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2639 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 msgid "Sample analyze" msgstr "サンプルを解析しています" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3039 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 msgid "Remap colorized" -msgstr "色を置き換えています..." +msgstr "色を置き換えています" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:129 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "パレット生成(_T)..." -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:133 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "画像から最適なカラーパレット画像を生成します" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:224 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "最適なパレットを生成しています..." +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:484 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 +msgid "Search _depth" +msgstr "検索回数(_D)" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 +msgid "Search depth" +msgstr "検索回数" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:591 +msgid "Show image" +msgstr "画像の表示" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 +msgid "New layer" +msgstr "新規レイヤー" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 +msgid "Output layer" +msgstr "出力レイヤー" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "最適なパレットを生成しています" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 msgid "Smooth Palette" msgstr "最適なパレット" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:527 -msgid "_Search depth:" -msgstr "検索回数(_S):" +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:287 +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:203 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:289 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:176 msgid "_Sparkle..." msgstr "きらめき(_S)..." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:208 +#: plug-ins/common/sparkle.c:181 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "画像中の明るい部分にきらめきを描画します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:319 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です" +#: plug-ins/common/sparkle.c:183 +msgid "" +"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " +"adding some sparkles (spikes)." +msgstr "" +"割合に基づく輝度のしきい値を使用して、スパークル (とがり) を追加する候補ピク" +"セルを検出します。" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:363 -msgid "Sparkling" -msgstr "きらめかせています" +#: plug-ins/common/sparkle.c:195 +msgid "Lu_minosity threshold" +msgstr "光度しきい値(_M)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 -msgid "Sparkle" -msgstr "きらめき" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "光度しきい値(_T):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:435 +#: plug-ins/common/sparkle.c:196 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "光度しきい値を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "フレア強度(_L):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:201 +msgid "_Flare intensity" +msgstr "フレア強度(_F)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:446 +#: plug-ins/common/sparkle.c:202 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "フレア強度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 -msgid "_Spike length:" -msgstr "とがりの長さ(_S):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:207 +msgid "Spi_ke length" +msgstr "とがりの長さ(_K)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "とがりの長さを設定します" +#: plug-ins/common/sparkle.c:208 +msgid "Adjust the spike length (in pixels)" +msgstr "とがりの長さを設定します (ピクセル)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "とがりの数(_I):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:213 +msgid "Spike _points" +msgstr "とがりの数(_P)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: plug-ins/common/sparkle.c:214 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "とがりの数を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "とがりの角度(_K) (-1: 乱数):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:219 +msgid "Spike angle (-_1: random)" +msgstr "とがりの角度 (-1: 乱数)(_1)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +#: plug-ins/common/sparkle.c:220 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "とがりの角度を設定します (-1 を指定するとランダムに角度が設定されます)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:491 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "とがり密度(_E):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:226 +msgid "Spike _density" +msgstr "とがりの密度(_D)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:492 +#: plug-ins/common/sparkle.c:227 msgid "Adjust the spike density" msgstr "とがりの密度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:502 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "透明度(_A):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:232 +msgid "_Transparency" +msgstr "透明度(_T)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:503 +#: plug-ins/common/sparkle.c:233 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "とがりの不透明度を設定します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513 -msgid "_Random hue:" -msgstr "乱数色相(_R):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:238 +msgid "Random _hue" +msgstr "乱数色相(_H)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: plug-ins/common/sparkle.c:239 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "色相をどの程度ランダムに変えるか調節します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "乱数彩度(_M):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:245 +msgid "R_andom saturation" +msgstr "乱数彩度(_A)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525 +#: plug-ins/common/sparkle.c:246 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "彩度をどの程度ランダムに変えるか調節します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:543 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "光度を保存する(_P)" +#: plug-ins/common/sparkle.c:252 +msgid "Preserve l_uminosity" +msgstr "光度を保存する(_U)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: plug-ins/common/sparkle.c:253 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "有効のときは光度を維持します" +msgstr "有効のときは光度を維持しますか?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: plug-ins/common/sparkle.c:258 msgid "In_verse" msgstr "反転(_V)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565 +#: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "有効のときは効果の階調を反転します" +msgstr "有効のときは効果の階調を反転しますか?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:574 -msgid "A_dd border" -msgstr "縁付加(_D)" +#: plug-ins/common/sparkle.c:264 +msgid "Add _border" +msgstr "縁付加(_B)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:580 +#: plug-ins/common/sparkle.c:265 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "有効のときは画像の境界にもとがりを描画します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:594 -msgid "_Natural color" -msgstr "自然色(_N)" +#: plug-ins/common/sparkle.c:270 +msgid "_Color Type" +msgstr "色の形式(_C)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:595 -msgid "_Foreground color" -msgstr "描画色(_F)" +#: plug-ins/common/sparkle.c:271 +msgid "Color of sparkles" +msgstr "きらめきに使用する色を選択します" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596 -msgid "_Background color" -msgstr "背景色(_B)" +#: plug-ins/common/sparkle.c:272 +msgid "Natural color" +msgstr "自然色" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:603 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "画像の色を使う" +#: plug-ins/common/sparkle.c:273 +msgid "Foreground color" +msgstr "描画色" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:604 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "描画色を使う" +#: plug-ins/common/sparkle.c:274 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:605 -msgid "Use the background color" -msgstr "背景色を使う" +#: plug-ins/common/sparkle.c:315 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:334 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +#: plug-ins/common/sparkle.c:330 +msgid "Sparkling" +msgstr "きらめかせています" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:362 +msgid "Sparkle" +msgstr "きらめき" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:406 +msgid "Additional Options" +msgstr "追加のオプション" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:328 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "単色" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:329 msgid "Checker" msgstr "チェック" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:330 msgid "Marble" msgstr "マーブル" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:331 msgid "Lizard" msgstr "トカゲの革" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:332 msgid "Phong" msgstr "フォン" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339 ../plug-ins/flame/flame.c:812 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:333 plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:334 msgid "Wood" msgstr "木目" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341 ../plug-ins/flame/flame.c:796 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/flame/flame.c:929 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:394 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 msgid "Spots" msgstr "スポット" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:405 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:402 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "球面デザイナー(_D)..." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:409 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:406 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "テクスチャーマッピングした球体画像を生成します" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1825 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2791 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2819 msgid "Texture" msgstr "テクスチャー" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1829 msgid "Bumpmap" msgstr "バンプマップ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1829 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2772 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1831 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 msgid "Light" msgstr "光源" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2092 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "ファイル '%s' は正常な保存ファイルではありません。" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2274 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2274 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2622 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Sphere Designer" msgstr "球面デザイナー" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1046 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2744 +msgid "Layers" +msgstr "レイヤー" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2755 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 msgid "D_uplicate" msgstr "複製(_U)" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2746 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1050 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3057 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3340 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Bump" msgstr "バンプ" -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2779 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 -msgid "Type:" -msgstr "種類:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:334 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:452 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:570 +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 -msgid "Texture:" -msgstr "テクスチャー:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2824 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 +msgid "Colors" +msgstr "カラー" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 -msgid "Colors:" -msgstr "カラー:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2838 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:559 -msgid "Scale:" -msgstr "拡大縮小:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2850 +msgid "Scale" +msgstr "拡大・縮小" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2836 -msgid "Turbulence:" -msgstr "乱れ:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2858 +msgid "Turbulence" +msgstr "乱れ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 -msgid "Amount:" -msgstr "量:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2866 +msgid "Amount" +msgstr "量" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 -msgid "Exp.:" -msgstr "ベキ指数:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2874 +msgid "Exponent" +msgstr "指数関数" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2858 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2881 msgid "Transformations" msgstr "変換" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 -msgid "Scale X:" -msgstr "拡大縮小 X:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2890 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:391 +msgid "Scale X" +msgstr "拡大・縮小 X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2880 -msgid "Scale Y:" -msgstr "拡大縮小 Y:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2898 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:396 +msgid "Scale Y" +msgstr "拡大・縮小 Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2888 -msgid "Scale Z:" -msgstr "拡大縮小 Z:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2906 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:401 +msgid "Scale Z" +msgstr "拡大・縮小 Z" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 -msgid "Rotate X:" -msgstr "回転 X:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 +msgid "Rotate X" +msgstr "回転 X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2906 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "回転 Y:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2923 +msgid "Rotate Y" +msgstr "回転 Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2913 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "回転 Z:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2931 +msgid "Rotate Z" +msgstr "回転 Z" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2923 -msgid "Position X:" -msgstr "位置 X:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:165 +msgid "Position X" +msgstr "位置 X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2931 -msgid "Position Y:" -msgstr "位置 Y:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2948 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:170 +msgid "Position Y" +msgstr "位置 Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2939 -msgid "Position Z:" -msgstr "位置 Z:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2956 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:175 +msgid "Position Z" +msgstr "位置 Z" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3069 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3087 msgid "Rendering sphere" msgstr "球体を描画しています" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3170 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3206 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "プラグイン処理用の選択範囲が空です" -#: ../plug-ins/common/tile.c:139 +#: plug-ins/common/tile.c:130 msgid "_Tile..." msgstr "並べる(_T)..." -#: ../plug-ins/common/tile.c:143 +#: plug-ins/common/tile.c:134 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "" -"元画像(レイヤー)のコピーを並べて新しい画像を作成します。並べるにはレイヤーサ" -"イズより大きいサイズの設定が必要です。" +"元画像(レイヤー)のコピーを並べて新しい画像を作成します。並べるには\n" +"元画像より大きいレイヤーサイズが必要です" -#: ../plug-ins/common/tile.c:233 ../plug-ins/common/tile-small.c:354 +#: plug-ins/common/tile.c:160 +msgid "New _width" +msgstr "新しい幅(_W)" + +#: plug-ins/common/tile.c:161 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "新しい画像の幅です。元画像の整数倍にならない場合は右端を切り詰めます" + +#: plug-ins/common/tile.c:166 +msgid "New _height" +msgstr "新しい高さ(_H)" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "新しい画像の高さです。元画像の整数倍にならない場合は下端を切り詰めます" + +#: plug-ins/common/tile.c:172 plug-ins/common/tile.c:173 +msgid "Tile size unit of measure" +msgstr "タイルのサイズ単位" + +#: plug-ins/common/tile.c:178 +msgid "New _image" +msgstr "新規画像(_I)" + +#: plug-ins/common/tile.c:179 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 +msgid "Create a new image" +msgstr "元画像はそのままで新しい画像を生成します" + +#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:375 msgid "Tiling" msgstr "並べています" -#: ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: plug-ins/common/tile.c:479 msgid "Tile" msgstr "並べる" -#: ../plug-ins/common/tile.c:487 +#: plug-ins/common/tile.c:481 msgid "Tile to New Size" -msgstr "新しい大きさに並べる" +msgstr "元画像を新しい大きさに並べます" -#: ../plug-ins/common/tile.c:508 -msgid "C_reate new image" -msgstr "新しい画像を作成する(_R)" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:260 +#: plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "_Small Tiles..." msgstr "小さくして並べる(_S)..." -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +#: plug-ins/common/tile-small.c:274 msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "画像を小さくして並べます" +msgstr "元画像を小さくして並べます" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:303 +#: plug-ins/common/tile-small.c:284 +msgid "_n²" +msgstr "n²(_N)" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:285 +msgid "Number of tiles to make" +msgstr "指定した数で画像の縦横を分割します" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:330 msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です" +msgstr "フィルター処理用の選択範囲が空です。" -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: plug-ins/common/tile-small.c:441 msgid "Small Tiles" msgstr "小さくして並べる" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:615 +#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 msgid "Flip" msgstr "反転" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:518 +#: plug-ins/common/tile-small.c:539 msgid "A_ll tiles" msgstr "すべてのタイル(_L)" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:531 +#: plug-ins/common/tile-small.c:552 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "一つおきのタイル(_T)" +msgstr "1 つおきのタイル(_T)" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:544 +#: plug-ins/common/tile-small.c:565 msgid "_Explicit tile" msgstr "指定のタイル(_E)" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:549 +#: plug-ins/common/tile-small.c:570 msgid "Ro_w:" msgstr "列(_W):" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +#: plug-ins/common/tile-small.c:595 msgid "Col_umn:" msgstr "行(_U):" -#. Widget for selecting the Opacity -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:622 -msgid "O_pacity:" -msgstr "不透明度(_P):" +#: plug-ins/common/tile-small.c:627 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "適用(_A)" -#. Lower frame saying how many segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:632 +#: plug-ins/common/tile-small.c:644 +msgid "O_pacity" +msgstr "不透明度(_P)" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:655 msgid "Number of Segments" msgstr "区切りの数" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "Saved" -msgstr "保存済" +msgstr "保存済み" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "チェックされている単位定義は GIMP 終了時に保存されます。" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:114 +msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" +msgstr "このユニットをグラフィカルインターフェースで識別するために使用する名前" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "これらの文字列は GIMP の設定ファイルで単位を識別するために使われます。" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "Factor" msgstr "係数" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +# 半角数字に統一 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "1インチの長さに相当する数値を定義します。" +msgstr "1 インチの長さに相当する数値を定義します。" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "Digits" msgstr "桁数" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"ここでの値は数値入力欄のヒントに用いられます。「インチ」 で用意される入力欄" -"が (10 進数で) 2 桁のとき、他の単位で同じ長さを表すために必要な (10進数での) " -"桁数を設定します。" +"ここでの値は数値入力欄のヒントに用いられます。[インチ] で用意される入力欄が " +"(10進数で) 2 桁のとき、他の単位で同じ長さを表すために必要な (10進数での) 桁数" +"を設定します。" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "Symbol" msgstr "記号" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -5965,896 +8877,1567 @@ msgstr "" "単位を示す記号 (例: インチならば \")を定義します。単位に記号がない場合は単位" "の省略形が使用されます。" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "Abbreviation" msgstr "省略形" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "単位の省略形を定義します (例: 「ミリメートル」ならば \"mm\")。" +msgstr "単位の省略形を定義します (例: [ミリメートル] ならば \"mm\")。" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 -msgid "Singular" -msgstr "単数形" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "単位の単数形の表記を定義します。" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Plural" -msgstr "複数形" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "単位の複数形の表記を定義します。" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "新しい単位を定義します" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "選択している単位を基に、新しい単位を定義します" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:170 msgid "U_nits" msgstr "単位の定義(_N)" # GIMP で使う単位であることはわかりきったことなので "used in GIMP" の訳は省略した -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "新しい単位を定義したり変更したりします" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "新しい単位の定義" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278 -msgid "_Factor:" -msgstr "係数(_F):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289 -msgid "_Digits:" -msgstr "桁数(_D):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301 -msgid "_Symbol:" -msgstr "記号(_S):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "省略形(_A):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "単数形(_N):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337 -msgid "_Plural:" -msgstr "複数形(_P):" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380 -msgid "Incomplete input" -msgstr "入力が不完全なのでこの単位を定義できません" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "テキストフィールドをすべて埋めてください。" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 msgid "Unit Editor" msgstr "単位の定義" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:245 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:629 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "ヴァン ゴッホ風 (LIC)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:252 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:728 -msgid "Effect Channel" -msgstr "対象チャンネル" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "新しい単位を定義します" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734 -msgid "_Saturation" -msgstr "彩度(_S)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:290 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "選択している単位を基に、新しい単位を定義します" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735 -msgid "_Brightness" -msgstr "明るさ(_B)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:423 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "新しい単位の定義" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:741 -msgid "Effect Operator" -msgstr "操作関数" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:452 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:746 -msgid "_Derivative" -msgstr "導函数(_D)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 +msgid "_Factor:" +msgstr "係数(_F):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747 -msgid "_Gradient" -msgstr "勾配/グラデーション(_G)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:475 +msgid "_Digits:" +msgstr "桁数(_D):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:753 -msgid "Convolve" -msgstr "合成要素" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 +msgid "_Symbol:" +msgstr "記号(_S):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 -msgid "_With white noise" -msgstr "ホワイトノイズと(_W)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "省略形(_A):" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759 -msgid "W_ith source image" -msgstr "元画像と(_I)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:534 +msgid "Incomplete input" +msgstr "入力が不完全なのでこの単位を定義できません" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:778 -msgid "_Effect image:" -msgstr "対象画像(_E):" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:537 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "テキストフィールドをすべて埋めてください。" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:788 -msgid "_Filter length:" -msgstr "フィルター長(_F):" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:796 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "ノイズ強度(_N):" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:804 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "積分ステップ(_T):" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:811 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "最小値(_M):" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "最大値(_A):" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:873 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "ヴァン ゴッホ風 (LIC)(_V)..." +msgstr "ヴァン・ゴッホ風 (LIC)(_V)..." -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:877 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "ヴァン・ゴッホが描いた絵画のような効果を与えます" -#: ../plug-ins/common/warp.c:245 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 +msgid "E_ffect Channel" +msgstr "対象チャンネル(_F)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 +msgid "Effect Channel" +msgstr "フィルターが画像を扱うときに用いるチャンネルを選択します" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 +msgid "Effect O_perator" +msgstr "操作関数(_P)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 +msgid "Effect Operator" +msgstr "操作関数として導関数を選ぶとグラデーションの向きが逆転します" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 +msgid "Derivative" +msgstr "導関数" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:577 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 +msgid "Con_volve" +msgstr "合成要素(_V)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 +msgid "Convolve" +msgstr "合成要素" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 +msgid "With white noise" +msgstr "ホワイトノイズと" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 +msgid "With source image" +msgstr "元画像と" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 +msgid "Effect i_mage" +msgstr "対象画像(_M)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 +msgid "Effect image" +msgstr "対象画像" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 +msgid "Fil_ter length" +msgstr "フィルター長(_T)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 +msgid "Filter length" +msgstr "フィルター長" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 +msgid "_Noise magnitude" +msgstr "ノイズ強度(_N)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 +msgid "Noise magnitude" +msgstr "ノイズ強度" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 +msgid "Inte_gration steps" +msgstr "積分ステップ(_G)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 +msgid "Integration steps" +msgstr "積分ステップ" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 +msgid "Minimum v_alue" +msgstr "最小値(_A)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 +msgid "Minimum value" +msgstr "最小値" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 +msgid "Ma_ximum value" +msgstr "最大値(_X)" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 +msgid "Maximum value" +msgstr "最大値" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "ヴァン・ ゴッホ風 (LIC)" + +#: plug-ins/common/warp.c:216 msgid "_Warp..." msgstr "ワープ(_W)..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:249 +#: plug-ins/common/warp.c:220 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "さまざまな方法で画像を変化を加えます" -#: ../plug-ins/common/warp.c:463 -msgid "Warp" -msgstr "ワープ" +#: plug-ins/common/warp.c:222 +msgid "" +"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " +"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " +"watercolor paint, in some cases." +msgstr "" +"別の画像 (制御マトリックス) から流れや方向 (ベクトル) を計算して、その流れに" +"そって画像をにじませるフィルターです。この効果は場合によってはアクリル絵の具" +"や水彩絵の具の筆跡のような見た目になることがあります。" -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 -msgid "Basic Options" -msgstr "主オプション" +#: plug-ins/common/warp.c:234 +msgid "Step si_ze" +msgstr "ステップサイズ(_Z)" -#: ../plug-ins/common/warp.c:506 -msgid "Step size:" -msgstr "ステップサイズ:" +#: plug-ins/common/warp.c:235 +msgid "Pixel displacement multiplier" +msgstr "ピクセルの移動倍率です(10.00 が 1 ピクセルに相当します)" -#: ../plug-ins/common/warp.c:520 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 -msgid "Iterations:" -msgstr "繰り返し:" +#: plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "Dis_placement Map" +msgstr "変位マップ(_P)" -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:529 -msgid "Displacement map:" -msgstr "ずらしマップ:" +#: plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "Displacement control map" +msgstr "" +"変位を制御するグレースケールのマップ画像を指定します (元の画像と同じサイズで" +"なければなりません)" -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 -msgid "On edges:" -msgstr "周辺部分の処理:" +#: plug-ins/common/warp.c:246 +msgid "I_terations" +msgstr "繰り返し(_T)" -#: ../plug-ins/common/warp.c:564 +#: plug-ins/common/warp.c:247 +msgid "Iteration count" +msgstr "フィルターの適用を繰り返す回数です" + +#: plug-ins/common/warp.c:252 +msgid "_Dither size" +msgstr "ディザーサイズ(_D)" + +#: plug-ins/common/warp.c:253 +msgid "Random dither amount" +msgstr "ランダムに散らすピクセルの量です" + +#: plug-ins/common/warp.c:258 +msgid "Rotatio_n angle" +msgstr "回転角度(_N)" + +#: plug-ins/common/warp.c:259 +msgid "Angle of gradient vector rotation" +msgstr "角度が 0 度から 90 度の間でブライドの開閉の程度を調整します" + +#: plug-ins/common/warp.c:264 +msgid "On ed_ges" +msgstr "周辺部分の処理(_G)" + +#: plug-ins/common/warp.c:265 +msgid "Wrap type" +msgstr "変位によってピクセルの配置が空洞化した場合に処理する方法を選択します" + +#: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "Wrap" msgstr "回り込み" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Smear" msgstr "ぼかす" -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 -msgid "Foreground color" +#: plug-ins/common/warp.c:269 +msgid "Foreground Color" msgstr "描画色" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:629 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 +#: plug-ins/common/warp.c:275 +msgid "_Magnitude Map" +msgstr "強度マップ(_M)" + +#: plug-ins/common/warp.c:276 +msgid "Magnitude control map" +msgstr "" +"強度を制御するグレースケールのマップ画像を指定します (元の画像と同じサイズで" +"なければなりません)" + +#: plug-ins/common/warp.c:281 +msgid "_Use magnitude map" +msgstr "強度マップを使用(_U)" + +#: plug-ins/common/warp.c:282 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "有効にすると強度マップを使用できます" + +#: plug-ins/common/warp.c:287 +msgid "Su_bsteps" +msgstr "サブステップ(_B)" + +#: plug-ins/common/warp.c:288 +msgid "Substeps between image updates" +msgstr "" +"1 より大きい値にすると変位ベクトルが複数のサブステップで計算され、変位プロセ" +"スをより細かく制御できます" + +#: plug-ins/common/warp.c:293 +msgid "Gradient Ma_p" +msgstr "グラデーションマップ(_P)" + +#: plug-ins/common/warp.c:294 +msgid "Gradient control map" +msgstr "" +"グラデーションを制御するグレースケールのマップ画像を指定します (単色マップで" +"なければなりません)" + +#: plug-ins/common/warp.c:299 +msgid "Gradient s_cale" +msgstr "グラデーションスケール(_C)" + +#: plug-ins/common/warp.c:300 +msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" +msgstr "グラデーションマップのスケール係数 (0 で使用しない)" + +#: plug-ins/common/warp.c:305 +msgid "_Vector Map" +msgstr "ベクトルマップ(_V)" + +#: plug-ins/common/warp.c:306 +msgid "Fixed vector control map" +msgstr "" +"グレースケールの変化がピクセルの変位に与える影響の度合いを設定できます (0 で" +"使用しない)" + +#: plug-ins/common/warp.c:311 +msgid "Vector magn_itude" +msgstr "ベクトル拡大(_I)" + +#: plug-ins/common/warp.c:312 +msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" +msgstr "" +"固定ベクトルマップのスケール係数で、各反復処理で画像が移動するピクセル数を決" +"定します (0 で使用しない)" + +#: plug-ins/common/warp.c:317 +msgid "Ang_le" +msgstr "オフセット(_L)" + +#: plug-ins/common/warp.c:318 +msgid "Angle for fixed vector map" +msgstr "固定ベクトルマップの角度です" + +#: plug-ins/common/warp.c:399 +msgid "Warp" +msgstr "ワープ" + +#: plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Basic Options" +msgstr "主オプション" + +#: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:956 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:98 msgid "Advanced Options" msgstr "詳細設定" -#: ../plug-ins/common/warp.c:644 -msgid "Dither size:" -msgstr "ディザーサイズ:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:657 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "回転角度:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:670 -msgid "Substeps:" -msgstr "サブステップ:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:679 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "強度マップ:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:707 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "強度マップを使う" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:721 +#: plug-ins/common/warp.c:474 msgid "More Advanced Options" -msgstr "さらに詳細設定" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:737 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "グラデーションスケール:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:760 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "グラデーションマップ選択メニュー" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:770 -msgid "Vector mag:" -msgstr "ベクトル拡大:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:785 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:573 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:808 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "固定方位ベクトルマップ選択メニュー" +msgstr "追加の詳細設定" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1362 +#: plug-ins/common/warp.c:1060 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "X グラデーションをなめらかにしています" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1365 +#: plug-ins/common/warp.c:1063 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Y グラデーションをなめらかにしています" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1409 +#: plug-ins/common/warp.c:1106 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "XYグラデーションを探しています" +msgstr "XY グラデーションを探しています" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1427 +#: plug-ins/common/warp.c:1130 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "ステップ %d" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "_Decompose..." -msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "チャンネル分解(_D)..." +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 +msgid "_Wavelet Decompose..." +msgstr "ウェーブレット分解(_W)..." -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "Decompose" +# ツールチップのメッセージ +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 msgid "Wavelet decompose" -msgstr "チャンネル分解" +msgstr "ウェーブレット分解" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "Decompose" -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "チャンネル分解" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 +msgid "Scal_es" +msgstr "段階数(_E)" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "Decomposing" -msgid "Decomposition" -msgstr "チャンネル分解中" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 +msgid "Create a layer group to store the _decomposition" +msgstr "分解結果を保存するレイヤーグループを作成(_D)" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Scale" -msgid "Scale %d" -msgstr "拡大縮小" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 -msgid "Residual" -msgstr "" - -#. scales -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Scale:" -msgid "Scales:" -msgstr "拡大縮小:" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:416 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "" +msgstr "分解結果の保存用にレイヤーグループを作成します" -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 +msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "スケールレイヤーにレイヤーマスクを追加(_A)" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 +msgid "Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "各スケールレイヤーにレイヤーマスクを追加します" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 +msgid "Wavelet Decompose" +msgstr "ウェーブレット分解" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 +msgid "Decomposition" +msgstr "分解" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "拡大・縮小 %d" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 +msgid "Residual" +msgstr "残留" + +#: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "オペレーティングシステムのメモリまたはリソースが不足しています。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified file was not found." msgstr "指定のファイルが見つかりませんでした。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181 +#: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "The specified path was not found." msgstr "指定のパスが見つかりませんでした。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184 +#: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "その .exe ファイルは無効です。(Win32 用でないか、ファイルイメージにエラーがあ" "ると思われます。)" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187 +#: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "オペレーティングシステムが指定ファイルへのアクセスを拒否しました。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190 +#: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "ファイル名の関連付けが不完全または無効です。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193 +#: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" -msgstr "DDE トランザクションはビジーです。" +msgstr "DDE トランザクションはビジーです" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196 +#: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE トランザクションに失敗しました。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199 +#: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE トランザクションがタイムアウトしました。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202 +#: plug-ins/common/web-browser.c:205 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "指定された DLL が見つかりませんでした。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205 +#: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "ファイル拡張子に関連付けされたアプリケーションがありません。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "メモリが不足しているので、処理を完了できませんでした。" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211 +#: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "共有違反が発生しました。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214 +#: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "不明な Windows のエラーが発生しました。" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217 +#: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "" "'%s' を開くことに失敗しました。\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:128 +#: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "ウェブページから(_W)..." -#: ../plug-ins/common/web-page.c:132 +#: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "ウェブページのスクリーンショットを生成します" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:274 +#: plug-ins/common/web-page.c:139 +msgid "Enter location (_URI)" +msgstr "ウェブページの場所 (URI) を入力(_U)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:140 +msgid "URL of the webpage to screenshot" +msgstr "スクリーンショットをするウェブページの URL" + +#: plug-ins/common/web-page.c:145 +msgid "_Width (pixels)" +msgstr "幅 (ピクセル)(_W)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:146 +msgid "The width of the screenshot (in pixels)" +msgstr "スクリーンショットの幅 (ピクセル)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:151 +msgid "_Font size" +msgstr "フォントサイズ(_F)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:152 +msgid "The font size to use in the page (in pt)" +msgstr "ページで使用するフォントのサイズ (pt)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "ウェブページから画像を生成" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:279 +#: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "生成(_A)" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "ウェブページの場所 (URI):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:331 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "幅 (ピクセル):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:351 -msgid "Font size:" -msgstr "フォントサイズ:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:358 +#: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "非常に大きい" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:359 +#: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "大きい" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:360 +#: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "中 (既定値)" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:361 +#: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:362 +#: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "非常に小さい" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:456 +#: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "ウェブページ" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:503 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "ウェブページ '%s' を画像に変換しています" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" -msgstr "URI が指定されていません" +msgstr "URL が指定されていません" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:588 +#: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "ウェブページ '%s' をダウンロードしています" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "不正なカラーマップです" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:245 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:255 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:272 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:287 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:494 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:530 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:538 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:547 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:559 +#: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "'%s' は正常な BMP ファイルではありません" +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "ウェブページ '%s' を画像に変換しています" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:301 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:328 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:360 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:401 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:432 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:474 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされません。" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:678 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "不明または無効な BMP 圧縮形式です" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "非対応または無効なビット深度です" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "ビットマップ画像が途中で途切れています" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "BMP 形式では、透明度情報の付いたインデックス画像は保存できません" +msgstr "" +"BMP 形式では、透明度情報の付いたインデックス画像はエクスポートできません。" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:227 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "アルファチャンネルは無視されます" +msgstr "アルファチャンネルは無視されます。" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:969 -#, fuzzy -#| msgid "Save as BMP" -msgid "Export Image as BMP" -msgstr "BMP 形式で保存する" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:91 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:131 +#, c-format +msgid "Error writing to file." +msgstr "出力ファイル書き込みエラー。" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:981 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "RLE エンコード(_R)" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:988 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1060 msgid "Compatibility" msgstr "互換性のオプション" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 -msgid "_Write color space information" -msgstr "色空間の情報を書き込む(_W)" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:995 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some applications can not read BMP images that include color space " -#| "information. GIMP writes color space information by default. Enabling " -#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the " -#| "file." +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1066 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" -"アプリケーションによっては色空間の情報を含む BMP 形式の画像ファイルを読み込め" -"ない場合があります。既定では BMP 形式ファイルへのエクスポート時に色空間情報を" -"ファイルへ書き込みますが、この設定をオンにした場合は書き込みません。" +"一部のアプリケーションは、色空間情報を含む BMP 画像を読み込めません。GIMP は" +"デフォルトで色空間情報を書き込みます。このオプションを無効にすると、GIMP は" +"ファイルに色空間情報を書き込まなくなります。" -#. RGB Encoding Pptions -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1004 -msgid "RGB Encoding" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:169 +msgid "Bad colormap" +msgstr "不正なカラーマップです" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1011 -msgid "16 bit (R5 G6 B5)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:290 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:299 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:307 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:316 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:333 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:422 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:431 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:520 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:587 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:596 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:623 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' は正常な BMP ファイルではありません" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 -msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:341 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:463 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1013 -msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:565 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:577 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "'%2$s' からの BMP ファイルで未対応の圧縮形式 (%1$u) です" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014 -msgid "24 bit (R8 G8 B8)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:784 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "非対応または無効なビット深度です。" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1015 -msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:987 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1019 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1044 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1072 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1103 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "ビットマップ画像が途中で切れています。" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 -msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP 画像" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "BMP format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 +msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgstr "ファイルを Windows BMP 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:143 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "SVG image" +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 +msgid "BMP" +msgstr "BMP 形式" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 +msgid "Saves files in Windows BMP file format" +msgstr "Windows BMP 形式でファイルを保存します" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 +msgid "Ru_n-Length Encoded" +msgstr "RLE(_N)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 +msgid "" +"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " +"images)" +msgstr "" +"RLE 圧縮を使用 (4 ビットおよび 8 ビットのインデックスカラー画像でのみ有効)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 +msgid "_Write color space information" +msgstr "色空間の情報を書き込む(_W)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 +msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" +msgstr "BITMAPV5HEADER の色空間情報を出力するかどうかです" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 +msgid "R_GB format" +msgstr "RGB 形式(_G)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 +msgid "Export format for RGB images" +msgstr "RGB 画像のエクスポート形式" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16 bit (R5 G6 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 bit (A1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 bit (X1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24 bit (R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 bit (A8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 bit (X8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 msgid "DDS image" -msgstr "SVG 画像" +msgstr "DDS 画像" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:311 -msgid "Decode YCoCg" +#: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 +msgid "Loads files in DDS image format" +msgstr "ファイルを DDS 形式で読み込み" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 +msgid "Load _mipmaps" +msgstr "ミップマップを読み込み(_M)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 +msgid "Load mipmaps if present" +msgstr "存在する場合はミップマップを読み込む" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 +msgid "Flip image _vertically" +msgstr "画像を垂直方向に反転(_V)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 +msgid "Flip the image vertically on import" +msgstr "インポート時に画像を垂直方向に反転します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:170 +msgid "DDS" +msgstr "DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 +msgid "Saves files in DDS image format" +msgstr "DDS 形式でファイルを保存します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 +msgid "Compressio_n" +msgstr "圧縮方法(_N)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 +msgid "Compression format" +msgstr "圧縮形式です" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 +msgid "BC1 / DXT1" +msgstr "BC1 / DXT1" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 +msgid "BC2 / DXT3" +msgstr "BC2 / DXT3" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 +msgid "BC3 / DXT5" +msgstr "BC3 / DXT5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "BC3nm / DXT5nm" +msgstr "BC3nm / DXT5nm" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:203 +msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" +msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:204 +msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" +msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:205 +msgid "RXGB (DXT5)" +msgstr "RXGB (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 +msgid "Alpha Exponent (DXT5)" +msgstr "Alpha Exponent (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 +msgid "YCoCg (DXT5)" +msgstr "YCoCg (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 +msgid "YCoCg scaled (DXT5)" +msgstr "YCoCg 拡大・縮小 (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 +msgid "Use percept_ual error metric" +msgstr "知覚的エラーメトリックを使用(_U)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 +msgid "Use a perceptual error metric during compression" +msgstr "圧縮時に知覚的エラーメトリックを使用します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 +msgid "Pixel format" +msgstr "ピクセル形式" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:285 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:180 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2608 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 +msgid "RGBA8" +msgstr "RGBA8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 +msgid "BGR8" +msgstr "BGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 +msgid "ABGR8" +msgstr "ABGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 +msgid "R5G6B5" +msgstr "R5G6B5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 +msgid "RGBA4" +msgstr "RGBA4" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 +msgid "RGB5A1" +msgstr "RGB5A1" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:230 +msgid "RGB10A2" +msgstr "RGB10A2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:231 +msgid "R3G3B2" +msgstr "R3G3B2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:232 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 +msgid "L8" +msgstr "L8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 +msgid "L8A8" +msgstr "L8A8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 +msgid "AEXP" +msgstr "AEXP" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:242 +msgid "Sav_e type" +msgstr "保存形式(_E)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:243 +msgid "How to save the image" +msgstr "イメージを保存する方法" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:244 +msgid "Selected layer" +msgstr "選択されたレイヤー" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 +msgid "All visible layers" +msgstr "すべての可視レイヤー" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 +msgid "As cube map" +msgstr "キューブマップとして" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 +msgid "As volume map" +msgstr "ボリュームマップとして" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 +msgid "As texture array" +msgstr "テクスチャアレイとして" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:254 +msgid "Flip image _vertically on export" +msgstr "エクスポート時に画像を垂直方向に反転(_V)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:255 +msgid "Flip the image vertically on export" +msgstr "エクスポート時に画像を垂直方向に反転します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:260 +msgid "Set _transparent color" +msgstr "透明色を設定(_T)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:261 +msgid "Make an indexed color transparent" +msgstr "インデックスカラーを透明にする" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 +msgid "Transparent inde_x" +msgstr "透明にするインデックス(_X)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 +msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." +msgstr "透明色のインデックスまたは -1 で無効化 (インデックス付き画像のみ)。" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:273 +msgid "_Mipmaps" +msgstr "ミップマップ(_M)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 +msgid "How to handle mipmaps" +msgstr "ミップマップの扱い方" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 +msgid "No mipmaps" +msgstr "ミップマップがありません" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "ミップマップを生成" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 +msgid "Use existing mipmaps" +msgstr "既存のミップマップを使用" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 +msgid "F_ilter" +msgstr "フィルター(_I)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 +msgid "Filtering to use when generating mipmaps" +msgstr "ミップマップを生成する際に使用するフィルタリング" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:286 +msgid "Nearest" +msgstr "ニアレスト" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 +msgid "Box" +msgstr "直方体" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:288 +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:289 +msgid "Quadratic" +msgstr "二次方程式" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:290 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-スプライン" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 +msgid "Mitchell" +msgstr "ミッチェル" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 +msgid "Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom スプライン曲線" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 +msgid "Lanczos" +msgstr "ランツォシュ窓" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 +msgid "Kaiser" +msgstr "カイザー窓" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:300 +msgid "_Wrap mode" +msgstr "回り込み(_W)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:301 +msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" +msgstr "ミップマップを生成する際の回り込みモード" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 +msgid "Mirror" +msgstr "ミラー" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 +msgid "Clamp" +msgstr "クランプ (値の制限)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:311 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "ガンマ補正を定期用(_Y)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:312 +msgid "Use gamma correct mipmap filtering" +msgstr "ガンマ補正ミップマップフィルターを使用" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:317 +msgid "Use sRG_B colorspace" +msgstr "sRGB 色空間を使用(_B)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:318 +msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" +msgstr "ガンマ補正に sRGB 色空間を使用します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:204 +msgid "_Gamma" +msgstr "ガンマ(_G)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:324 +msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" +msgstr "ガンマ補正に使用するガンマ値 (例: 2.2)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:329 +msgid "Preserve al_pha test coverage" +msgstr "アルファテストのカバー率を維持" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 +msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" +msgstr "アルファチャンネルマップのアルファテストのカバー率を維持します" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:336 +msgid "Alp_ha test threshold" +msgstr "アルファしきい値(_H)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:337 +msgid "" +"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" +msgstr "アルファテストのカバレッジを保持するためのしきい値です" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 +#, c-format +msgid "Loading: %s" +msgstr "%s を読み込んでいます" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:251 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported DDS pixel format:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" +"未サポートの DDS ピクセル形式:\n" +"bpp: %d, Rマスク: %x, Gマスク: %x, Bマスク: %x, Aマスク: %x, フラグ: %u" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:331 -msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:400 +#, c-format +msgid "Image size is too big to handle." +msgstr "画像サイズが大きすぎるため取り扱えません。" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:353 -msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:513 +#, c-format +msgid "Invalid or corrupted DDS header." +msgstr "不正か壊れた DDS ヘッダーです。" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create a new image" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:525 +#, c-format msgid "Could not allocate a new image." -msgstr "新規画像を作成できません" +msgstr "新規画像を割り当てできません。" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file." +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:541 +#, c-format msgid "Error reading palette." -msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。" +msgstr "パレット読み込み中にエラーが発生しました。" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:615 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:836 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." -msgstr "" +msgstr "DDS 形式のマジックナンバーが不正です。" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:689 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:852 +msgid "" +"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." +msgstr "" +"ファイルに期待されるピクセル形式フラグが欠如しています! 画像が正しくデコード" +"されない可能性があります。" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:887 +#, c-format +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "不正なピクセル形式です。" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:912 +#, c-format +msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" +msgstr "未サポートの形式 (FourCC: %c%c%c%c, 16進数: %08x)" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:934 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" -msgstr "" +msgstr "RGB データ用の bpp 値が不正です: %d" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:700 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:945 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" -msgstr "" +msgstr "輝度データ用の bpp 値が不正です: %d" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:750 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid file." -msgid "Invalid pixel format." -msgstr "不正なファイルです" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:967 +#, c-format +msgid "Invalid DX10 header" +msgstr "不正な DX10 ヘッダーです" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:919 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported brush format" -msgid "Unsupported DXGI format (%d)" -msgstr "非対応のブラシフォーマット" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1005 +#, c-format +msgid "Unsupported DXGI Format: %u" +msgstr "非対応の DXGI フォーマット: %u" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1065 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1087 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1193 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1257 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1277 +#, c-format +msgid "Requested data exceeds size of file.\n" +msgstr "要求したデータがファイルのサイズより大きいです。\n" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1201 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1283 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "予期せず EOF が現れました\n" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1613 msgid "Open DDS" -msgstr "DDS を開く" +msgstr "DDS 画像を開く" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 -#, fuzzy -#| msgid "Load Imagemap" -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "イメージマップ読み込み" +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:567 +#, c-format +msgid "Saving: %s" +msgstr "保存中: %s" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1367 -msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 -msgid "Export Image as DDS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1987 -msgid "_Compression:" -msgstr "圧縮方法(_C):" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1992 -msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2026 -msgid "_Save:" -msgstr "保存(_S):" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2045 -msgid "_Mipmaps:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2063 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent" -msgid "Transparent index:" -msgstr "透明" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071 -#, fuzzy -#| msgid "Main Options" +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1941 msgid "Mipmap Options" -msgstr "主オプション" +msgstr "ミップマップオプション" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2094 -msgid "F_ilter:" -msgstr "フィルター(_I):" +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:70 +msgid "Decoding YCoCg pixels..." +msgstr "YCoCg ピクセルをデコードしています..." -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 -#, fuzzy -#| msgid "_Wrap around" -msgid "_Wrap mode:" -msgstr "回り込み(_W)" +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:137 +msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." +msgstr "YCoCg (スケーリング済み) ピクセルをデコードしています..." -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2111 -#, fuzzy -#| msgid "Applying convolution" -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "コンボリューション行列を適用しています..." +#: plug-ins/file-dds/misc.c:204 +msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." +msgstr "アルファ指数ピクセルをデコードしています..." -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2115 -#, fuzzy -#| msgid "Use subcolors" -msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "サブカラー" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 +msgid "Loads files in the OpenEXR file format" +msgstr "ファイルを OpenEXR 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2121 ../plug-ins/flame/flame.c:1137 -msgid "_Gamma:" -msgstr "ガンマ(_G):" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2126 -msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2133 -#, fuzzy -#| msgid "_Alpha threshold:" -msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "アルファしきい値(_A):" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s'" -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "ファイル '%s' のオープン中にエラー" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:217 +#, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" +msgstr "'%s' から画像の寸法を問い合わせ中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:237 +#, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" +msgstr "'%s' から画像の精度を問い合わせ中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 +#, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" +msgstr "'%s' から画像の形式を問い合わせ中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:337 +#, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "'%s' から BMP ファイルヘッダー読み込み中にエラー発生" +msgstr "'%s' からピクセルデータ読み込み中にエラー発生" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:131 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:380 plug-ins/file-exr/file-exr.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to load metadata: %s" +msgstr "メタデータの読み込みに失敗しました: %s" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:455 +msgid "Import OpenEXR" +msgstr "OpenEXR のインポート" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:470 +msgid "Unknown Channel Name" +msgstr "未知のチャンネル名" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:471 +msgid "" +"The image contains a single unknown channel.\n" +"It has been converted to grayscale." +msgstr "" +"画像には未知のチャンネルが 1 つ含まれています。\n" +"グレースケールに変換しました。" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:474 +msgid "Chroma Channels" +msgstr "クロマチャンネル" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:475 +msgid "" +"OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" +"They have been discarded." +msgstr "" +"OpenEXR の色度ャンネルは現在未サポートです。\n" +"それらは破棄されました。" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 fax 画像" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "画像データを処理するためのバッファーが生成できません。" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "不正な画像寸法 (%d x %d) です。画像が壊れているかもしれません。" + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "新規画像を作成できません。" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:218 msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Flexible Image Transport System" +msgstr "FITS ファイル" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "FITS format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 +msgid "Load file of the FITS file format" +msgstr "ファイルを FITS 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:398 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "FITS ファイルを開く際にエラーが発生しました。" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:184 +msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" +msgstr "ファイルを FITS (Flexible Image Transport System) 形式で読み込みます" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:405 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 +msgid "Re_placement for undefined pixels" +msgstr "未定義ピクセルを置き換え(_P)" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:202 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "未定義のピクセルを置き換える色を指定します" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 +msgid "Export file in the FITS file format" +msgstr "ファイルを FITS ファイルでエクスポート" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 +msgid "" +"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "" +"FITS によるエクスポートは、アルファチャンネルを含む画像を除くすべての画像形式" +"を取り扱います。" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:381 +msgid "Error during opening of FITS file" +msgstr "FITS ファイルを開く際にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:600 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS ファイル中に表示可能な画像がありません" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:494 -#, fuzzy -#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:492 +msgid "FITS HDU" +msgstr "FITS HDU" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:630 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" +"FITS によるエクスポートはアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:998 msgid "Open FITS File" msgstr "FITS ファイルを開く" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1202 -msgid "_Black" -msgstr "黒(_B)" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +#, c-format +msgid "Error reading from file." +msgstr "ファイルから読み込みエラー。" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203 -msgid "_White" -msgstr "白(_W)" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 +msgid "Error reading header. " +msgstr "ヘッダー読み込みエラー。" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1206 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "未定義のピクセルを置き換える色" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +#, c-format +msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" +msgstr "不正なヘッダー: FLI/FLC アニメーションではありません!" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "ピクセル値スケーリング" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 +#, c-format +msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." +msgstr "" +"ヘッダーのファイルサイズが不正です: %2$u であるべきところが %1$u です。" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1212 -msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "DATAMIN/DATAMAX で(_D)" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 +msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." +msgstr "フレームの数が 0 です。2 に変更します。" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1213 -msgid "_Automatic" -msgstr "自動(_A)" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 +#, c-format +msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." +msgstr "%u msの異常なフレーム遅延が発生しました。遅延を 70ms に設定します。" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1217 -msgid "Image Composing" -msgstr "画像構成" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 +msgid "Error writing header. " +msgstr "ヘッダーを書き込み中にエラーが発生しました。 " -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1219 -#, fuzzy -#| msgid "_None" -msgctxt "composing" -msgid "_None" -msgstr "圧縮しない(_N)" +#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +#, c-format +msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" +msgstr "不正なヘッダー: マジックナンバーが認識できません!" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 +msgid "Error reading frame. " +msgstr "フレーム読み込みエラー。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid frame size points past end of file!" +msgstr "不正なフレームサイズがファイルの終わりを越えています!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid chunk size points past end of file!" +msgstr "不正なチャンクサイズがファイルの終わりを越えています!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +#, c-format +msgid "Invalid header: magic number is wrong!" +msgstr "不正なヘッダー: マジックナンバーが間違っています!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 +msgid "Error writing frame header. " +msgstr "フレームヘッダーを書き込み中にエラーが発生しました。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 +msgid "Error reading palette. " +msgstr "パレット読み込み中にエラーが発生しました。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 +msgid "Error writing color map. " +msgstr "カラーマップを書き込み中にエラーが発生しました。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 +msgid "Error writing black. " +msgstr "黒を書き込み中にエラーが発生しました。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 +msgid "Error writing frame. " +msgstr "フレームを書き込み中にエラーが発生しました。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 +msgid "Error reading compressed data. " +msgstr "圧縮されたデータの読み込み中にエラー発生。 " + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +#, c-format +msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." +msgstr "" +"圧縮データを読み込み中に超過しました。ファイルが壊れているかもしれません。" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC 動画" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:585 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 +msgid "Load FLI-movies" +msgstr "FLI 動画を読み込み" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:227 +msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" +msgstr "これは FLI ムービーを処理するための実験的なプラグインです" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:248 +msgid "_From frame" +msgstr "元フレーム(_F)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:204 +msgid "Load beginning from this frame" +msgstr "このフレームの先頭から読み込み" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:254 +msgid "_To frame" +msgstr "宛フレーム(_T)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:210 +msgid "End loading with this frame" +msgstr "このフレームで読み込みを終了" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 +msgid "FLI Animation" +msgstr "AutoDesk FLIC 動画" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 +msgid "Export FLI-movies" +msgstr "FLI 動画をエクスポート" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:249 +msgid "Export beginning from this frame" +msgstr "このフレームからエクスポートを始める" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:255 +msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" +msgstr "" +"このフレームでエクスポートを終了 (すべてのフレームにする場合は -1 を指定)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:568 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "フレーム (%i)" +msgid "Frame %d (%ums)" +msgstr "フレーム %d (%u ms)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:747 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "インデックスもしくはグレースケール画像しか保存できません。" +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:595 +#, c-format +msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" +msgstr "" +"フレーム %d の読み込みに失敗しました。アニメーションが壊れているかもしれませ" +"ん。\n" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:910 -#, fuzzy -#| msgid "AutoDesk FLIC animation" +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:927 msgid "Open FLIC Animation" -msgstr "AutoDesk FLIC 動画" +msgstr "FLIC アニメーションを開く" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 -#, fuzzy -#| msgctxt "email-address" -#| msgid "_From:" -msgctxt "frame-range" -msgid "_From:" -msgstr "差出人(_F): " +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Invalid icon size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"不正なアイコンサイズです。\n" +"エクスポートはされません" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 -#, fuzzy -#| msgctxt "email-address" -#| msgid "_To:" -msgctxt "frame-range" -msgid "_To:" -msgstr "宛先(_T): " +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate layer size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"レイヤーサイズを複製します。\n" +"これはエクスポートされません。" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964 -#, fuzzy -#| msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgid "Export Image as FLI Animation" -msgstr "AutoDesk FLIC 動画" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:320 +msgid "" +"Valid ICNS icons sizes are:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" +"Any other sized layers will be ignored on export." +msgstr "" +"有効な ICNS アイコンのサイズは次のとおりです\n" +"16 × 12、16 × 16、18 × 18、24 × 24、32 × 32、36 × 36、48 × 48、\n" +"64 × 64、128 × 128、256 × 256、512 × 512、そして 1024 × 1024 です。\n" +"その他のサイズのレイヤーはエクスポート時に無視されます。" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Windows アイコン" +#. Don't show warning by default +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:328 +msgid "Export Icons" +msgstr "アイコンをエクスポート" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:523 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:541 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:634 +#, c-format +msgid "Error writing icns: %s" +msgstr "アイコンファイル '%s' の書き込み中にエラーが発生しました" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:794 +#, c-format +msgid "" +"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"有効なレイヤーサイズではありません。有効なレイヤーサイズは、16 × 12、16 × " +"16、18 × 18、24 × 24、32 × 32、36 × 36、48 × 48、64 × 64、128 × 128、256 × " +"256、512 × 512、そして 1024 × 1024 です。" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"無効なレイヤーサイズです。有効なレイヤーサイズは、16 × 12、16 × 16、18 × 18、" +"24 × 24、32 × 32、36 × 36、48 × 48、64 × 64、128 × 128、256 × 256、512 × " +"512、そして 1024 × 1024 です。" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:457 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" +msgstr "" +"一時ファイル %s '%s' を icns 読み込みのために開こうとしてエラーが発生しまし" +"た: %s" + +#. ----- Open PSD file ----- +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:596 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1017 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:685 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:462 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:620 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "'%s' のサムネイルを開いています" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 +msgid "Icns" +msgstr "Apple アイコン画像" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:136 +msgid "Loads files in Apple Icon Image format" +msgstr "ファイルを Apple アイコン形式で読み込み" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:137 +msgid "Loads Apple Icon Image files." +msgstr "Apple アイコン画像を読み込み" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 +msgid "Apple Icon Image" +msgstr "Apple アイコン画像" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "Animated Cursor Settings" +msgstr "アニメカーソルの設定" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 +msgid "_Cursor Name (Optional)" +msgstr "カーソル名 (任意)(_C)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 +msgid "_Author Name (Optional)" +msgstr "作者名 (任意)(_A)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 +msgid "_Delay between frames:" +msgstr "フレーム間の遅延時間(_D):" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 +msgid " jiffies (16.66 ms)" +msgstr " jiffies (16.66 ms)" + +#. Cursor +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "アイコン詳細" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." @@ -6863,393 +10446,767 @@ msgstr "" "せんので、古いアプリケーションではこのファイルを正確に開けない場合がありま" "す。" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp、 1 bit アルファ、 2 色パレット" +msgstr "1 bpp、1 bit アルファ、2 色パレット" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp、 1 bit アルファ、 16 色パレット" +msgstr "4 bpp、1 bit アルファ、16 色パレット" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp、 1 bit アルファ、 256 色パレット" +msgstr "8 bpp、1 bit アルファ、256 色パレット" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1 bit アルファ, パレットなし" +msgstr "24 bpp、1 bit アルファ、パレットなし" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp、 8 bit アルファ、パレットなし" +msgstr "32 bpp、8 bit アルファ、パレットなし" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "圧縮(PNG)" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load '%s': %s" -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "" -"'%s' を読み込めませんでした。\n" -"%s" +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:562 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "ホットスポット _X:" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:575 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "ホットスポット _Y:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "" +"%1$d × %2$d のホットスポット座標と %3$d 個のアイコン画像を使って自動実行され" +"ました。" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "'%lu' バイトを読み込めません" + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "" +msgstr "アイコン #%d は幅または高さが 0 でした" -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:872 plug-ins/file-ico/ico-load.c:903 #, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "アイコン #%i" +msgid "Invalid ANI metadata" +msgstr "不正な ANI メタデータです" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:465 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "'%s' のサムネイルを開いています" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:127 ../plug-ins/file-ico/ico.c:172 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows アイコン" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:330 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Microsoft Windows カーソル" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:376 +msgid "Microsoft Windows animated cursor" +msgstr "Microsoft Windows アニメカーソル" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:234 +msgid "Loads files of Windows ANI file format" +msgstr "ファイルを Windows ANI 形式で読み込み" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:276 +msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" +msgstr "プレビューを Windows ANI ファイルから読み込み" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:380 plug-ins/file-ico/ico.c:381 +msgid "Saves files in Windows ANI file format" +msgstr "ファイルを Windows ANI 形式で保存" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:407 +msgid "Cursor Name (Optional)" +msgstr "カーソル名 (任意)" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:413 +msgid "Cursor Author (Optional)" +msgstr "カーソルの作者 (任意)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 +#, c-format +msgid "File size without metadata: %s" +msgstr "ファイルサイズ (メタデータを含まず): %s" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 +msgid "Calculating approximate file size..." +msgstr "ファイルサイズを概算しています..." + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:883 +msgid "File size without metadata: unknown" +msgstr "ファイルサイズ (メタデータを含まず): 不明" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 +msgid "Enable preview to obtain the approximate file size." +msgstr "プレビューを有効にするとファイルサイズの概算を取得できます。" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG プレビュー" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:570 #, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "ファイルサイズ: %s " +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" +msgstr "" +"一時ファイル %s '%s' を jpeg メタデータ読み込みのために開こうとしてエラーが発" +"生しました: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:661 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "ファイルサイズを計算しています..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:820 -msgid "File size: unknown" -msgstr "ファイルサイズ: 不明" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "ファイル容量のプレビューを有効にします。" - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (最高品質)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:852 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 水平 (1/2 クロマ)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 垂直 (1/2 クロマ)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:856 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (1/4 クロマ)" - -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:871 -msgid "Fast Integer" -msgstr "高速整数" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:872 -msgid "Integer" -msgstr "整数" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 -msgid "Floating-Point" -msgstr "浮動小数" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:130 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 画像" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:190 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1294 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG 形式" +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 +msgid "Loads files in the JPEG file format" +msgstr "ファイルを JPEG 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" +msgstr "JPEG 画像からサムネイルを読み込み" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" +msgstr "可能なら JPEG 画像からサムネイルを読み込み" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 +msgid "Exports files in the JPEG file format" +msgstr "ファイルを JPEG 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 +msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" +msgstr "" +"ロスレス圧縮形式で広くサポートされている JPEG 形式でファイルをエクスポート" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:144 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 +msgid "S_moothing" +msgstr "スムージング(_M)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 +msgid "Smoothing factor for exported image" +msgstr "エクスポートされた画像の平滑化係数" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 +msgid "Optimi_ze" +msgstr "最適化(_Z)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 +msgid "Use optimized tables during Huffman coding" +msgstr "ハフマン符号化時に最適化されたテーブルを使用" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 +msgid "_Progressive" +msgstr "プログレッシブ(_P)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "プログレッシブ JPEG 画像を生成" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 +msgid "Export as CM_YK" +msgstr "CMYK としてエクスポート(_Y)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 +msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"ソフトプルーフのカラープロファイルを使用して CMYK 形式の JPEG 画像を作成" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 msgid "Su_bsampling" msgstr "サブサンプリング" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 +msgid "Sub-sampling type" +msgstr "サブサンプリングの種類" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (最高品質)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 +msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" +msgstr "4:2:2 (水平 1/2 クロマ)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 +msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" +msgstr "4:4:0 (垂直 1/2 クロマ)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (1/4 クロマ)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 +msgid "Baseline" +msgstr "ベースライン" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 +msgid "" +"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " +"decoders)" +msgstr "" +"ベースライン JPEG を強制 (非ベースライン JPEG はすべてのデコーダーで読み取れ" +"ない場合があります)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "間隔 (MCU 数)(_V):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:249 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 +msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" +msgstr "リスタートマーカーの間隔 (MCU 行単位、0 = マーカーなし)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 msgid "_DCT method" msgstr "DCT 変換方法(_D)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:287 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 +msgid "DCT method to use" +msgstr "使用する DCT 変換方法を選択します" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 +msgid "Fast Integer" +msgstr "高速整数" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 +msgid "Integer" +msgstr "整数" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮動小数" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "原画の品位設定を使用(_U)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"オリジナル画像が非標準の品位設定を使用している JPEG ファイルから読み込まれて" +"いる場合、このオプションを有効にするとオリジナル画像とほぼ同じ品位・ファイル" +"サイズで保存できます。" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "画像ウィンドウでプレビュー(_W)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 +msgid "Creates a temporary layer with an export preview" +msgstr "エクスポートプレビューを表示する一時的なレイヤーを作成" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 +msgid "Use _arithmetic coding" +msgstr "算術符号化を使用(_A)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" +"古いソフトウェアでは算術符号化画像を開く際に問題が発生する可能性があります" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 msgid "Use restart mar_kers" msgstr "リスタートマーカー(_K)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:462 -msgid "Export Preview" -msgstr "エクスポートプレビュー" +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:536 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "GIMP の画像タイプを PSD のモードに変換できません" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:494 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2271 #, c-format -msgid "JPEG format does not support multiple layers." -msgstr "JPEG 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを" +"超える画像をサポートしていません。" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:237 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSB file format does not support images that are " +"more than 300,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできません。 PSB 形式は、幅または高さが 300,000 ピクセルを" +"超える画像をサポートしていません。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを" +"超えるレイヤーを持つ画像をサポートしていません。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2325 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSB file format does not support images with " +"layers that are more than 300,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"'%s' をエクスポートできません。 PSB 形式は、幅または高さが 300,000 ピクセルを" +"超えるレイヤーを持つ画像をサポートしていません。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2632 +msgid "" +"Duotone color space information from the original\n" +"imported image will be used." +msgstr "元のインポートされた画像のダブルトーンの色空間情報が使用されます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2701 +msgid "" +"PSD files can store up to 998 paths. \n" +"The rest will be discarded." +msgstr "" +"PSD ファイルは最大 998 個のパスを保存できます。\n" +"それを超えるパスは破棄されます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2811 +msgid "Indexed Image Warning" +msgstr "インデックス付き画像の警告" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2812 +msgid "" +"Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " +"Layers will be merged on export." +msgstr "" +"Photoshop は複数レイヤーを含むインデックス付き画像をサポートしていません。エ" +"クスポート時にレイヤーが統合されます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2833 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3972 +msgid "Compatibility Notice" +msgstr "互換性に関するお知らせ" + +# フォトショの表記を確認 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2834 +msgid "" +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " +"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " +"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " +"switching to those layer modes." +msgstr "" +"レガシー レイヤー モードは Photoshop との互換性が優れていますが、Photoshop の" +"「クリップされたレイヤーをグループとしてブレンド」機能で使用するために必要な" +"「クリップ トゥ バックドロップ」をサポートしていません。表示に問題が発生した" +"場合は、これらのレイヤー モードへの切り替えを検討してください。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "" "PSD ファイル読み込み時にエラーが発生しました。\n" "%s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 +#, c-format +msgid "Invalid PSD metadata layer format" +msgstr "不正な PSD メタデータレイヤー形式です" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:543 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "有効な PSD ファイルではありません" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:299 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:550 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "バージョン %d のファイル形式はサポートされていません" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "ファイル中のチャンネル数 (%d) が多すぎます" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:581 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "画像サイズ (%d x %d) が無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:596 plug-ins/file-psd/psd-load.c:606 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "カラーモード %s はサポートされていません" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "サポートされないビット深度です: %d bit" +msgstr "サポートされないビット深度です: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:418 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:428 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:639 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:861 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:667 plug-ins/file-psd/psd-load.c:677 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:916 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1277 #, c-format msgid "The file is corrupt!" -msgstr "ファイルは壊れています" +msgstr "ファイルは壊れています!" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "レイヤー中のチャンネル数 (%d)が多すぎます" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:952 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "レイヤーの高さ (%d) が無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:961 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "レイヤーの幅 (%d) が無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:592 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:971 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "レイヤーのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。" +msgstr "レイヤーのサイズ (%d × %d) は無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:996 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "マスクサイズは無効またはサポートされない値です。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1179 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "レイヤーマスクの高さ (%d) は無効またはサポートされない値です。" +msgstr "レイヤーマスクの高さ (%d) は無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1188 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "レイヤーマスクの幅 (%d) は無効またはサポートされない値です。" +msgstr "レイヤーマスクの幅 (%d) は無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:795 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1198 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "レイヤーマスクのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です。" +msgstr "レイヤーマスクのサイズ (%d x %d) は無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1428 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1945 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2232 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3112 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされません。" +msgstr "圧縮モード (%d) はサポートされていません" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2076 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2850 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "シャドウ (内側)" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2851 +msgid "imported" +msgstr "インポート済み" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3274 msgid "Extra" msgstr "拡張" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2254 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3497 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "チャンネルサイズは無効またはサポートされない値です。" +msgstr "チャンネルサイズは無効またはサポートされない値です" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open '%s': %s" +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3566 +#, c-format msgid "Failed to decompress data" -msgstr "" -"'%s' を開くことに失敗しました。\n" -"%s" +msgstr "データの展開に失敗しました" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "GIMP の画像タイプを PSD のモードに変換できません" +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3949 +msgid "Duotone Import" +msgstr "ダブルトーンをインポート" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1709 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " -#| "are more than 30,000 pixels wide or tall." +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3950 msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." +"Image will be imported as Grayscale.\n" +"Duotone color space data has been saved\n" +"and can be reapplied on export." msgstr "" -"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超える画" -"像をサポートしていません。" +"画像はグレースケールとしてインポートされます。\n" +"ダブルトーンの色空間データが保存されており、\n" +"エクスポート時に再適用可能です。" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3973 msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +"This PSD file contains features that\n" +"are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" -"'%s' を保存できません。 PSD 形式は、幅または高さが 30,000 ピクセルを超えるレ" -"イヤーを持つ画像をサポートしていません。" +"この PSD ファイルには GIMP がまだ完全に\n" +"サポートしていない機能が含まれています:" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "" +"データの読み込みエラーです。たぶん予期せずファイルが終了したのが原因です。" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "ファイルが途中で切れています" -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:136 plug-ins/file-psd/psd.c:219 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:221 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop 画像" -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Photoshop image" +#: plug-ins/file-psd/psd.c:139 plug-ins/file-psd/psd.c:168 +msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" +msgstr "ファイルを PSD と PSB 形式で読み込み" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:141 +msgid "" +"This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." +msgstr "" +"このプラグインは Adobe Photoshop (TM) のネイティブ形式である PSD および PSB " +"形式の画像を読み込みます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:165 msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Photoshop 画像" +msgstr "Photoshop 合成画像" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:170 +msgid "" +"This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"and PSB format." +msgstr "" +"このプラグインは Adobe Photoshop (TM) のネイティブ形式である PSD および PSB " +"形式で結合された画像データを読み込みます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:197 +msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" +msgstr "Photoshop PSD ファイル形式からサムネイルを読み込みます" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:199 +msgid "" +"This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"format files." +msgstr "" +"このプラグインは Adobe Photoshop (TM) のネイティブ形式である PSD 形式でファイ" +"ルからサムネイル画像を読み込みます。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:224 +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" +msgstr "Photoshop (TM) PSD ファイル形式でファイルを保存します" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:226 +msgid "" +"This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " +"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " +"layer masks, aux channels and guides." +msgstr "" +"このプラグインは Adobe Photoshop (TM) のネイティブ形式である PSD 形式のファイ" +"ルで保存します。これらのファイルは GIMP が対応している任意の画像形式であり、" +"レイヤー、レイヤーマスク、補助チャンネル、ガイドの有無を問わず保存可能です。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:240 plug-ins/file-psd/psd.c:242 +msgid "Photoshop Large image" +msgstr "Photoshop ビッグドキュメント" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:245 +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) Large PSB file format" +msgstr "Photoshop (TM) PSB ファイル形式でファイルを保存します" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:247 +msgid "" +"This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) Large native PSB format. " +"These files may be of any image type supported by GIMP, with or without " +"layers, layer masks, aux channels and guides." +msgstr "" +"このプラグインは Adobe Photoshop (TM) のネイティブ形式である PSB 形式でファイ" +"ルを保存します。これらのファイルは GIMP が対応している汎用の画像形式であり、" +"レイヤー、レイヤーマスク、補助チャンネル、ガイドの有無を問わず保存可能です。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:275 +msgid "Assign a Clipping _Path" +msgstr "クリッピングパスを割り当て(_P)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:276 +msgid "Select a path to be the clipping path" +msgstr "クリッピングパスとして使用するパスを選択" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:282 +msgid "Clipping Path _Name" +msgstr "クリッピングパス名(_N)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:283 +msgid "" +"Clipping path name\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" +"クリッピングパス名\n" +"(クリッピングパスがない場合は無視されます)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:289 +msgid "Path _Flatness" +msgstr "パスの平坦度(_F)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:290 +msgid "" +"Clipping path flatness in device pixels\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" +"クリッピングパスの平坦度\n" +"(クリッピングパスがない場合は無視されます)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:296 +msgid "Export as _CMYK" +msgstr "CMYK としてエクスポート(_C)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:297 +msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"CMYK PSD 画像をソフトプルーフ用カラープロファイルを使用してエクスポート" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:302 +msgid "Export as _Duotone" +msgstr "ダブルトーンとしてエクスポート(_D)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:303 +msgid "" +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." +msgstr "" +"画像が最初にインポートされた際にダブルトーンの色空間情報が添付されていた場" +"合、ダブルトーンの PSD ファイルとしてエクスポートします。" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:411 +msgid "Import PSD" +msgstr "PSD 画像をインポート" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:562 +msgid "Import PSD metadata" +msgstr "PSD メタデータをインポート" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:566 +msgid "" +"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." +msgstr "" +"メタデータの塗りつぶしレイヤーは未サポートで、空のレイヤーとして表示されま" +"す。" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:280 +msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" +msgstr "raw 画像から darktable 経由でサムネイルを読み込み" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:282 +msgid "" +"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." +msgstr "" +"このプラグインは darktable-cli を呼び出して RAW 画像からサムネイルを読み込み" +"ます。" + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" -msgstr "" +msgstr "Raw キヤノン" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" -msgstr "" +msgstr "Raw ニコン" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "" +msgstr "Raw ハッセルブラッド" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" -msgstr "" +msgstr "Raw ソニー" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "" +msgstr "Raw カシオ BAY" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "" +msgstr "Raw ファントム CINE" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" -msgstr "" +msgstr "Raw ジナー" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" -msgstr "" +msgstr "Raw コダック" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "" +msgstr "Raw Adobe DNG デジタルネガ" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "" +msgstr "Raw エプソン ERF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" -msgstr "" +msgstr "Raw フェーズワン" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" -msgstr "" +msgstr "Raw ミノルタ" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "" +msgstr "Raw マミヤ MEF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "" +msgstr "Raw リーフ MOS" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "" +msgstr "Raw オリンパス ORF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "" +msgstr "Raw ペンタックス PEF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "" +msgstr "Raw ロジテック PXN" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "" +msgstr "Raw Apple クイックテイク QTK" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "" +msgstr "Raw 富士フイルム RAF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" -msgstr "" +msgstr "Raw パナソニック" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "" +msgstr "Raw デジタルフォトメイカー RDC" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "" +msgstr "Raw ライカ RWL" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "" +msgstr "Raw サムスン SRW" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "" +msgstr "Raw シグマ X3F" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "" +msgstr "Raw アリフレックス ARI" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" @@ -7257,92 +11214,264 @@ msgid "" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"- ART (https://art.pixls.us/)\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"'%s' ファイルを開くための RAW ローダーがインストールされていません。\n" +"GIMP は現在、以下の RAW ローダーをサポートしています:\n" +"\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/) バージョン 1.7 以上\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/) バージョン 5.2 以上\n" +"- ART (https://art.pixls.us/)\n" +"\n" +"RAW ファイルを読み込むには、これらのうちいずれかをインストールしてください。" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS 画像" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." -msgid "SGI format does not support multiple layers." -msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 +msgid "Loads files in SGI image file format" +msgstr "ファイルを SGI 形式で読み込み" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 +msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgstr "このプラグインは SGI 画像ファイルを読み込みます。" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 +msgid "Exports files in SGI image file format" +msgstr "ファイルを SGI 画像形式でエクスポート" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 +msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgstr "このプラグインは SGI 画像ファイルをエクスポートします。" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 +msgid "Compression _type" +msgstr "圧縮形式(_T)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 +msgid "Compression level" +msgstr "圧縮レベル(_M)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 +msgid "No compression" +msgstr "圧縮なし" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE 圧縮" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgstr "アグレッシブ RLE (SGI は未対応)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "'%s' を読み込み用に開けません" +msgstr "'%s' を読み込み用に開けません。" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "画像の幅 (%hu) は無効な値です。" +msgstr "画像の幅 (%hu) は無効な値です" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "画像の高さ (%hu) は無効な値です。" +msgstr "画像の高さ (%hu) は無効な値です" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:372 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "チャンネル数 (%hu) は無効な値です" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:605 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:640 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "'%s' を書き込み用に開けません。" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:693 -#, fuzzy -#| msgid "Save as SGI" -msgid "Export Image as SGI" -msgstr "SGI 形式で保存" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:702 -msgid "No compression" -msgstr "圧縮なし" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:142 +msgid "Pack Bits" +msgstr "Pack Bits" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:704 -msgid "RLE compression" -msgstr "RLE 圧縮" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:143 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:706 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aggressive RLE\n" -#| "(not supported by SGI)" -msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" -msgstr "" -"アグレッシブ RLE\n" -"(SGI ではサポートされていない)" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:145 +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "CCITT Group 3 fax" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:714 -msgid "Compression _type:" -msgstr "圧縮形式(_T):" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:146 +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "CCITT Group 4 fax" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:147 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:175 -msgid "TIFF image" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:174 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 +msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "TIFF 画像" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:192 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:177 +msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" +msgstr "ファイルを TIFF と BigTIFF 形式で読み込み" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:178 +msgid "" +"Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF)" +msgstr "" +"ファイルをタグ付き画像ファイル形式 (TIFF) とその 64 ビットオフセット変種 " +"(BigTIFF) で読み込み" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:209 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "インポートされたレイヤーのまわりに空白を保持(_K)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:223 +msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" +msgstr "ファイルを TIFF または BigTIFF 形式でエクスポート" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:224 +msgid "" +"Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" +msgstr "" +"TIFF (タグ付き画像ファイル形式) またはその 64 ビットオフセットの別版である " +"BigTIFF 形式でファイルを書き出します。BigTIFF ははるかに大きなファイルサイズ" +"をサポートできます" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 msgid "TIFF" msgstr "TIFF 形式" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:409 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "別版の BigTIFF の形式でエクスポート(_B)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 +msgid "" +"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " +"4GiB files and bigger" +msgstr "" +"BigTIFF 形式のファイルは 64 ビットのオフセットを使用するため、4GiB を超えるサ" +"イズのファイルにも対応しています" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 +msgid "Co_mpression" +msgstr "圧縮方法(_M)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:256 +msgid "Compression type" +msgstr "圧縮形式です" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:262 +msgid "" +"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " +"premultiplied components)" +msgstr "" +"アルファチャンネルでマスクされた色情報をそのまま保持します (前乗算された色成" +"分は保存しない)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:269 +msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"ソフトプルーフのカラープロファイルを使用して CMYK 形式の TIFF 画像を作成しま" +"す" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:274 +msgid "Save La_yers" +msgstr "レイヤーを保存(_Y)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:275 +msgid "Save Layers" +msgstr "レイヤーを保存します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:280 +msgid "Crop L_ayers" +msgstr "レイヤーを切り抜き(_A)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:281 +msgid "Crop Layers" +msgstr "レイヤーを切り抜きます" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:286 +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "GeoTIFF データを保存(_G)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:287 +msgid "Save GeoTIFF data" +msgstr "GeoTIFF データを保存します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:426 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" +"\"レイヤーを保存\" オプションが設定されていない状態で、複数のレイヤーをエクス" +"ポートしようとしています。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:211 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:651 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"\"CCITT Group 4\" または \"CCITT Group 3\" で圧縮できるのはモノクロ画像のみで" +"す。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:665 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "インデックス化された画像は \"JPEG\" で圧縮できません。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:724 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF フォーマットでは 7bit ASCII エンコードのコメントしか\n" +"サポートされません。コメントは保存されませんでした。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:866 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "行 %d のスキャンライン書き込みに失敗しました。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1201 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "ビット深度の異なるページを書き込むのは不自然です。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1276 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." +msgstr "" +"警告: TIFF ファイルの最大サイズより大きいです。BigTIFF 形式で再試行するか、異" +"なる圧縮アルゴリズムを使用するか、またはキャンセルしてください。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1335 +#, c-format +msgid "" +"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" +"This profile will not be included in the exported image." +msgstr "" +"指定したソフトプルーフプロファイルは CMYK プロファイルではありません。\n" +"このプロファイルは書き出される画像には含まれません。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:312 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "TIFF 画像ではないか、画像が壊れています。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:339 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF 形式ファイル '%s' は、ディレクトリを含んでいません" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:218 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " @@ -7351,10 +11480,12 @@ msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" +"TIFF '%s' のヘッダーによるディレクトリ数の取得に失敗しましたが %d ページある" +"ようです。この前提でファイルの読み込みを試みます。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:294 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:477 msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "" +msgstr "未指定のデータを含む追加のチャンネルです。" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. @@ -7363,545 +11494,755 @@ msgstr "" #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:310 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:489 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" +"TIFF 形式に準拠していません: 'ExtraSamples' フィールドなしで追加チャネルがあ" +"ります。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:372 +# 書式指定子をあてて翻訳した +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:586 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" +"%2$d ページ 中 %1$d を読み込めません。画像が壊れているかもしれません。\n" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:401 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:615 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" +"この画像はリニアカラープロファイルを持っていますが、最初のレイヤーにそれが設" +"定されていません。そのため、レイヤー # %d より下のレイヤーは非リニアとして解" +"釈されます。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:409 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:623 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" +"この画像には複数のカラープロファイルが含まれています。最初のものを使用します" +"が、もし結果が正しく見えない場合は各レイヤーを別々の画像として読み込むことを" +"検討してください。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:904 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635 #, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-of-%d-pages" +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"疑わしいビット深度です: ページ %2$d に対して %1$d。画像が壊れているかもしれま" +"せん。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1300 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:709 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "サポートされないビット深度です: %2$d ページ %1$d。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "'%s' から画像の幅を取得できません" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:732 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "'%s' から画像の長さを取得できません" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:740 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"不正な画像サイズです: ページ %3$d のサイズが %1$u × %2$u。画像が壊れているか" +"もしれません。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" +"'%s' からフォトメトリック情報を取得できません。画像は CCITT 圧縮されているた" +"め、最小値が白 (min-is-white) と仮定します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:768 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" +"'%s' からフォトメトリック情報を取得できません。最小値が黒 (min-is-black) と仮" +"定します" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:800 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" +"%s でアルファチャンネルの形式が設定されていません。アルファはプリマルチプライ" +"ドではないと仮定します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:825 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" +"画像 '%s' は TIFF 仕様に準拠していません: 追加チャンネルが存在するのに " +"ExtraSamples フィールドが設定されていません。最初の追加チャンネルは、プリマル" +"チプライドされていないアルファチャンネルであると仮定します。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1114 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "無効または不明な圧縮方式 (%u) です。圧縮なしに設定します。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1172 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "新しい画像 '%s' が生成できません" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1359 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "%d は不明な解像度単位で、dpi を仮定します" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1369 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "警告: 単位タイプを指定せずに解像度が指定されています。dpi と仮定します" + +#. xres but no yres +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1377 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "警告: y 方向の解像度情報がありません。x 方向と同じと仮定します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1398 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "画像の解像度情報が無効なため、デフォルト値を使用します" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1460 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "'%s' から画像のカラーマップを取得できません" + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1550 +#, c-format +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "追加チャネルの数が疑わしいです (%d)。画像が壊れているかもしれません。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1615 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF チャンネル" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1453 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1773 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" +"TIFF ファイル '%s' からデータを読み取れませんでした。ファイルが壊れているかも" +"しれません。" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1809 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1853 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" +msgstr "" +"一時ファイル %s '%s' を tiff メタデータ読み込みのために開こうとしてエラーが発" +"生しました: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "%s: 未対応のイメージ形式です。RGBA ローダーが利用できません" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2049 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2246 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"タイルの読み込みに失敗しました。画像の %d 行目が壊れているかもしれません。" #. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2008 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2058 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2255 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" +"スキャンラインの読み込みに失敗しました。画像の %d 行目が壊れているかもしれま" +"せん。" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2283 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3010 msgid "Import from TIFF" msgstr "TIFF からインポート" -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. -#. Note that there seems to be no way to keep the empty -#. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2336 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3018 +msgid "_Show reduced images" +msgstr "縮小表示された画像を表示(_S)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2353 -#, fuzzy -#| msgid "Source channel:" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3063 msgid "Process extra channel as:" -msgstr "コピー元チャンネル:" +msgstr "追加チャンネルの処理方法:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3066 msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "非プリマルチプライドアルファ(_N)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2357 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3067 msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "プリマルチプライドアルファ" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2358 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3068 msgid "Channe_l" msgstr "チャンネル(_L)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:616 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:630 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:766 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1077 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"TIFF フォーマットでは 7bit ASCII エンコードのコメントしか\n" -"サポートされません。コメントは保存されませんでした。" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1202 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1290 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "align-style" -#| msgid "None" -msgid "None" -msgstr "そのまま" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1291 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1292 -msgid "Pack Bits" -msgstr "Pack Bits" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1293 -msgid "Deflate" -msgstr "Deflate" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1295 -msgid "CCITT Group 3 fax" -msgstr "CCITT Group 3 fax" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1296 -msgid "CCITT Group 4 fax" -msgstr "CCITT Group 4 fax" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:155 msgid "WebP image" msgstr "WebP 画像" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:356 -#, c-format -msgid "" -"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 +msgid "Saves files in the WebP image format" +msgstr "ファイルを WebP 画像形式で保存" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:62 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "(キーフレームなし)" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:66 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 +msgid "Source _type" +msgstr "光源種(_T)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:103 -msgid "Export Image as WebP" -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 +msgid "WebP encoder preset" +msgstr "WebP エンコーダーのプリセット" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 -msgid "Image _quality:" -msgstr "画像の品質(_Q):" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 +msgid "Picture" +msgstr "絵画" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "_Quality:" -msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "品質(_Q):" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 +msgid "Photo" +msgstr "写真" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" -msgid "Source _type:" -msgstr "光源種:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 +msgid "Drawing" +msgstr "ドローイング" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:164 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:182 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "詳細設定(_A)" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:189 -msgid "As A_nimation" -msgstr "アニメーションとしてエクスポート(_N)" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:192 +msgid "Use lossless encoding" +msgstr "ロスレスエンコードを使用" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:213 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 +msgid "Image _quality" +msgstr "画像の品質(_Q)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 +msgid "Quality of the image" +msgstr "画像の品質" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 +msgid "Alpha q_uality" +msgstr "アルファ品質(_U)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 +msgid "Quality of the image's alpha channel" +msgstr "画像のアルファチャンネルの品質" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 +msgid "Use Sharp YU_V" +msgstr "鮮明な YUV を使用(_V)" + +#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode +#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:213 +msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" +msgstr "より鮮明 (ただし処理は遅くなる) な RGB→YUV 変換を使用します" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 msgid "Loop _forever" msgstr "無限ループ(_F)" -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:224 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:219 +msgid "Loop animation infinitely" +msgstr "アニメーションを無限ループで再生します" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:252 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "出力サイズを最小化(_M)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:225 +msgid "Minimize output file size" +msgstr "出力ファイルサイズを最小化" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "キーフレーム間の最大間隔(_K)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 +msgid "Maximum distance between keyframes" +msgstr "キーフレーム間の最大間隔" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "フレーム間の遅延時間(_D)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 +msgid "" +"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " +"available or forced." msgstr "" +"フレームのタイムスタンプが使用できない場合や強制されている場合に使用する、デ" +"フォルトの遅延時間 (ミリ秒) です。" -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271 -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "指定しない場合のディレイ: " +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:243 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用(_Y)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288 -msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "この値を全フレームのディレイに使用(_D)" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:244 +msgid "Force default delay on all frames" +msgstr "全フレームでデフォルトの遅延を強制適用します" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:111 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "'%s' は不正な WebP ファイルです" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:249 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "アニメーションとして保存(_N)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:250 +msgid "Use layers for animation" +msgstr "アニメーションにはレイヤーを使用" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(キーフレームなし)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(全フレームがキーフレーム)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Frame %d (%d%s)" -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "フレーム %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "メモリが足りません" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" +msgstr "メモリが不足しているため、ビットをフラッシュできません。" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 msgid "NULL parameter" msgstr "NULL パラメーター" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid X resolution." +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 msgid "invalid configuration" -msgstr "不正な X 解像度です" +msgstr "不正な設定です" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109 -#, fuzzy -msgid "bad image dimensions" -msgstr "画像寸法: %d x %d" +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "誤った画像の大きさです (最大: %d × %d)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "" +msgstr "パーティションが 512KB より大きいです" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "" +msgstr "パーティションが 16MB より大きいです" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "バイトを書き出せません" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "" +msgstr "ファイルの大きさが 4GiB より大きいです" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" -msgstr "" +msgstr "ユーザーがエンコードを中止しました" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" -msgstr "" +msgstr "リスト区切り文字" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラーです" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:606 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:609 +#, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "" "'%s' を開いて書き込むことができません。\n" "%s" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:292 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Parse error in '%s':\n" -#| "%s" +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:295 +#, c-format msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "" -"ファイル '%s' の解析エラー\n" -"%s" +msgstr "WebP のエラー: '%s'" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:170 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "'%s' は不正な WebP ファイルです" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "アニメーション付きWebPファイル '%s' のデコードに失敗しました" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "'%s' からアニメーション WebP 情報の解読に失敗しました" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "アニメーション付き WebP ファイル '%s' のデコードに失敗しました" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "フレーム %d (%d ms)" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:288 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:323 +msgid "Allowed values:" +msgstr "許容される値:" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:421 +#, c-format +msgid "Operation name: %s" +msgstr "操作名: %s" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:434 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "カテゴリー: %s" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:464 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2952 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3804 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメーター" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:496 +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:502 +#, c-format +msgid "License: %s" +msgstr "ライセンス: %s" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:613 +msgid "Searching by title" +msgstr "題名で検索中" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:616 +msgid "Searching by description" +msgstr "説明で検索中" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:619 +msgid "Searching by category" +msgstr "カテゴリーで検索中" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:684 +#, c-format +msgid "%d filter matches your query" +msgid_plural "%d filters match your query" +msgstr[0] "%d 個のフィルターが一致しました" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:690 +#, c-format +msgid "%d filter" +msgid_plural "%d filters" +msgstr[0] "%d 個のフィルター" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:724 +msgid "GEGL Filter Browser" +msgstr "GEGL フィルターブラウザー" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:741 +msgid "by name" +msgstr "名前で検索" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:742 +msgid "by title" +msgstr "題名で検索" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:743 +msgid "by description" +msgstr "説明で検索" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:832 +msgid "_GEGL Filter Browser" +msgstr "GEGL フィルターブラウザー(_G)" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:837 +msgid "Display information about available GEGL operations (i.e., filters)." +msgstr "利用可能な GEGL 操作 (例: フィルター) に関する情報を表示します。" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:839 +msgid "" +"Shows a list of all GEGL operations, their details and what parameters they " +"are configured with. The list contains operations provided by GEGL itself, " +"GIMP and plug-ins loaded by GEGL." +msgstr "" +"GEGL が提供するすべての操作の一覧、その詳細、および設定されているパラメーター" +"を表示します。この一覧には GEGL 自体が提供するもの、GIMP が提供するもの、およ" +"び GEGL によって読み込まれるプラグインが提供するものが含まれます。" + +#: plug-ins/flame/flame.c:179 msgid "_Flame..." msgstr "炎(_F)..." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:175 +#: plug-ins/flame/flame.c:184 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "ゆらめく炎、プロミネンスやガス星雲のようなフラクタルアートを描画します" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:260 +#: plug-ins/flame/flame.c:194 +msgid "_Brightness" +msgstr "明るさ(_B)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:199 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "コントラスト(_N)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:209 +msgid "Sample _density" +msgstr "サンプル密度(_D)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:214 +msgid "Spa_tial oversample" +msgstr "空間オーバーサンプル(_T)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:219 +msgid "Spatial _filter radius" +msgstr "空間フィルター半径(_F)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:224 +msgid "_Zoom" +msgstr "拡大(_Z)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:229 +msgid "_X" +msgstr "_X" + +#: plug-ins/flame/flame.c:234 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: plug-ins/flame/flame.c:342 msgid "Drawing flame" msgstr "炎を描いています" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:444 +#: plug-ins/flame/flame.c:529 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' は不正なファイルです" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:688 +#: plug-ins/flame/flame.c:819 msgid "Edit Flame" msgstr "炎の詳細" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:711 +#: plug-ins/flame/flame.c:842 msgid "Directions" msgstr "方向" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: plug-ins/flame/flame.c:880 msgid "Controls" msgstr "コントロール" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 -msgid "_Speed:" -msgstr "速度(_S):" +#: plug-ins/flame/flame.c:889 +msgid "Speed" +msgstr "速度" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: plug-ins/flame/flame.c:905 msgid "_Randomize" msgstr "乱数のリセット(_R)" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:784 +#: plug-ins/flame/flame.c:917 msgid "Same" msgstr "同じ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:785 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "Random" -msgstr "ランダム" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 msgid "Linear" msgstr "線形" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Sinusoidal" msgstr "波状" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +#: plug-ins/flame/flame.c:921 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Spherical" msgstr "球面" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 +#: plug-ins/flame/flame.c:922 msgid "Swirl" msgstr "渦巻" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:790 +#: plug-ins/flame/flame.c:923 msgid "Horseshoe" msgstr "蹄鉄" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:791 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1430 msgid "Polar" msgstr "極座標" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:792 +#: plug-ins/flame/flame.c:925 msgid "Bent" msgstr "ねじれ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:793 +#: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Handkerchief" msgstr "ハンカチ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:794 +#: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Heart" msgstr "ハート" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:795 +#: plug-ins/flame/flame.c:928 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:797 +#: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Hyperbolic" msgstr "双曲線" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:798 +#: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Diamond" msgstr "ダイヤモンド" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:799 +#: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Ex" -msgstr "X字形" +msgstr "X 字形" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:800 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 +#: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Julia" msgstr "ジュリア集合" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:801 +#: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Waves" msgstr "波" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +#: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Fisheye" msgstr "魚眼レンズ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:803 +#: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Popcorn" msgstr "ポップコーン" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:804 +#: plug-ins/flame/flame.c:937 msgid "Exponential" msgstr "指数" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:805 +#: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Power" msgstr "累乗" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:806 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +#: plug-ins/flame/flame.c:939 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 msgid "Cosine" -msgstr "Cos" +msgstr "cos" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:807 +#: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Rings" msgstr "リング" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +#: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Fan" msgstr "ファン" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:809 +#: plug-ins/flame/flame.c:942 msgid "Eyefish" msgstr "アイフィッシュ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +#: plug-ins/flame/flame.c:943 msgid "Bubble" msgstr "バブル" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465 +#: plug-ins/flame/flame.c:944 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Cylinder" msgstr "円柱" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:813 +#: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Blur" msgstr "ぼかし" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:814 +#: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Gaussian" msgstr "ガウス" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:827 +#: plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "_Variation:" msgstr "種類(_V):" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:849 +#: plug-ins/flame/flame.c:983 msgid "Load Flame" msgstr "炎の設定ファイルを読み込み" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:864 +#: plug-ins/flame/flame.c:998 msgid "Save Flame" msgstr "炎の設定ファイルを保存" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1005 +#: plug-ins/flame/flame.c:1172 msgid "Flame" msgstr "炎(プロミネンス)" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1072 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: plug-ins/flame/flame.c:1227 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3055 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103 -msgid "_Rendering" -msgstr "描画オプション(_R)" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1113 -msgid "_Brightness:" -msgstr "明るさ(_B):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1125 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "コントラスト(_N):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 -msgid "Sample _density:" -msgstr "サンプル密度(_D):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "空間オーバーサンプル(_T):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1170 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "空間フィルター半径(_F):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188 +#: plug-ins/flame/flame.c:1273 msgid "Color_map:" msgstr "カラーマップ(_M):" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1230 +#: plug-ins/flame/flame.c:1315 msgid "Custom gradient" msgstr "カスタムグラデーション" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1256 +#: plug-ins/flame/flame.c:1343 +msgid "_Rendering" +msgstr "描画オプション(_R)" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1346 msgid "C_amera" -msgstr "ビューオプション(_A)" +msgstr "カメラ(_A)" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1260 -msgid "_Zoom:" -msgstr "拡大(_Z):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2869 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1284 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2873 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:977 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -7909,1064 +12250,1151 @@ msgid "" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"gimprc の中に '%1$s' の記述が見つかりません\n" +"gimprc の中に '%1$s' の記述が見つかりません。\n" "ファイル '%4$s' の中に\n" "\n" "(%2$s \"%3$s\")\n" "\n" -"のような記述を追加してください" +"のような記述を追加してください。" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 msgid "Fractal Explorer" msgstr "フラクタルエクスプローラー" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 msgid "Re_altime preview" msgstr "プレビューの自動更新(_A)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "この設定がオンのときは、プレビューが自動的に更新されます" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 msgid "R_edraw preview" msgstr "プレビューの更新(_E)" -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654 -msgid "Zoom" -msgstr "サイズ変更" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大表示(_I)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小表示(_O)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "Undo last zoom change" msgstr "サイズ変更を元に戻します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 msgid "Redo last zoom change" msgstr "サイズ変更をやり直します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 msgid "_Parameters" msgstr "パラメーター(_P)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 +msgid "_Colors" +msgstr "カラー(_C)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 +msgid "_Fractals" +msgstr "フラクタル(_F)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 msgid "Fractal Parameters" msgstr "フラクタルのパラメーター" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 -msgid "Left:" -msgstr "左:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 -msgid "Right:" -msgstr "右:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 -msgid "Top:" -msgstr "上:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 -msgid "Bottom:" -msgstr "下:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "繰り返し回数を変更します。大きくすると詳細に計算されます。" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "フラクタルの様相を変化させます" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "フラクタルのパラメーターをファイルから読み込みます" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "パラメーターを既定値にリセットします" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "現在のフラクタルのパラメーターをファイルに保存します" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 msgid "Fractal Type" msgstr "フラクタルの種類" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "マンデルブロ集合" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "フラクタルのパラメーターをファイルから読み込みます" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "バーンスレイ 1" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "現在のフラクタルのパラメーターをファイルに保存します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "バーンスレイ 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "バーンスレイ 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 -msgid "Spider" -msgstr "スパイダー" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 -msgid "Man'o'war" -msgstr "マンオーウォー" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859 -msgid "Lambda" -msgstr "ラムダ" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861 -msgid "Sierpinski" -msgstr "シエルピンスキ" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 -msgid "Co_lors" -msgstr "色(_L)" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 -msgid "Number of colors:" -msgstr "色数:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "マッピングする色数を設定します" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "loglog スムージングを使用する" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "" -"log log スムージングを使用して結果に「すじ」が見えにくくなるようにします" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Color Density" msgstr "色密度" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 -msgid "Red:" -msgstr "赤:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "赤チャンネルの強度を変更します" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961 -msgid "Green:" -msgstr "緑:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "緑チャンネルの強度を変更します" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971 -msgid "Blue:" -msgstr "青:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "青チャンネルの強度を変更します" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 msgid "Color Function" msgstr "色関数" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 -msgid "Sine" -msgstr "Sin" - -# tip: Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "使用しない" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "この色要素に対して Sin 関数を使用します" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "この色要素に対して Cos 関数を使用します" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"この色チャンネルに対しては線形マッピングを使用し、三角関数は使用しません" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 -msgid "Inversion" -msgstr "反転" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "この設定がオンのときは、高い色値と低い色値が逆転されます。" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 -msgid "Color Mode" -msgstr "カラーモード" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 -msgid "As specified above" -msgstr "上の設定に基づいて" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"色密度、色関数の設定に基づいたカラーマップを生成します。この結果はプレビュー" -"で確認できます。" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "アクティブなグラデーションを適用して" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "アクティブなグラデーションからカラーマップを生成します。" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "フラクタル用グラデーションの選択" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 -msgid "_Fractals" -msgstr "プリセット(_F)" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +msgid "Presets" +msgstr "プリセット" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1420 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "" "'%s' に書き込みできません。\n" "%s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1500 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "フラクタルパラメーターの読み込み" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "フラクタルパラメーターの保存" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1771 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの設定ファイルではありません" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1778 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "'%s' は壊れています。オプションの %d行目が不正です。" +msgstr "'%s' は壊れています。オプションの %d 行目が不正です" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "フラクタルエクスプローラー(_F)..." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:240 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 msgid "Render fractal art" msgstr "パラメーターを設定して、さまざまな種類のフラクタルアートを描画します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:466 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 +msgid "Fr_actal type" +msgstr "フラクタルの種類(_A)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 +msgid "Type of fractal pattern" +msgstr "フラクタルパラメーターの種類" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "マンデルブロ集合" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "バーンスレイ 1" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "バーンスレイ 2" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "バーンスレイ 3" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 +msgid "Spider" +msgstr "スパイダー" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 +msgid "Man-o-War" +msgstr "Man-o-War" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 +msgid "Lambda" +msgstr "ラムダ" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 +msgid "Sierpinski" +msgstr "シエルピンスキ" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 +msgid "Lef_t" +msgstr "左(_T)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 +msgid "X min fractal image delimiter" +msgstr "フラクタル画像の X 方向における最小値 (下限は -3) です" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:385 +msgid "Ri_ght" +msgstr "右(_G)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 +msgid "X max fractal image delimiter" +msgstr "フラクタル画像の X 方向における最大値 (上限は +3) です" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 +msgid "To_p" +msgstr "上(_P)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 +msgid "Y min fractal image delimiter" +msgstr "フラクタル画像の Y 方向における最小値 (下限は -3) です" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 +msgid "_Bottom" +msgstr "下(_B)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 +msgid "Y max fractal image delimiter" +msgstr "フラクタル画像の Y 方向における最大値 (上限は +3) です" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 +msgid "Iteratio_ns" +msgstr "繰り返し(_N)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 +msgid "Iteration value" +msgstr "フラクタルの繰り返し回数 (範囲は 0.0 から 1000.0) です" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 +msgid "C_X" +msgstr "CX(_X)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 +msgid "CX value" +msgstr "フラクタルを X 方向に変化させます" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 +msgid "C_Y" +msgstr "CY(_Y)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 +msgid "CY value" +msgstr "フラクタルを Y 方向に変化させます" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 +msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" +msgstr "" +"指定したカラーマップまたはアクティブなグラデーションを最終画像に適用します" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 +msgid "As specified above" +msgstr "色密度の設定に基づく" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "アクティブなグラデーションを適用" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 +msgid "Red stretch" +msgstr "赤を伸長" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 +msgid "Red stretching factor" +msgstr "赤をスムージング" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 +msgid "Green stretch" +msgstr "緑を伸長" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 +msgid "Green stretching factor" +msgstr "緑をスムージング" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 +msgid "Blue stretch" +msgstr "青を伸長" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 +msgid "Blue stretching factor" +msgstr "青をスムージング" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 +msgid "_Red" +msgstr "赤(_R)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 +msgid "Red application mode" +msgstr "赤のアプリケーションモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 +msgid "Sine" +msgstr "sin" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 +msgid "_Green" +msgstr "緑(_G)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 +msgid "Green application mode" +msgstr "緑のアプリケーションモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 +msgid "_Blue" +msgstr "青(_B)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 +msgid "Blue application mode" +msgstr "青のアプリケーションモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "In_version" +msgstr "反転(_V)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "赤のインバースモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 +msgid "I_nversion" +msgstr "反転(_N)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "緑のインバースモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 +msgid "_Inversion" +msgstr "反転(_I)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "青のインバースモード" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 +msgid "_Number of colors" +msgstr "色数(_N)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 +msgid "Number of Colors for mapping" +msgstr "マッピングに使用する色数" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "log log スムージングを使用(_U)" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "log log スムージングを使用して結果にすじが見えにくくなるようにします" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "フラクタルを描いています" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:843 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除してもよいですか?" +msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除してもよろしいですか?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:847 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "フラクタル削除" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1036 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' はフラクタルエクスプローラーの形式ではありません" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1046 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "'%s' は壊れています。\n" -"オプションの %d行目が不正です。" +"オプションの %d 行目が不正です" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 msgid "My first fractal" msgstr "My first fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1196 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "フォルダーを指定してプリセットを再読み込みします" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1207 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "選択している中のプリセットデータを適用します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "選択しているプリセットデータを削除します" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "フラクタルプリセットの再読み込み" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1260 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "フラクタルプリセットへのパスの追加" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "閉じる" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "カーブを閉じて完了" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "漸近線の表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "端点間に直線を引く。カーブが作られている時だけ" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 msgid "Gfig" msgstr "シェイプエディター (Gfig)" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:380 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 +msgid "Line" +msgstr "線形" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:380 +msgid "Create line" +msgstr "直線の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:382 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1429 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1583 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:382 +msgid "Create rectangle" +msgstr "矩形の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:384 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3993 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:384 +msgid "Create circle" +msgstr "円の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:386 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:386 +msgid "Create ellipse" +msgstr "楕円の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:388 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 +msgid "Arc" +msgstr "円弧" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:388 +msgid "Create arc" +msgstr "円弧の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:390 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4010 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:390 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "正多角形の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:392 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 +msgid "Star" +msgstr "星" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:392 +msgid "Create star" +msgstr "星の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:394 +msgid "Create spiral" +msgstr "螺旋の作成" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:396 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 +msgid "Bezier" +msgstr "ベジエ曲線" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:396 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "ベジエ曲線の作成。Shift + ボタン でオブジェクト作成の終了" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 +msgid "Move Object" +msgstr "オブジェクトを移動" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Move an object" +msgstr "オブジェクトを移動" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 +msgid "Move Point" +msgstr "マウスポインター" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Move a single point" +msgstr "1 つのポイントを移動" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:403 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:403 +msgid "Copy an object" +msgstr "オブジェクトのコピー" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 +msgid "Delete an object" +msgstr "オブジェクトの削除" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:407 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:407 +msgid "Select an object" +msgstr "オブジェクトの選択" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 +msgid "Raise" +msgstr "上へ移動" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 +msgid "Raise selected object" +msgstr "選択オブジェクトを前面に" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "下部境界" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Lower selected object" +msgstr "選択オブジェクトを背面に" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "To Top" +msgstr "上へ" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "選択オブジェクトを最前面に" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "To Bottom" +msgstr "下へ" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "選択オブジェクトを最背面に" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 +msgid "Show Previous" +msgstr "前を表示" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Show previous object" +msgstr "前のオブジェクトを表示" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 +msgid "Show Next" +msgstr "次を表示" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Show next object" +msgstr "次のオブジェクトを表示" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 +msgid "Show All" +msgstr "すべて表示" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +msgid "Show all objects" +msgstr "すべてのオブジェクトを表示" + #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:451 msgid "Tool Options" msgstr "ツールオプション" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:468 msgid "_Stroke" msgstr "輪郭を描画する(_S)" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +msgid "Foreground" +msgstr "前景" + #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:512 msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:526 msgid "No fill" msgstr "塗りつぶさない" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:527 msgid "Color fill" msgstr "色で塗りつぶす" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:528 msgid "Pattern fill" msgstr "パターンで塗りつぶす" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:529 msgid "Shape gradient" msgstr "形状対応グラデーション" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:530 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直方向のグラデーション" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平方向のグラデーション" -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485 -msgid "Show image" -msgstr "画像の表示" - #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:604 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "グリッドにスナップ" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:613 msgid "Show grid" msgstr "グリッドの表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:769 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "シェイプオブジェクトの読み込み" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:819 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "シェイプオブジェクトの保存" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855 +# Gfig はプラグイン名 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:994 msgid "First Gfig" -msgstr "First Gfig" +msgstr "最初の Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "保存(_S)..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 -msgid "_Clear" -msgstr "消去(_C)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "グリッド(_G)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 -msgid "_Preferences..." -msgstr "環境設定(_P)..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 -msgid "_Raise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 -msgid "Raise selected object" -msgstr "選択オブジェクトを前面に" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 -msgid "_Lower" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 -msgid "Lower selected object" -msgstr "選択オブジェクトを背面に" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 -msgid "Raise to _top" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "選択オブジェクトを最前面に" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "選択オブジェクトを最背面に" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 -msgid "_Previous" -msgstr "前へ(_P)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 -msgid "Show previous object" -msgstr "前のオブジェクトを表示" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 -msgid "_Next" -msgstr "次へ(_N)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 -msgid "Show next object" -msgstr "次のオブジェクトを表示" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 -msgid "Show _all" -msgstr "すべて表示(_A)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 -msgid "Show all objects" -msgstr "すべてのオブジェクトを表示" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 -msgid "Create line" -msgstr "直線の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 -msgid "Create rectangle" -msgstr "矩形の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 -msgid "Create circle" -msgstr "円の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 -msgid "Create ellipse" -msgstr "楕円の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 -msgid "Create arc" -msgstr "円弧の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "正多角形の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 -msgid "Create star" -msgstr "星の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 -msgid "Create spiral" -msgstr "螺旋の作成" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "ベジエ曲線の作成。Shift + ボタン でオブジェクト作成の終了" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 -msgid "Move an object" -msgstr "オブジェクトを移動" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 -msgid "Move a single point" -msgstr "1 つのポイントを移動" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973 -msgid "Copy an object" -msgstr "オブジェクトのコピー" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976 -msgid "Delete an object" -msgstr "オブジェクトの削除" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979 -msgid "Select an object" -msgstr "オブジェクトの選択" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1013 msgid "This tool has no options" msgstr "このツールにはオプションはありません" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1229 msgid "Show position" msgstr "位置を表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 msgid "Show control points" msgstr "制御点を表示" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1257 msgid "Antialiasing" -msgstr "アンチエイリアス" +msgstr "アンチエイリアスをかけます" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317 -msgid "Max undo:" -msgstr "元に戻せる段階:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +msgid "Max undo" +msgstr "元に戻せる段階" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 -msgid "Foreground" -msgstr "前景" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." -msgstr "レイヤー背景種。コピーは描かれる前にその前のレイヤーを複製します" +msgstr "レイヤー背景種。コピーは描かれる前にその前のレイヤーを複製します。" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1301 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Feather" msgstr "ぼかす" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368 -msgid "Radius:" -msgstr "半径:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Radius" +msgstr "中央からの距離" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "グリッド間隔:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1384 +msgid "Grid spacing" +msgstr "グリッド間隔" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "極座標グリッドの分割数:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1399 +msgid "Polar grid sectors desired" +msgstr "極座標グリッドの分割数" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "極座標グリッドの半径間隔:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1415 +msgid "Polar grid radius interval" +msgstr "極座標グリッドの半径間隔" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 msgid "Isometric" msgstr "正三角形" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Grid type:" msgstr "グリッドの種類:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:747 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1450 msgid "Grey" msgstr "グレー" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 msgid "Darker" msgstr "暗く" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Lighter" msgstr "明るく" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Very dark" msgstr "とても暗い" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grid color:" msgstr "グリッドの色:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726 -msgid "Sides:" -msgstr "サイズ:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1689 +msgid "Sides" +msgstr "側面" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1699 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "向き:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -#, fuzzy -#| msgid "Hey where has the object gone ?" +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "オブジェクトはどこに行ってしまったのでしょう?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" -msgstr "ファイル読み込みエラー" +msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "読み取り専用のオブジェクトを編集しています - 保存できません" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "正多角形の辺の数" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "オブジェクト詳細" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "XY 位置:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "螺旋の巻き数" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "星型のポイント数" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:163 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:169 msgid "_Gfig..." msgstr "シェイプ (Gfig)(_G)..." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:167 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:173 msgid "Create geometric shapes" msgstr "幾何学的なオブジェクトを作成します" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:760 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:831 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "図を付属物として保存中にエラー: 描画対象に付属物を付け加えられません。" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:790 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:861 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "付属物読み込み用の一時ファイル '%s' オープン中にエラー: %s" +msgstr "" +"一時ファイル '%s' をパラサイト読み込みのために開こうとしてエラーが発生しまし" +"た: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "描画対象のみ保存できます!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "ブラシの保存" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "ブラシ(_B)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "ガンマ:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "選択したブラシのガンマ (明るさ) を変更します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1377 msgid "Select:" msgstr "選択:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 msgid "Save _as" -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "縦横比:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "ブラシの縦横比を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "浮き彫り:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "浮き彫り効果の強さをパーセントで指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "色(_L)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "ブラシ下の平均(_V)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "ブラシの中心(_E)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "ブラシの下のすべてのピクセルの平均から色を設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "ブラシの中心にあるピクセルの色を取得して設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "ノイズの付加(_N):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "色にランダムノイズを付加します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3656 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 msgid "_General" msgstr "全般(_G)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "元画像を残す" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "元画像を背景として残します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "紙から" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "選択した紙のテクスチャーを背景にコピーします" +msgstr "選択した紙のテクスチャーを背景としてコピー" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "背景を単色で塗ります" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "背景を透明にして塗った部分だけが見えるようにします" +msgstr "透明な背景を使用してください。描かれた線のみが表示されます。" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "端も塗る" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "画像の周りに出ていくようにブラシストロークさせるかどうか" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "タイル化可能" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "結果画像が継目無しに並べられるようにするかどうか" +msgstr "結果画像が継ぎ目なしに並べられるようにするかどうかを選択します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "ドロップシャドウ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "個々のブラシ描画の際に影を付けます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "端の暗度:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "ブラシストロークの端の暗度を設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "ドロップシャドウの暗度:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "ドロップシャドウの暗度を設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "ドロップシャドウの深度:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "ドロップシャドウの深さ (オブジェクトからドロップシャドウを離す度合い) を設定" "します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "ドロップシャドウのぼかし量:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "ドロップシャドウのぼかし量を設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "しきい値:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "効果を適用する領域を決定するためのしきい値を設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:116 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "GIMPressionist(_G)..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:120 +# ツールチップのメッセージ +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "色々なオプションを用いて芸術的効果を画像に適用します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:429 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 +msgid "Performs various artistic operations on an image" +msgstr "色々なオプションを用いて芸術的効果を画像に適用します" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 +msgid "Preset Name" +msgstr "プリセット名" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "描画しています" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 msgid "Or_ientation" msgstr "向き(_I)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "方向バリエーション数:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "使用できるストローク方向のバリエーション数を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "開始角度:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "最初のストローク方向 (角度) を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "角度範囲:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "ストローク方向を変化させる範囲 (角度) を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "付近の明度でストローク方向を決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Radius" -msgstr "中央からの距離" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "画像中央からの距離でストローク方向を決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "ストロークごとにランダムなストローク方向を選びます" # fixed Bug 588342 reported by SimaMoto, Ryota. # 「半径」から変更、フィルター適用後の結果から意訳 # (2009-07-19 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "中央からの方向" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "画像中央からの方向でストローク方向を決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "流れるように" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "「流れるような」パターンに従ってストロークします" +msgstr "[流れるように] パターンに従ってストロークします" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "付近の色相でストローク方向を決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "Adaptive" -msgstr "適応的" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "原画に最適なストローク方向を自動的に選びます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "ストローク方向を手動で設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "方位マップエディターを開く" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "方位マップエディター" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Vectors" msgstr "ベクトル" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -8975,64 +13403,60 @@ msgstr "" "右クリック: アクティブなベクトルの方向を決定します\n" "中クリック: 新しいベクトルを追加します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:460 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "プレビューの明るさを調整する" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:483 msgid "Select previous vector" msgstr "前のベクトルをアクティブにします" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Select next vector" msgstr "次のベクトルをアクティブにします" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "A_dd" msgstr "追加(_D)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Add new vector" msgstr "新しいベクトルを追加します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "削除(_K)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Delete selected vector" msgstr "アクティブなベクトルを削除します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 -msgid "Type" -msgstr "種類" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "標準(_N)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "渦(_X)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" -msgstr "渦 _2" +msgstr "渦 2(_2)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" -msgstr "渦 _3" +msgstr "渦 3(_3)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:543 msgid "_Voronoi" msgstr "ボロノイモード(_V)" # 訳注:実際の動作から意訳(作文)した -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:550 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" @@ -9040,101 +13464,108 @@ msgstr "" "ボロノイモードでは、設定したベクトルを母点とするボロノイ図として各ベクトルが" "影響を受けます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "角度(_N):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "アクティブなベクトルの角度を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "角度オフセット(_L):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" "指定した角度で、アクティブなベクトル以外のベクトルの向きをオフセットします" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "強さ(_S):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "アクティブなベクトルの強さを指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "強さ指数(_T):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "強さの指数を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "紙(_A)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "階調を反転する(_I)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "紙テクスチャーの階調を反転して適用します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "オーバーレイ(_V)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "紙テクスチャーを浮き彫りにせず、そのまま適用します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "テクスチャーの拡大率/縮小率をパーセントで指定します" +#. Scale +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +msgid "Scale:" +msgstr "拡大・縮小:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "テクスチャーの拡大・縮小率を元画像に対する割合で指定します" + +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "配置(_A)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "ストロークの配置" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "ランダムに" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" -msgstr "均等に" +msgstr "均等に分布" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "ストロークを画像中にランダムに配置します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "ストロークを画像中に均等に配置します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "中心に集中させる" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "画像の中心周りにブラシストロークを集中させます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "ストローク密度(_D):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "ブラシストロークの相対的な密度を指定します" @@ -9142,760 +13573,253 @@ msgstr "ブラシストロークの相対的な密度を指定します" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM ファイル '%s' の保存に失敗: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "現状保存" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionist デフォルト" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "プリセット(_P)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "現状保存..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "現在の設定に名前を付けてファイルに保存します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "メモリに選択したプリセットを読み込みます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "選択したプリセットを削除します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "プリセットのディレクトリを再読み込みします" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "プレビューウィンドウの更新" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "元画像に戻す" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "サイズ(_S)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Size variants:" msgstr "サイズバリエーション数:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "使用できるストロークサイズのバリエーション数を指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "最小サイズ:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "作成する最小ブラシサイズを指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "最大サイズ:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "作成する最大ブラシサイズを指定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "サイズの決定基準:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "付近の明度でストロークサイズを決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "画像中央からの距離でストロークサイズを決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "ストロークごとにランダムなブラシサイズを選びます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "画像中央からの方向でストロークサイズを決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "付近の色相でストロークサイズを決定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "原画に最適なストロークサイズを自動的に選びます" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "ストロークサイズを手動で設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "サイズマップエディターを開いてストロークサイズを設定します" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "サイズマップエディター" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "サイズマップベクトル" +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 +msgid "_Size:" +msgstr "サイズ(_S):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"左クリックでアクティブなサイズマップベクトルの起点を移動、右クリックでアク" -"ティブなサイズマップベクトルの方向を決定、中クリックで新しいサイズマップベク" -"トルを追加します。" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "前のサイズマップベクトルをアクティブにします" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "次のサイズマップベクトルをアクティブにします" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "新しいサイズマップベクトルを追加します" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "アクティブなサイズマップベクトルを削除します" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの角度を指定します" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "強さ(_T):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの強さを指定します" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "強さ指数(_R):" -# 実際の動作から意訳(作文)した -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"ボロノイモードでは、設定したサイズマップベクトルを母点とするボロノイ図として" -"各サイズマップベクトルが影響を受けます" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "untitled" -msgid "Document Title" -msgstr "名称未設定" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Author:" -msgid "Author" -msgstr "作者:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Author:" -msgid "Author Title" -msgstr "作者:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -msgid "Description Writer\t" -msgstr "説明の著者\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Rotating" -msgid "Rating" -msgstr "回転しています" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" -msgid "Copyright Status" -msgstr "著作権表示:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" -msgid "Copyright Notice" -msgstr "著作権表示:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" -msgid "Copyright URL" -msgstr "著作権表示:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Rotate / Scale" -msgid "State / Province" -msgstr "回転/拡大縮小" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Phong" -msgid "Phone(s)" -msgstr "フォン" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Insertion Date" -msgid "Creation Date" -msgstr "導入日時" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" -msgid "Sublocation\t" -msgstr "めくる位置" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Create line" -msgid "Headline" -msgstr "直線の作成" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Intersection" -msgid "Instructions" -msgstr "交点" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -msgid "Credit Line" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "C-Source" -msgid "Source" -msgstr "C ソースコード" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Image Types" -msgid "Usage Terms" -msgstr "画像の種類" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" -msgid "Sublocation" -msgstr "めくる位置" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name:" -msgid "Country Name" -msgstr "アイコン名:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Select Region" -msgid "World Region" -msgstr "領域選択" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Texture Transformations" -msgid "Featured Organization" -msgstr "テクスチャー変換" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Add a New Unit" -msgid "Add an entry" -msgstr "新しい単位の定義" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Unused" -msgid "Remove an entry" -msgstr "未使用の色を取り除く" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Object" -msgid "Artwork or Object" -msgstr "オブジェクトにマップ" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create" -msgid "Date Created" -msgstr "作成" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Create" -msgid "Creator" -msgstr "作成" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Mode _1" -msgid "Model Age" -msgstr "モード 1(_1)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Information" -msgid "Additional Model Info" -msgstr "追加情報" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "画像サイズ" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "画像サイズ" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Available images:" -msgid "Max. Available Height" -msgstr "利用可能な画像:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" -msgid "Digital Source Type" -msgstr "光源種:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" -msgid "Copyright Owner" -msgstr "著作権表示:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "_License:" -msgid "Licensor" -msgstr "ライセンス(_L):" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Image Selection" -msgid "Image Creator" -msgstr "画像選択" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "_Identifier prefix:" -msgid "Identifier" -msgstr "識別子プレフィックス(_I):" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "GIMP Extension" -msgid "IPTC Extension" -msgstr "GIMP 拡張機能" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "A_mplitude:" -msgid "Altitude" -msgstr "振幅(_M):" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "PSP" -msgid "GPS" -msgstr "PSP 形式" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Gradient" -msgid "Patient" -msgstr "勾配/グラデーション" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering wind" -msgid "Referring Physician" -msgstr "風を描いています" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "Study Description" -msgstr "説明" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Select Number Color" -msgid "Series Number" -msgstr "インデックス番号の色" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Quality:" -msgid "Modality" -msgstr "品質:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "Insertion Date" -msgid "Series Date" -msgstr "導入日時" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "Series Description" -msgstr "説明" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "DICOM image" -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM 画像" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "XBM" -msgid "XMP" -msgstr "XBM 形式" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Addition" msgstr "加算" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "グラデーションフレア(_G)..." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "プリセットされたグラデーションでレンズフレアを描画します" -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1027 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2492 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:352 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:420 +msgid "Radi_us" +msgstr "中央からの距離(_U)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 +msgid "Radius of GFlare (pixel)" +msgstr "グラデーションフレアの半径 (ピクセル)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 +msgid "Ro_tation" +msgstr "回転(_T)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 +msgid "Rotation of GFlare (degree)" +msgstr "グラデーションフレアの回転 (度)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 +msgid "_Hue rotation" +msgstr "色相回転(_H)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 +msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" +msgstr "グラデーションフレアの色相回転 (度)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 +msgid "Vector _angle" +msgstr "ベクトルの角度(_A)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 +msgid "Vector angle for second flares (degree)" +msgstr "第 2 のフレアのベクトル角度 (度) です" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 +msgid "Vector len_gth" +msgstr "ベクトルの長さ" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 +msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" +msgstr "第 2 のフレアのベクトル長さ (半径に対する割合) です" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 +msgid "Ada_ptive supersampling" +msgstr "適応型スーパーサンプリング(_P)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 +msgid "Use adaptive supersampling while rendering" +msgstr "レンダリング時に適応型スーパーサンプリングを使用します" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 +msgid "_Max depth" +msgstr "最大深度(_M)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 +msgid "Max depth for adaptive supersampling" +msgstr "適応型スーパーサンプリングの最大深度" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 +msgid "Threshol_d" +msgstr "しきい値(_D)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 +msgid "Threshold for adaptive supersampling" +msgstr "適応型スーパーサンプリングのしきい値" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2505 msgid "Gradient Flare" msgstr "グラデーションフレア" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1041 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "インデックス画像には適用できません" +msgstr "インデックス画像には適用できません。" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1354 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' のオープンに失敗: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' は正常な グラデーションフレア ファイルではありません。" -# %s: filename -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1416 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "'%s' は無効な形式のグラデーションフレアファイルです。\n" +msgstr "'%s' は無効な形式の GFlare ファイルです。\n" # %1$s: gflare->name # %2$s: gimprc # %3$s: gflare_dir # %4$s: gimp_filename_to_utf8 (dir) -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1541 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -9907,325 +13831,285 @@ msgstr "" "1. %s に \" (gflare-path \"%s\") \" の記述を追加する\n" "2. フォルダー '%s' を作成する" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1576 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "グラデーションフレア ファイル '%s' の書き込みに失敗: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2548 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2549 msgid "A_uto update preview" msgstr "プレビュー自動更新(_U)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2601 -#, fuzzy -#| msgid "`Default' is created." +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2607 msgid "'Default' is created." msgstr "'Default' が作成されました。" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2602 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2908 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3942 -msgid "Parameters" -msgstr "パラメーター" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2912 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2912 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "回転(_T):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2923 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "色相回転(_H):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2934 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "ベクトルの角度(_A):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2945 -msgid "Vector _length:" -msgstr "ベクトルの長さ(_L):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "適応型スーパーサンプリング(_D)" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986 -msgid "_Max depth:" -msgstr "最大深度(_M):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2993 -msgid "_Threshold" -msgstr "しきい値(_T):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3002 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3130 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3124 msgid "S_elector" msgstr "選択(_E)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 msgid "New Gradient Flare" msgstr "新規グラデーションフレア" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3197 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3191 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "新しい グラデーションフレア の名前を入力してください" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3198 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3192 msgid "Unnamed" msgstr "名称未設定" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3300 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3212 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3294 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "`%s' という名前は既に使用されています!" +msgstr "`%s' という名前はすでに使用されています!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3274 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "グラデーションフレアのコピー" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3271 msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "コピーした グラデーションフレア の名前を入力してください:" +msgstr "コピーした グラデーションフレア の名前を入力してください" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3325 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "削除できません!! 一つ以上 グラデーションフレア がなくてはなりません。" +msgstr "削除できません!! グラデーションフレアが 1 つ以上なくてはなりません。" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3341 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3335 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "グラデーションフレアの削除" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3413 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3407 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "%s が gflares_list 中に見付かりません" +msgstr "%s が gflares_list 中に見つかりません" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3453 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3449 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "グラデーションフレアエディター" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3453 msgid "_Rescan Gradients" msgstr "グラデーションの再読み込み(_R)" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3572 msgid "Glow Paint Options" msgstr "輝き描画オプション" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3615 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3641 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3601 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3627 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3620 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 msgid "Paint mode:" msgstr "描画モード:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3598 msgid "Rays Paint Options" msgstr "光線描画オプション" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3624 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "二次フレア描画オプション" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3682 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3775 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3908 msgid "Gradients" msgstr "グラデーション" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3693 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3795 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3926 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3788 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3919 msgid "Radial gradient:" msgstr "半径方向グラデーション:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3799 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3690 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3792 msgid "Angular gradient:" msgstr "角度方向グラデーション:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3701 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3694 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Angular size gradient:" msgstr "角度方向大きさグラデーション:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3720 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3822 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3953 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3946 msgid "Size (%):" msgstr "大きさ (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3731 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3833 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3964 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3826 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 msgid "Rotation:" msgstr "回転:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3742 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3844 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3975 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3968 msgid "Hue rotation:" msgstr "色相回転:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3756 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "G_low" msgstr "輝き(_L)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3855 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 msgid "# of Spikes:" msgstr "とがりの数:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3866 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3859 msgid "Spike thickness:" msgstr "とがりの太さ:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3880 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3873 msgid "_Rays" msgstr "光線(_R)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3930 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3923 msgid "Size factor gradient:" msgstr "大きさ倍率グラデーション:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3934 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 msgid "Probability gradient:" msgstr "確率グラデーション:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3992 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3985 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "二次フレアの形状" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4000 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "円" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4017 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "多角形" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4051 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4044 msgid "Random seed:" msgstr "乱数種:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4065 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4058 msgid "_Second Flares" msgstr "二次フレア(_S)" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104 +#. the dialog window +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP ヘルプブラウザー" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542 -msgid "Go back one page" -msgstr "前に表示したページに戻ります" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547 -msgid "Go forward one page" -msgstr "次に表示したページに進みます" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "このページを再読み込みします" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "中止(_S)" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "このページの読み込みを中止します" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "索引ページへ" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567 -msgid "C_opy location" -msgstr "場所のコピー(_O)" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "このページの場所をクリップボードにコピーします" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 -msgid "Find text in current page" -msgstr "字句の検索" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593 -msgid "Find _Again" -msgstr "再検索(_A)" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612 -msgid "S_how Index" -msgstr "目次の表示(_H)" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "目次 (サイドバー) の表示/非表示を切り替えます" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "GIMP Documentation ウェブサイトへ移動" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 +msgid "_Back" +msgstr "戻る(_B)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 +msgid "_Previous" +msgstr "前へ(_P)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 +msgid "_Home" +msgstr "自宅(_H)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 +msgid "C_opy location" +msgstr "場所のコピー(_O)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 +msgid "S_how index" +msgstr "目次の表示(_H)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 +msgid "Find _Again" +msgstr "再検索(_A)" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大表示" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小表示" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 +msgid "Copy selection" +msgstr "選択してコピー" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "%s に関するヘルプ (ページ) は、現在利用できません。" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "現在、GIMP ユーザーマニュアルは利用できません。" @@ -10235,35 +14119,38 @@ msgstr "現在、GIMP ユーザーマニュアルは利用できません。" #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please install the additional help package or use the online user manual " -#| "at http://docs.gimp.org/." +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" -"GIMP 2 ユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オンライン版の " -"GIMP ユーザーマニュアル ( http://docs.gimp.org/) を利用してください。" +"追加でユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オンライン版のユー" +"ザーマニュアル (http://docs.gimp.org/) を利用してください。" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" "おそらく GIO バックエンドが見つからないためと思われます。GVFS のインストール" "を確認してください。" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "ヘルプ ID '%s' が分かりません" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "'%s' からインデックスを読み込んでいます..." -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "" +"'%s' を読み込めません。\n" +"%s" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10272,301 +14159,292 @@ msgstr "" "ファイル '%s' の解析エラー\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:367 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS フラクタル(_I)..." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:373 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "反復関数システムによるフラクタルアートを描画します" +msgstr "反復関数システム (IFS) によるフラクタルアートを描画します" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:531 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:545 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#. Angle +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:587 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 msgid "Asymmetry:" msgstr "非対称:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:601 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 msgid "Shear:" msgstr "剪断:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:646 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 msgid "Simple" msgstr "単純" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "IFS フラクタル: 変換先" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:661 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 msgid "Scale hue by:" msgstr "色相倍率:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:676 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 msgid "Scale value by:" msgstr "明度倍率:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 msgid "Full" msgstr "完全" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "IFS フラクタル: 赤" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "IFS フラクタル: 緑" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "IFS フラクタル: 青" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:725 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "IFS フラクタル: 黒" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:775 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 msgid "IFS Fractal" msgstr "IFS フラクタル" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "空間変換" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879 -msgid "Color Transformation" -msgstr "色変換" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:889 -msgid "Relative probability:" -msgstr "相対的確率:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 -msgid "Re_center" -msgstr "中心再計算(_C)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 -msgid "Recompute Center" -msgstr "中心を再計算する" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 -msgid "Render Options" -msgstr "描画オプション" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "回転/拡大縮小" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1082 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "伸長" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 +msgid "Recompute Center" +msgstr "中心を再計算する" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 +msgid "Render Options" +msgstr "描画オプション" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "空間変換" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +msgid "Color Transformation" +msgstr "色変換" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 +msgid "Relative probability:" +msgstr "相対的確率:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "IFS フラクタル描画オプション" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1202 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 msgid "Max. memory:" msgstr "最大メモリ:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1230 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 +msgid "Iterations:" +msgstr "繰り返し:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 msgid "Subdivide:" msgstr "細分化:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 msgid "Spot radius:" msgstr "スポット半径:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1317 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "IFS 描画しています (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "変換 %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2400 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 msgid "Save failed" msgstr "保存失敗" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2483 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 msgid "Open failed" msgstr "オープン失敗" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "ファイル '%s' は IFS フラクタルファイルではないようです。" +msgstr "ファイル '%s' は IFS フラクタルファイルではないようです。" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "IFS フラクタル設定ファイルとして保存" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "IFS フラクタル設定ファイルを開く" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Image Map Plug-In" +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Image Map Plug-in" msgstr "" "イメージマップ\n" -"Image Map Plug-In" +"プラグイン" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Released under the GNU General Public License" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "円(_I)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "中心の X 座標(_X):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "中心の Y 座標(_Y):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "消去" +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "半径(_R):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "作成" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1546 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 msgid "Delete Point" msgstr "端点削除" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "オブジェクト編集" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 -msgid "Use Gimp Guides" +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 +msgid "Use GIMP Guides" msgstr "Gimp のガイドを使う" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" -msgstr "一つおきのタイル(_T)" +msgstr "1 つおきのタイル(_T)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "すべて(_L)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "ガイドを追加" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "左の縁(_E)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "右の縁(_R)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "上の縁(_U)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "下の縁(_W)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "基準 URL(_B):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "ガイド作成" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "ガイド範囲の結果: %d,%d - %d,%d (%d マス)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10578,1267 +14456,1829 @@ msgstr "" "ビゲーションバー (サムネイルの集合体) のようなタイプのイメージマップを素早く" "作成することを可能にします。" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "左開始位置(_L):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "上開始位置(_T):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "水平間隔(_H):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "横の数(_N):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "垂直間隔(_V):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "縦の数(_D):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "基準 URL(_U):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "画像サイズ: %d x %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "ガイド範囲の結果: 0,0 - 0,0 (0 マス)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "ガイド" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 msgid "Insert Point" msgstr "端点挿入" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 msgid "Move Down" msgstr "下げる" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "サッシ移動" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "選択オブジェクトを移動" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "最前に移動" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 msgid "Move Up" msgstr "上げる" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "選択" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "すべて選択" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "次を選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "前を選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "領域選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "最後に移動" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "非選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "選択無し" +msgstr "選択なし" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "リンクの種類" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "ウェブサイト(_W)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 +msgid "_FTP Site" msgstr "FTP サイト(_F)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "Gopher(_G)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "その他(_H)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "ファイル(_I)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAIS(_S)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Telnet(_N)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "電子メール(_M)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "この領域がクリックされた場合に使用する URL(_U): (必須)" +msgstr "この領域がクリックされた場合に使用する URL (必須)(_U):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "HTML ファイルの選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "相対リンク(_V)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "ターゲットフレーム名/ID(_T): (オプション - フレーム環境のみ)" +msgstr "ターゲットフレーム名/ID (オプション - フレーム環境のみ)(_T):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "代替テキスト(_X): (オプション)" +msgstr "代替テキスト (任意)(_X):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 +msgid "Access _Key: (optional)" +msgstr "アクセスキー (任意)(_K):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 +msgid "Ta_b Index: (optional)" +msgstr "タブインデックス (任意)(_B):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "リンク(_L)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "寸法" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "プレビュー(_V)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "JavaScript(_J)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "領域設定" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "領域 #%d 設定" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "ファイルオープンエラー" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "イメージマップの読み込み" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "イメージマップを保存" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "グリッドの設定" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "グリッドにスナップ(_S)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "グリッドの表示方法と種類" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "非表示(_H)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "直線(_L)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "十字(_R)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "グリッドの間隔" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "高さ(_H)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "グリッドのオフセット" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "ピクセルを左へ(_E)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "ピクセルを上へ(_T)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "プレビュー(_P)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 msgid "_Image Map..." msgstr "イメージマップ(_I)..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:167 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "クリッカブルマップを作成します" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:180 msgid "<Untitled>" msgstr "<名称未設定>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:661 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 msgid "Some data has been changed!" -msgstr "いくつかのデータが変更されてます" +msgstr "いくつかのデータが変更されてます!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "これまでの変更を破棄してもよろしいですか?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "ファイル \"%s\" を保存しました。" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 msgid "Couldn't save file:" msgstr "ファイルが保存できません:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 msgid "Image size has changed." msgstr "画像サイズが変更されました。" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 msgid "Resize area's?" msgstr "領域のサイズを変えますか?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 msgid "Couldn't read file:" msgstr "ファイルが読めません:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大表示" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小表示" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "マップ情報の編集" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "領域を最前面に移動" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1563 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "領域を最背面に移動" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1581 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1581 +msgid "Select Existing Area" +msgstr "既存領域を選択" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1583 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "矩形領域を定義" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "円/楕円領域を定義" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "多角形領域を定義" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1590 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 +msgid "Edit Area Info..." +msgstr "領域情報を編集..." + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1590 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "選択した領域情報を編集" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s を元に戻す(_U)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s をやり直す(_R)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "やり直す" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "すべて選択解除(_E)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "領域情報の編集(_I)..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "選択した領域情報を編集" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "領域を最前面に移動" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "領域を最背面に移動" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "領域の削除" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "ソース..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "拡大表示" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "縮小表示" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "表示倍率(_Z)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "マッピング(_M)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "マップ情報の編集..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "マップ情報の編集" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "ツール(_T)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "グリッドの設定..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "GIMP のガイドを使う..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "ガイドの作成..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 -msgid "_About" -msgstr "このプラグインについて(_A)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "拡大(_Z)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "エリアリスト" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "矢印" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "既存領域を選択" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "矩形領域を定義" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "円/楕円領域を定義" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "多角形領域を定義" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "多角形(_P)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "X (ピクセル)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "Y (ピクセル)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "追加(_P)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "リソースファイルが保存できません:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:393 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "デフォルトのマップの種類" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "領域情報のプロンプト(_P)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "デフォルトの URL を必須にする(_R)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "エリアハンドルを表示する(_H)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:418 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "NCSA 円を真にする(_K)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:420 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "URL部分の助言を表示する(_T)" +msgstr "URL 部分の助言を表示する(_T)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "大きなエリアハンドルを使用する(_U)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:430 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "作業履歴のエントリー数(_U) (1 - 99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:439 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "MRU のエントリー数(_R) (1 - 16):" +msgstr "MRU のエントリー数 (1 - 16)(_R):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:448 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "領域境界線の表示色" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460 -msgid "Colors" -msgstr "カラー" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "非アクティブな領域:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "アクティブな領域:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Interaction:" msgstr "作成中の領域:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "連続的な区域(_N)" # 「閾(しきい)」が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるため、敢えて「しきい値」とした -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "しきい値(_T):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:485 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "自動変換(_A)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:496 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "設定" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 +msgid "Shortcut Menu" +msgstr "ショートカットメニュー" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "矩形(_R)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "左上の X 座標(_X):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "左上の Y 座標(_Y):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +#. Create selection +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "代替テキスト" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "対象" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "このマップファイルに対する設定" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Image name:" msgstr "画像名:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Select Image File" msgstr "画像ファイル選択" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:109 msgid "Aut_hor:" msgstr "作者(_H):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:111 msgid "Default _URL:" msgstr "既定の URL(_U):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:113 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:135 msgid "Map File Format" msgstr "マップファイル形式" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "ソースを表示" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 +msgid "Coordinates:" +msgstr "座標:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 +msgid "Active Area Size:" +msgstr "有効なエリアサイズ:" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "別名で保存" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 +msgid "Deselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 +msgid "Edit Area Info" +msgstr "領域情報を編集" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 +msgid "Area List" +msgstr "エリアリスト" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 +msgid "Source..." +msgstr "ソース..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 +msgid "Zoom To" +msgstr "表示倍率" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 +msgid "8:1" +msgstr "8:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 +msgid "4:1" +msgstr "4:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 +msgid "1:2" +msgstr "1:2" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 +msgid "1:4" +msgstr "1:4" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 +msgid "1:8" +msgstr "1:8" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 +msgid "Mappings" +msgstr "マッピング" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "マップ情報の編集..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "グリッドの設定..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "GIMP のガイドを使う..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 +msgid "Create Guides..." +msgstr "ガイドの作成..." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 +msgid "Contents" +msgstr "目次" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 +msgid "About" +msgstr "このプラグインについて" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 +msgid "Delete Area" +msgstr "領域の削除" + +#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "ライト効果" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:116 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:134 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "ライト効果(_L)..." -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:121 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:139 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "ライトを当てたような効果を与えます" -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 -msgid "General Options" -msgstr "一般設定" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 +msgid "B_ump map image" +msgstr "バンプマップ画像(_U)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "透過背景(_R)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 +msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "バンプマップとして使用する描画対象 (無効にする場合は NULL に設定)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "バンプ高が 0 の部分は出力画像を透明にする" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 +msgid "Enviro_nment map image" +msgstr "環境マップ画像(_N)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "新しい画像の生成(_A)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 +msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "環境マップを描画します (無効にする場合は NULL に設定)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "フィルターの適用結果で新しい画像を生成します" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 -msgid "High _quality preview" -msgstr "高品位プレビュー(_Q)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "有効のときは高品位でプレビュー表示します" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 -msgid "Distance:" -msgstr "距離:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 -msgid "Light Settings" -msgstr "光源設定" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 -msgid "Light 1" -msgstr "光源 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 -msgid "Light 2" -msgstr "光源 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 -msgid "Light 3" -msgstr "光源 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 -msgid "Light 4" -msgstr "光源 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 5" -msgstr "光源 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 6" -msgstr "光源 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 -msgid "Color:" -msgstr "色:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 -msgid "Directional" -msgstr "指向性光源" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 -msgid "Point" -msgstr "点光源" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "適用する光源の種類" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "光源色選択" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645 -msgid "Set light source color" -msgstr "光源色設定" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "強度(_I):" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "光源強度" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中の光源の X 位置" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中の光源の Y 位置" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中の光源の Z 位置" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの X 方向要素" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Y 方向要素" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Z 方向要素" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "I_solate" -msgstr "単独(_S)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "ライトプリセット:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 -msgid "Material Properties" -msgstr "材質設定" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -msgid "_Glowing:" -msgstr "発色(_G):" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "直接光が当たっていない場合に見える元の色の量" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -msgid "_Bright:" -msgstr "明るさ(_B):" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "光源に照らされた場合の元の色の強度" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 -msgid "_Shiny:" -msgstr "輝き(_S):" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "ハイライトの強度を制御する" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 -msgid "_Polished:" -msgstr "光沢(_P):" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "大きな値にするとハイライトがくっきりする" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 -msgid "_Metallic" -msgstr "メタリック(_M)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 +msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "バンプマップの使用(_N)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "バンプマップの有効/無効 (画像深度)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 +msgid "Enable bumpmapping" +msgstr "バンプマップの使用" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "バンプマップ画像(_A):" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:168 +msgid "Enable en_vironment mapping" +msgstr "環境マップの使用(_V)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 +msgid "Enable envmapping" +msgstr "環境マップの使用" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:174 +msgid "Cur_ve" +msgstr "カーブ(_V)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 +msgid "Type of mapping" +msgstr "画像をマッピングしたい物体の形を選択します" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Logarithmic" msgstr "対数型" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "カーブ(_R):" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:185 +msgid "Ma_ximum height" +msgstr "最大の高さ(_X)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "最大の高さ(_X):" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 +msgid "The maximum height of the bumpmap" +msgstr "バンプマップの最大の高さ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "バンプマップの最大の高さ:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Active" +msgstr "有効" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "環境マップの使用(_N)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +msgid "Which light is active in the GUI" +msgstr "GUI 上でどのライトが有効か" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "環境マップの有効/無効 (反射)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 +msgid "Light 1" +msgstr "光源 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "環境画像(_V):" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 +msgid "Light 2" +msgstr "光源 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 -msgid "Environment image to use" -msgstr "使用する環境画像" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Light 3" +msgstr "光源 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 -msgid "Op_tions" -msgstr "オプション(_T)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "Light 4" +msgstr "光源 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 -msgid "_Light" -msgstr "光源(_L)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +msgid "Light 5" +msgstr "光源 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 -msgid "_Material" -msgstr "物質(_M)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 +msgid "Light 6" +msgstr "光源 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 -msgid "_Bump Map" -msgstr "バンプマップ(_B)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:204 +msgid "Isolate" +msgstr "単独" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 -msgid "_Environment Map" -msgstr "環境マップ(_E)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 +msgid "Only show the active lighting in the preview" +msgstr "プレビューでは有効なライトのみを表示" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 +msgid "Type of light source" +msgstr "光源の種類" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 +msgid "Directional" +msgstr "指向性" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 +msgid "Point" +msgstr "点光源" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 +msgid "Spot" +msgstr "スポット" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 +msgid "Light source color" +msgstr "光源色" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:351 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:469 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:587 +msgid "Intensity" +msgstr "強度" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 +msgid "Light source intensity" +msgstr "光源強度" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:357 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:475 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:593 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:245 +msgid "Light position X" +msgstr "光源の位置 X" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 +msgid "Light source position (x,y,z)" +msgstr "光源の位置 (x,y,z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:481 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:599 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:250 +msgid "Light position Y" +msgstr "光源の位置 Y" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:369 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:487 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:605 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:255 +msgid "Light position Z" +msgstr "光源の位置 Z" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:375 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:493 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:611 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:261 +msgid "Light direction X" +msgstr "光源の方向 X" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 +msgid "Light source direction (x,y,z)" +msgstr "光源の向き (x,y,z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:617 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:266 +msgid "Light direction Y" +msgstr "光源の方向 Y" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:387 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:505 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:623 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:271 +msgid "Light direction Z" +msgstr "光源の方向 Z" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:270 +msgid "Ambient intensity" +msgstr "周囲の明るさ" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 +msgid "Material ambient intensity (Glowing)" +msgstr "材料の周囲の光強度 (発光)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 +msgid "Diffuse intensity" +msgstr "拡散強度" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 +msgid "Material diffuse intensity (Bright)" +msgstr "材料の周囲の拡散強度 (明るい)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 +msgid "Diffuse reflectivity" +msgstr "反射率" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 +msgid "Material diffuse reflectivity" +msgstr "値を高くすると物体の照り返しが強くなります" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 +msgid "Specular reflectivity" +msgstr "反射率" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 +msgid "Material specular reflectivity" +msgstr "ハイライト部分の光の強度を調節できます" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:296 +msgid "Highlight" +msgstr "ハイライト" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 +msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" +msgstr "材料のハイライト (注: 指数関数的) (光沢)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 +msgid "Metallic" +msgstr "メタリック" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 +msgid "Make surfaces look metallic" +msgstr "平面の外観を金属質にする" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 +msgid "Apply antialiasing" +msgstr "アンチエイリアスを適用" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 +msgid "Create new ima_ge" +msgstr "新しい画像を生成(_G)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:321 +msgid "Trans_parent background" +msgstr "背景を透明に(_P)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 +msgid "Make background transparent" +msgstr "" +"有効にするとオブジェクト以外の部分が透明になり、無効の場合は現在の背景色で塗" +"りつぶします" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:327 +msgid "_Distance" +msgstr "距離(_D)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 +msgid "Distance of observer from surface" +msgstr "表面から観察者までの距離" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:367 msgid "Recompute preview image" -msgstr "プレビュー画像を更新する" +msgstr "プレビュー画像をを更新します" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "プレビュー自動更新(_N)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "有効のときはプレビューを自動的に更新します" +msgstr "有効にするとプレビュー画像を自動的に更新します" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 +msgid "Op_tions" +msgstr "オプション(_T)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 +msgid "_Light" +msgstr "光源(_L)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:410 +msgid "_Material" +msgstr "物質(_M)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 +msgid "_Bump Map" +msgstr "バンプマップ(_B)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 +msgid "_Environment Map" +msgstr "環境マップ(_E)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:423 +msgid "General Options" +msgstr "一般設定" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:468 +msgid "Light Settings" +msgstr "光源設定" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:500 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:712 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 +msgid "Lighting presets: " +msgstr "ライトプリセット: " + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 +msgid "Material Properties" +msgstr "材質設定" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "ライトプリセットの保存" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "ライトプリセットの読み込み" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 msgid "Map to plane" -msgstr "面にマップしています" +msgstr "面にマッピングしています" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 msgid "Map to sphere" -msgstr "球にマップしています" +msgstr "球にマッピングしています" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 msgid "Map to box" -msgstr "直方体にマップしています" +msgstr "直方体にマッピングしています" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 msgid "Map to cylinder" msgstr "円柱にマップしています" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:116 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 msgid "Map _Object..." msgstr "オブジェクトにマップ(_O)..." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:120 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:128 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "画像をオブジェクト(平面、球、立方体、円柱)にマップします" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282 -msgid "_Box" -msgstr "直方体(_B)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:138 +msgid "Map _to" +msgstr "マップするオブジェクト(_T)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289 -msgid "C_ylinder" -msgstr "円柱(_Y)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458 -msgid "Map to:" -msgstr "マップするオブジェクト:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Plane" msgstr "平面" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Sphere" msgstr "球" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464 -msgid "Box" -msgstr "直方体" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:149 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:181 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "マップするオブジェクトの形状を指定します" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 +msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" +msgstr "視点の位置 (x,y,z)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477 -msgid "Transparent background" -msgstr "背景を透明に" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:154 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:186 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:202 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "" -"設定がオンのときは、オブジェクト部分以外を透明にします。オフのときは、オブ" -"ジェクト以外の部分は現在の背景色で塗りつぶされます。" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:159 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:191 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:207 +msgid "Z" +msgstr "Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 -msgid "Tile source image" -msgstr "元画像を並べる" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 +msgid "Object position (x,y,z)" +msgstr "オブジェクトの位置 (x,y,z)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "" -"設定がオンのときは、元画像を並べてマッピングします。無限平面の作成が可能にな" -"ります。" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "First axis of object (x,y,z)" +msgstr "オブジェクトの第 1 軸 (x,y,z)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504 -msgid "Create new image" -msgstr "新しい画像を生成" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 +msgid "Second axis of object (x,y,z)" +msgstr "オブジェクトの第 2 軸 (x,y,z)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517 -msgid "Create new layer" -msgstr "新しいレイヤーを生成" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:213 +msgid "Angle X" +msgstr "角度 X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "フィルターを適用した結果で新しいレイヤーを生成します" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 +msgid "Rotation about X axis in degrees" +msgstr "X 軸周りの回転角度 (度)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "なめらかに(_A)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:218 +msgid "Angle Y" +msgstr "角度 Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "設定がオンのときは、オブジェクト境界のジャギーをなめらかにします" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 +msgid "Rotation about Y axis in degrees" +msgstr "Y 軸周りの回転角度 (度)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 -msgid "_Depth:" -msgstr "深度(_D):" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:223 +msgid "Angle Z" +msgstr "角度 Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "" -"[なめらかに] の深度 (品質) を設定します。この値が高いほどきれいな境界になりま" -"すが、適用までに時間がかかります。" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 +msgid "Rotation about Z axis in degrees" +msgstr "Z 軸周りの回転角度 (度)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "ピクセル値がこの値よりも小さくなったら止まる" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 +msgid "Light source type" +msgstr "光源種" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 +msgid "Type of lightsource" +msgstr "光源の種類" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 msgid "Point light" msgstr "点光源" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 msgid "Directional light" msgstr "指向性光源" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 msgid "No light" -msgstr "光源無し" +msgstr "光源なし" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "光源種:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:239 +msgid "Light source _color" +msgstr "光源色(_C)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "光源色:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:277 +msgid "Ambie_nt" +msgstr "飽和度(_N)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702 -msgid "Direction Vector" -msgstr "方向ベクトル" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 +msgid "Material ambient intensity" +msgstr "光が直接当たらない陰の部分で色の出る量です" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "強度レベル" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:283 +msgid "D_iffuse" +msgstr "拡散(_I)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798 -msgid "Ambient:" -msgstr "飽和度:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 +msgid "Material diffuse intensity" +msgstr "光に照らされた部分での元の色の強さです" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867 -msgid "Diffuse:" -msgstr "拡散:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:290 +msgid "Di_ffuse" +msgstr "拡散(_F)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847 -msgid "Reflectivity" -msgstr "反射性" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:296 +msgid "Spec_ular" +msgstr "反射(_U)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "大きな値にすると物体がより光を反射する (明るく見える)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:302 +msgid "Highligh_t" +msgstr "ハイライト(_T)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 -msgid "Specular:" -msgstr "反射:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 +msgid "Material highlight (note, it's exponential)" +msgstr "" +"値を高くするとハイライト部分に焦点が集まります (指数関数的に増加することに注" +"意)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921 -msgid "Highlight:" -msgstr "ハイライト:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:309 +msgid "Antialia_sing" +msgstr "アンチエイリアス(_S)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの X 位置" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:314 +msgid "_Depth" +msgstr "深度(_D)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Y 位置" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "" +"[なめらかに] の深度 (品質) を設定します。この値が高いほどきれいな境界になりま" +"すが、適用までに時間がかかります" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Z 位置" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:320 +msgid "Thr_eshold" +msgstr "しきい値(_E)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "X 軸中心の回転角" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "ピクセル値がこの値よりも小さくなったら止まる" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Y 軸中心の回転角" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:327 +msgid "_Tile source image" +msgstr "元画像を並べる(_T)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Z 軸中心の回転角" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 +msgid "Tile source image" +msgstr "元画像を並べる" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 -msgid "Front:" -msgstr "前:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:333 +msgid "Create _new image" +msgstr "新しい画像を生成(_N)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 -msgid "Back:" -msgstr "後:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:339 +msgid "Create ne_w layer" +msgstr "新しいレイヤーを生成(_W)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "画像を直方体の表面にマップ" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "フィルターを適用した結果で新しいレイヤーを生成します" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123 -msgid "X scale (size)" -msgstr "X 拡大縮小 (サイズ)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:345 +msgid "Transparent bac_kground" +msgstr "背景を透明に(_K)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Y 拡大縮小 (サイズ)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 +msgid "Sphere radius" +msgstr "球の半径" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Z 拡大縮小 (サイズ)" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:359 +msgid "Fro_nt" +msgstr "前面(_N)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447 -msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 +msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" +msgstr "直方体の前面 (NULL で使用しない)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 -msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:365 +msgid "B_ack" +msgstr "戻る(_A)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "表面に被せる画像" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 +msgid "Box back face" +msgstr "直方体の背面" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 +msgid "Box top face" +msgstr "直方体の上面" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 -msgid "R_adius:" -msgstr "半径(_A):" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:375 +msgid "Bo_ttom" +msgstr "下(_T)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 +msgid "Box bottom face" +msgstr "直方体の底面" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:380 +msgid "Le_ft" +msgstr "左(_F)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 +msgid "Box left face" +msgstr "直方体の左側面" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 +msgid "Box right face" +msgstr "直方体の右側面" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 +msgid "Box X size" +msgstr "箱の X サイズ" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 +msgid "Box Y size" +msgstr "箱の Y サイズ" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 +msgid "Box Z size" +msgstr "箱の Z サイズ" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:408 +msgid "_Top" +msgstr "上(_T)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 +msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" +msgstr "円柱の上面 (NULL で使用しない)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 +msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" +msgstr "円柱の底面 (NULL で使用しない)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 msgid "Cylinder radius" msgstr "円柱半径" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 -msgid "L_ength:" -msgstr "長さ(_E):" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:425 +msgid "Cylin_der length" +msgstr "円柱長さ(_D)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 msgid "Cylinder length" -msgstr "円柱長さ" +msgstr "円柱の長さを指定します" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 -msgid "O_ptions" -msgstr "オプション(_P)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275 -msgid "O_rientation" -msgstr "向き(_R)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:319 msgid "Map to Object" msgstr "オブジェクトにマップ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:355 msgid "_Preview!" msgstr "プレビュー(_P)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:385 msgid "Show _wireframe" -msgstr "ワイヤフレームもプレビュー表示(_W)" +msgstr "プレビュー上にワイヤフレームもプレビュー表示(_W)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Update preview _live" msgstr "プレビュー自動更新(_L)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:437 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404 +msgid "O_ptions" +msgstr "オプション(_P)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406 +msgid "Li_ght" +msgstr "光源(_G)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408 +msgid "_Viewpoint" +msgstr "ビューポイント(_V)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415 +msgid "Sp_here" +msgstr "球(_H)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:417 +msgid "_Box" +msgstr "直方体(_B)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419 +msgid "C_ylinder" +msgstr "円柱(_Y)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 +msgid "Direction Vector" +msgstr "方向ベクトル" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:556 +msgid "Viewpoint Position" +msgstr "ビューポイント位置" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:578 +msgid "First Axis" +msgstr "第 1 軸" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 +msgid "Second Axis" +msgstr "第 2 軸" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:655 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "強度レベル" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:669 +msgid "Reflectivity" +msgstr "反射性" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:772 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:872 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:785 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "画像を直方体の表面にマップ" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "表面に被せる画像" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 +msgid "Document Title" +msgstr "文書の題名" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 +msgid "Author" +msgstr "作成者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 +msgid "Author Title" +msgstr "作成者の職名" + +#. Description tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1222 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 +msgid "Description Writer" +msgstr "説明文の記述者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 +msgid "Copyright Status" +msgstr "著作権の状態" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "著作権告知" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 +msgid "Copyright URL" +msgstr "著作権に関する URL" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 +msgid "State / Province" +msgstr "州" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 +msgid "Country" +msgstr "国・地域" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 +msgid "Phone(s)" +msgstr "電話番号" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 +msgid "E-mail(s)" +msgstr "メールアドレス" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 +msgid "Website(s)" +msgstr "ウェブサイト" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "内容ジャンル" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC シーンコード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 +msgid "Sublocation" +msgstr "地区や建物名など" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "国名コード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 +msgid "Urgency" +msgstr "緊急度" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 +msgid "Headline" +msgstr "見出し" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC 主題コード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 +msgid "Job Identifier" +msgstr "ジョブ識別子" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 +msgid "Instructions" +msgstr "指示事項" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 +msgid "Credit Line" +msgstr "クレジット表記" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 +msgid "Source" +msgstr "出典" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 +msgid "Usage Terms" +msgstr "使用条件" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +msgid "Person Shown" +msgstr "表示されている人" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 +msgid "World Region" +msgstr "地域設定" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 +msgid "Location Shown" +msgstr "表示されている場所" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "Featured Organization" +msgstr "関係団体" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 +msgid "Organization Code" +msgstr "組織コード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "美術作品または対象物" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "追加のモデル情報" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 +msgid "Model Age" +msgstr "モデルの年齢" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "未成年モデルの年齢開示" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 +msgid "Model Release Status" +msgstr "モデルリリースの状態" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "モデルリリース識別子" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "画像提供者名" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "画像提供者 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "提供者側の画像 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 +msgid "Registry Entry" +msgstr "登録記録" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "利用可能な最大の幅" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "利用可能な最大の高さ" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "デジタルソースの種類" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Image Creator" +msgstr "画像の作成者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "著作権の保有者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 +msgid "Licensor" +msgstr "ライセンス提供者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 +msgid "Property Release Status" +msgstr "財産の使用許可の状態" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "財産使用許可 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 +msgid "Province / State" +msgstr "州" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "国名コード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 +msgid "Date Created" +msgstr "作成日" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 +msgid "Creator" +msgstr "作成者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "出所在庫 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "組織識別子" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 +msgid "Item Identifier" +msgstr "アイテム識別子" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 +msgid "Identifier" +msgstr "識別子" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "電話番号 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "電話番号 1 の種類" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "電話番号 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "電話番号 2 の種類" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 +msgid "Web Address" +msgstr "ウェブの URL" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "補足カテゴリー" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 +msgid "Longitude" +msgstr "経度" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "緯度の基準" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "緯度の基準" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "高度の基準" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 +msgid "Patient" +msgstr "患者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 +msgid "Patient ID" +msgstr "患者 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 +msgid "Date of Birth" +msgstr "患者の生年月日" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 +msgid "Patient Sex" +msgstr "患者の性別" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 +msgid "Study ID" +msgstr "検査 ID" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 +msgid "Referring Physician" +msgstr "紹介医師" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 +msgid "Study Date" +msgstr "検査日" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 +msgid "Study Description" +msgstr "検査記述" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 +msgid "Series Number" +msgstr "シリーズ番号" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 +msgid "Modality" +msgstr "モダリティ" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 +msgid "Series Date" +msgstr "シリーズ日付" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 +msgid "Series Description" +msgstr "シリーズ記述" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "施設名" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "製造者" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 msgid "_Edit Metadata" msgstr "メタデータの編集(_E)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:441 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "メタデータ (IPTC, EXIF, XMP) の編集を行います" +msgstr "メタデータ (IPTC, Exif, XMP) を編集します" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 -msgid "Error loading metadata-editor dialog." -msgstr "メタデータエディターダイアログの読み込みエラーです。" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:773 +msgid "Parent's window handle" +msgstr "親のウィンドウハンドル" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:774 +msgid "" +"The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" +msgstr "" +"このプラグインのダイアログを一時的に関連付けるウィンドウの不透明なハンドル" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "メタデータエディター: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:573 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1186 msgid "_Write Metadata" msgstr "メタデータの書き込み(_W)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597 +#. IPTC tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1228 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:304 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#. IPTC Extension tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1234 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC 拡張機能" + +#. Categories tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#. GPS tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1346 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. DICOM tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1357 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM 画像" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1379 msgid "Import metadata" -msgstr "メタデータのインポート" +msgstr "メタデータをインポート" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 msgid "Export metadata" -msgstr "メタデータのエクスポート" +msgstr "メタデータをエクスポート" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:807 -#, c-format -msgid "Error loading calendar. %s" -msgstr "カレンダーの読み込みエラーです。 %s" +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1684 +msgid "Choose Date" +msgstr "日付を選択" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:835 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "カレンダーの日付:" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:839 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1688 msgid "Set Date" -msgstr "日付の設定" +msgstr "設定" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1573 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2424 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " @@ -11847,8 +16287,14 @@ msgid "" "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" +"ここに GPS の値を入力するか編集してください。\n" +"有効な値は 1 から 3 個 (度・分・秒) の数値のいずれかの組み合わせです。以下の" +"例を参考にしてください:\n" +"10deg 15' 20\", または 10° 15' 20\", または 10:15:20.45, または 10 15 20, ま" +"たは 10 15.30, または 10.45\n" +"現在の値を削除するには、すべての文字を消去してください。" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1579 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2430 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" @@ -11857,709 +16303,742 @@ msgid "" "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" +"ここに GPS の高度を入力するか編集してください。\n" +"有効な値は 1 つの数値です:\n" +"例: 100 または 12.24\n" +"選択した測定単位に応じて、メートル (m) またはフィート (ft) で入力してくださ" +"い。\n" +"現在の値を削除するには、すべての文字を消去してください。" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1715 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2564 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "未評価" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4413 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4674 #, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s" -msgstr "メタデータタグ %s の設定に失敗しました" +msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgstr "メタデータタグ %s: %s の設定に失敗しました" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5722 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5565 msgid "Import Metadata File" msgstr "メタデータファイルのインポート" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5757 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5569 +msgid "_Import" +msgstr "インポート(_I)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5600 msgid "Export Metadata File" msgstr "メタデータファイルのエクスポート" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5761 -msgid "_Export" -msgstr "エクスポート(_E)" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 +msgid "Select a value" +msgstr "値を選択" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" +msgstr "実際の風景のデジタル撮影" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "" +msgstr "ネガフィルムからデジタル化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "" +msgstr "ポジフィルムからデジタル化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "" +msgstr "不透明な印刷物からのデジタル化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 +msgid "Original media with minor human edits" +msgstr "軽微な人の手による編集を含む元メディア" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 +msgid "Composite of captured elements" +msgstr "撮影素材の合成画像" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +msgid "Algorithmically-enhanced media" +msgstr "アルゴリズムによって強化されたメディア" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Data-driven media" +msgstr "データに基づいて生成されたメディア" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Digital art" +msgstr "デジタルアート" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Virtual recording" +msgstr "仮想的な記録映像" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Composite including synthetic elements" +msgstr "合成された人工要素を含む画像" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +msgid "Trained algorithmic media" +msgstr "学習済みアルゴリズムによる生成メディア" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Pure algorithmic media" +msgstr "純粋にアルゴリズムで生成されたメディア" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 msgid "Created by software" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアによって作成" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "該当なし" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" +msgstr "モデルリリースに制限なし" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" +msgstr "モデルリリースに制限ありまたは未完了" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "財産使用許可に制限なし" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "財産使用許可に制限ありまたは未完了" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" -msgstr "" +msgstr "年齢不明" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" -msgstr "" +msgstr "25 歳以上" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" -msgstr "" +msgstr "24 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" -msgstr "" +msgstr "23 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" -msgstr "" +msgstr "22 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" -msgstr "" +msgstr "21 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" -msgstr "" +msgstr "20 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" -msgstr "" +msgstr "19 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" -msgstr "" +msgstr "18 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" -msgstr "" +msgstr "17 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" -msgstr "" +msgstr "16 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" -msgstr "" +msgstr "15 歳" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" -msgstr "" +msgstr "14 歳以下" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgstr "7" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Copyrighted" -msgstr "著作権表示:" +msgstr "著作権あり" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "パブリックドメイン" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 -msgid "Select a value" -msgstr "値を選択してください" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" -msgstr "仕事用" +msgstr "勤務先" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" -msgstr "携帯" +msgstr "携帯電話" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "FAX" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "自宅" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 msgid "Pager" -msgstr "無線" +msgstr "ページャー" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "男性" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "女性" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "海抜" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Below sea level" msgstr "海面下" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "北" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "南" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "西" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "東" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:171 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:143 msgid "_View Metadata" msgstr "メタデータの表示(_V)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:175 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "メタデータ (Exif, IPTC, XMP) を閲覧します" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265 -msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -msgstr "メタデータビューアーダイアログの読み込みエラーです。" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:276 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:216 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "メタデータビューアー: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:368 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:282 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:425 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "" +msgstr "(%lu 文字以上)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:527 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:644 msgid " meter" msgstr " メートル" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:528 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:645 msgid " feet" msgstr " フィート" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:624 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:805 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "" +msgstr "(%llu バイト以上)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:226 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 msgid "_Pagecurl..." msgstr "ページめくり(_P)..." -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "めくりかけのページのような効果を与えます" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:469 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "ページめくり効果" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 -msgid "Curl Location" -msgstr "めくる位置" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:547 -msgid "Lower right" -msgstr "右下" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548 -msgid "Lower left" -msgstr "左下" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 -msgid "Upper left" -msgstr "左上" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 -msgid "Upper right" -msgstr "右上" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "めくる向き" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "めくった下に影をつける(_S)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:643 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "現在のグラデーション (逆向き)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 -msgid "Current gradient" -msgstr "現在のグラデーション" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:653 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Foreground / background colors" msgstr "描画色と背景色" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665 -msgid "_Opacity:" -msgstr "不透明度(_O):" +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 +msgid "Current gradient" +msgstr "現在のグラデーション" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:773 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "現在のグラデーション (反転)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:237 +msgid "Locatio_n" +msgstr "めくる位置(_N)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 +msgid "Corner which is curled" +msgstr "4 つの角のどこにめくりをつけるかを設定します" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 +msgid "Upper left" +msgstr "左上" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 +msgid "Upper right" +msgstr "右上" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 +msgid "Lower left" +msgstr "左下" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 +msgid "Lower right" +msgstr "右下" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:256 +msgid "Sh_ade" +msgstr "影をつける(_A)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 +msgid "Shade the region under the curl" +msgstr "めくりの内側に影をつけます" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "ページめくり効果" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Curl Layer" msgstr "めくり部分レイヤー" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1037 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:868 msgid "Page Curl" msgstr "ページをめくっています" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "ページ余白を無視する(_M)" #. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "トンボを付ける(_D)" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:308 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "ピクセル/%a" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:329 msgid "_X resolution:" msgstr "水平解像度(_X):" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:333 msgid "_Y resolution:" msgstr "垂直解像度(_Y):" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:336 msgid "_Load Defaults" msgstr "既定値の読み込み(_L)" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:411 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:432 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:448 +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:469 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:490 msgid "C_enter:" msgstr "中央揃え(_E):" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "しない" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Horizontally" msgstr "水平" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Vertically" msgstr "垂直" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:500 msgid "Both" msgstr "両方" -#: ../plug-ins/print/print.c:160 +#: plug-ins/print/print.c:166 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../plug-ins/print/print.c:165 +#: plug-ins/print/print.c:171 msgid "Print the image" msgstr "画像を印刷します" -#: ../plug-ins/print/print.c:184 +#: plug-ins/print/print.c:190 msgid "Page Set_up..." msgstr "ページ設定(_U)..." -#: ../plug-ins/print/print.c:189 +#: plug-ins/print/print.c:195 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "印刷用紙のサイズと向きを設定します" -#: ../plug-ins/print/print.c:320 +#: plug-ins/print/print.c:326 plug-ins/print/print.c:456 msgid "Image Settings" msgstr "画像の設定" -#: ../plug-ins/print/print.c:418 +#: plug-ins/print/print.c:427 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "印刷準備中にエラーが発生しました。" +msgstr "印刷の準備中にエラーが発生しました:" -#: ../plug-ins/print/print.c:445 +#: plug-ins/print/print.c:457 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" + +#: plug-ins/print/print.c:474 msgid "Printing" msgstr "印刷しています" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "スクリーンショット(_S)..." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:154 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "スクリーンのすべて (または一部) で画像を生成します" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 -msgid "Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 +msgid "Shoot _area" +msgstr "取り込む範囲(_A)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:530 -msgid "S_nap" -msgstr "スナップ(_N)" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 +msgid "The shoot type" +msgstr "取り込む範囲を選択します" -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:557 -msgid "Area" -msgstr "取り込む範囲" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 +msgid "Take a screenshot of a single window" +msgstr "単一ウィンドウ" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:569 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "単一ウィンドウ(_W)" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 +msgid "Take a screenshot of the entire screen" +msgstr "画面全体" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "ウィンドウ装飾を含める(_D)" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 +msgid "Select a region to grab" +msgstr "指定した範囲" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:613 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:658 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "マウスポインターを含める(_M)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:635 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "画面全体(_S)" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "" +"マウスなどのポインティングデバイスのカーソルを画像の一部として取り込みます" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "指定した範囲(_R)" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "ウィンドウ装飾を含める(_D)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:704 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" +msgstr "タイトルバー、ウィンドウの枠やその影を画像の一部として取り込みます" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 +msgid "Selection d_elay" +msgstr "選択の待ち時間(_E)" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "ウィンドウまたは領域の選択前の遅延時間" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "スクリーンショットの待ち時間(_Y)" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "スクリーンショットを取る前に待ち時間を確保します" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 +msgid "Color _Profile" +msgstr "カラープロファイル(_P)" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 +msgid "Tag image with monitor profile" +msgstr "モニターのプロファイルで画像にタグ付けする" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 +msgid "Convert image with sRGB" +msgstr "画像を sRGB に変換する" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 +msgid "GDK initialization failed." +msgstr "GDK の初期化に失敗しました。" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 +msgid "No screenshot backends available." +msgstr "スクリーンショットのバックエンドが利用できません。" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 +msgid "S_nap" +msgstr "スナップ(_N)" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 msgid "Delay" msgstr "取り込むまでの待ち時間" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:724 -msgid "Selection delay: " -msgstr "選択の待ち時間:" - -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:740 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800 -msgid "seconds" -msgstr "秒後に取り込み" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:753 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "待ち時間経過後に取り込みたい範囲をドラッグしてください" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 -msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:762 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "待ち時間経過後に取り込みたいウィンドウをクリックしてください" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 -msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "スクリーンショットの待ち時間(_Y):" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "指定した待ち時間の後にスクリーンショットが取り込まれます。" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:813 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:824 -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "指定した待ち時間の後にアクティブウィンドウをキャプチャーします。" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:831 -msgid "Color Profile" -msgstr "カラープロファイル" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:836 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "モニターのプロファイルで画像にタグ付けする(_M)" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:840 -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "画像を sRGB に変換する(_G)" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "何も取り込まれませんでした" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 msgid "Error selecting the window" -msgstr "ウィンドウ選択中にエラーが発生しました。" +msgstr "ウィンドウ選択中にエラーが発生しました" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 msgid "Importing screenshot" -msgstr "スクリーンショットを取り込んでいます..." +msgstr "スクリーンショットを取り込んでいます" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 msgid "Mouse Pointer" msgstr "マウスポインター" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:625 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:668 msgid "Specified window not found" msgstr "ウィンドウが指定されていません" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "選択範囲からパス" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 -msgid "No selection to convert" -msgstr "変換する選択範囲がありません" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 +msgid "Converts a selection to a path" +msgstr "選択範囲からパスへ変換" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:400 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "選択範囲からパスの詳細設定" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 +msgid "_Align Threshold" +msgstr "整列のしきい値(_A)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Align Threshold:" -msgstr "しきい値:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "" +msgstr "2 つの端点の距離がこの値より近い場合、それらは同じ点と見なされます。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "Gray Threshold" -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "グレーしきい値" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 +msgid "Corner Al_ways Threshold" +msgstr "常に角とするしきい値(_W)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" +"ある点とその前後の点が作る角度がこの値より小さければ、その点は角 (コーナー) " +"とみなされます。これはたとえその点がより小さな角度を持つ点から " +"'corner_surround' ピクセル以内の位置にある場合でも同様です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground" -msgid "Corner Surround:" -msgstr "前景" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 +msgid "Corner _Surround" +msgstr "角の周辺部(_S)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" +msgstr "ある点がコーナー (角) かどうかを判定するために参照する点の数です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Lower t_hreshold:" -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "しきい値下限(_H):" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 +msgid "Cor_ner Threshold" +msgstr "角のしきい値(_N)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" +"ある点と、その前後の点が作る角度がこの値より小さい場合、その点は角 (コー" +"ナー) とみなされます。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Error Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 +msgid "Error Thres_hold" +msgstr "しきい値のエラー(_H)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" +"スプラインの適合が許容できないと判断される誤差の量。適合された曲線から、どの" +"ピクセルもこの距離を超えて離れている場合は、再度試行します。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 +msgid "_Filter Alternative Surround" +msgstr "フィルター代替サラウンド(_F)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" +msgstr "フィルター処理時に考慮する隣接点の第 2 の数値です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "フィルター長(_F):" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 +msgid "Filter E_psilon" +msgstr "フィルターの許容誤差(_P)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" +"filter_surround と filter_alternative_surround によって生成されるベクトル間の" +"角度差がこの値より大きい場合、filter_alternative_surround の方を使用します。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "T_ile saturation:" -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "タイル彩度(_I):" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 +msgid "Filter Iteration Co_unt" +msgstr "フィルターの反復回数(_U)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" +"元のデータ点を平滑化する回数です。この数を劇的に—たとえば 50 回など—増やす" +"と、はるかに良い結果が得られることがあります。ただし、角であるべき点が見つか" +"らない場合、曲線がその点の周囲でめちゃくちゃになる可能性があります。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Percent:" -msgstr "フィルター長(_F):" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 +msgid "Filt_er Percent" +msgstr "フィルターの割合(_E)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" +"新しい点を生成するには、元の点にこの値と隣接する点を掛け合わせた値を加えま" +"す。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 +msgid "Filter Secondar_y Surround" +msgstr "フィルターの 2 番目のサラウンド(_Y)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" +"'filter_surround' パラメーターが直線を定義する場合、考慮すべき隣接するポイン" +"トの数です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 +msgid "Filter Surroun_d" +msgstr "フィルターのサラウンド(_D)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" +msgstr "フィルタリング時に考慮すべき隣接するポイントの数です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Keep Type" -msgid "Keep Knees" -msgstr "そのまま" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 +msgid "_Keep Knees" +msgstr "折れ点を保持(_K)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." -msgstr "" +msgstr "輪郭検出後に '折れ点 (knee 点)' を削除するかどうかを指定します。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "Luminosity _Threshold:" -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "光度しきい値(_T):" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 +msgid "_Line Reversion Threshold" +msgstr "ライン反転しきい値(_L)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" +"スプラインがこれより直線に近い場合は、曲線に戻されるはずでも直線のままになり" +"ます。この判断は曲線の長さの 2 乗を重みとして考慮しており、短い曲線ほど直線に" +"戻されやすくなります。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Line Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 +msgid "L_ine Threshold" +msgstr "線のしきい値(_I)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" +"スプラインが、端点で決まる直線から平均して何ピクセルまでそれてよいか (それ以" +"上なら直線に置き換えられます)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 +msgid "Reparametri_ze Improvement" +msgstr "再パラメータ化による改善(_Z)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" +"再パラメータ化によって適合度がこの値以上改善されない場合、再パラメータ化は行" +"いません。この値は再パラメータ化しても意味がないと判断する誤差の基準です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Deviation threshold:" -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 +msgid "Repara_metrize Threshold" +msgstr "しきい値を再パラメータ化(_M)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " @@ -12567,74 +17046,996 @@ msgid "" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" +"再パラメータ化する意味がなくなる誤差の量。これはたとえば、文字 'O' の外周を " +"1 本のスプラインで近似しようとするような場合に発生します。初期のフィッティン" +"グが不十分で、ニュートン–ラフソン法による反復でも改善できない場合があります。" +"こうした状況では、角をまったく検出できなかったケースを識別するようにしたほう" +"がよいかもしれません。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "細分化:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 +msgid "Subdi_vide Search" +msgstr "検索を細分化(_V)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" +"最も誤差の大きい点からどれくらい離れた位置までより良い分割位置を探すかを曲線" +"全体の割合で指定します。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "細分化:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 +msgid "Su_bdivide Surround" +msgstr "周辺部を細分化(_B)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." -msgstr "" +msgstr "ある点がより良い分割位置かどうかを判断するために参照する点の数です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 +msgid "Subdivide Th_reshold" +msgstr "しきい値を細分化(_R)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" +"ある点が直線からどれだけずれていても、依然として分割するのに適した位置と見な" +"すかの許容距離 (ピクセル単位) です。" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent background" -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "背景を透明に" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +msgid "_Tangent Surround" +msgstr "接線の隣接範囲(_T)" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" +"接点における接線の近似値を計算する際、その接点の両側で参照する点の数です。" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324 +msgid "No selection to convert" +msgstr "変換する選択範囲がありません" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:361 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "選択範囲からパスの詳細設定" + +# 翻訳してあるのに反映されないバグ +#: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +#: plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます" +msgstr "このプラグインは画像をスキャナーやデジタルカメラから取り込みます" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:198 +# 翻訳してあるのに反映されないバグ +#: plug-ins/twain/twain.c:206 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "スキャナー/カメラ(_S)..." +#: plug-ins/twain/twain.c:412 +#, c-format +msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" +msgstr "TWAIN ドライバが見つからないため、スキャナーは利用できません" + #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:513 +#: plug-ins/twain/twain.c:490 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" +#~ msgctxt "align-style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "そのまま" + +#~ msgid "_Grid size:" +#~ msgstr "グリッドサイズ(_G):" + +#~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +#~ msgstr "不正なマップ配列がマップ変更ファンクションを通過しました" + +#~ msgid "_Level:" +#~ msgstr "レベル(_L):" + +#~ msgid "_Scale:" +#~ msgstr "スケール(_S):" + +#~ msgid "Sca_le 2:" +#~ msgstr "スケール 2(_L):" + +#~ msgid "_Adaptive" +#~ msgstr "適応的(_A)" + +#, c-format +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "アスキーアートはマルチレイヤーをサポートしていません。" + +#~ msgid "Export Image as Text" +#~ msgstr "画像をテキスト形式でエクスポート" + +#, c-format +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "CEL 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" + +#, c-format +#~ msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +#~ msgstr "" +#~ "'%s': パレットヘッダーの読み取り中にエラーが発生したか EOF が現れました" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as C-Source" +#~ msgid "Export Image as C-Source" +#~ msgstr "C ソースコード形式で保存する" + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "不透明度(_A):" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as Brush" +#~ msgid "Export Image as Brush" +#~ msgstr "ブラシ形式で保存" + +#~ msgid "_Spacing:" +#~ msgstr "間隔(_S):" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as GIF" +#~ msgid "Export Image as GIF" +#~ msgstr "GIF 形式で保存" + +#~ msgid "_Loop forever" +#~ msgstr "無限ループ(_L)" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "ピクセル" + +#~ msgid "Ce_ll size:" +#~ msgstr "セルサイズ(_L):" + +#~ msgid " Rows of " +#~ msgstr " 行 " + +#~ msgid " Columns on each layer" +#~ msgstr " 列 (各レイヤー)" + +#~ msgid "Di_mension:" +#~ msgstr "次元(_M):" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "速度:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as HTML table" +#~ msgid "Export Image as HTML Table" +#~ msgstr "HTML 表として保存" + +#~ msgid "JNG" +#~ msgstr "JNG" + +#~ msgid "_Loop" +#~ msgstr "ループ(_L)" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as Pattern" +#~ msgid "Export Image as Pattern" +#~ msgstr "パターン形式で保存" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#~ msgid "_Height (pixels):" +#~ msgstr "高さ (ピクセル)(_H):" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "解像度(_R):" + +#~ msgid "Keeping the masks will not change the output" +#~ msgstr "" +#~ "レイヤーマスクを保持したままの場合、レイヤーマスクはエクスポート結果に反映" +#~ "されません" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as PNM" +#~ msgid "Export Image as PNM" +#~ msgstr "PNM 形式で保存する" + +#~ msgid "_Raw" +#~ msgstr "RAW(_R)" + +#~ msgid "Import from PostScript" +#~ msgstr "PostScript ドキュメントから画像にインポート" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "解像度とサイズ" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "解像度:" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "画像" + +#~ msgctxt "antialiasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "しない" + +#~ msgid "_Inch" +#~ msgstr "インチ(_I)" + +#~ msgid "P_review" +#~ msgstr "プレビュー(_R)" + +#~ msgid "Preview _size:" +#~ msgstr "プレビューサイズ(_S):" + +#~ msgctxt "compression" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "圧縮しない" + +#~ msgid "RLE" +#~ msgstr "RLE" + +#~ msgid "LZ77" +#~ msgstr "LZ77" + +#~ msgid "RGB Alpha" +#~ msgstr "RGB アルファ" + +#~ msgid "Image _Type:" +#~ msgstr "画像の種類(_T):" + +#~ msgid "Off_set:" +#~ msgstr "オフセット(_S):" + +#~ msgid "Select Palette File" +#~ msgstr "パレットファイルを選択" + +#, fuzzy +#~| msgid "Load Image from Raw Data" +#~ msgid "Export Image as Raw Data" +#~ msgstr "Rawデータから画像読み込み" + +#~ msgid "_Standard (R,G,B)" +#~ msgstr "標準 (R,G,B)(_S)" + +#~ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +#~ msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)(_P)" + +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "画像の種類" + +#~ msgid "_R, G, B (normal)" +#~ msgstr "R, G, B (通常)(_R)" + +#~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +#~ msgstr "B, G, R, X (BMP スタイル)(_B)" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Run-Length Encoded" +#~ msgid "_RunLength Encoded" +#~ msgstr "RLE エンコード(_R)" + +#~ msgid "_Standard" +#~ msgstr "標準(_S)" + +#, c-format +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + +#~ msgid "" +#~ "SVG file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "SVG ファイルに\n" +#~ "サイズが指定されていません" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "幅:" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "高さ:" + +#~ msgid "_X ratio:" +#~ msgstr "比率 _X:" + +#~ msgid "_Y ratio:" +#~ msgstr "比率 _Y:" + +#~ msgid "Constrain aspect ratio" +#~ msgstr "縦横比指定" + +#, c-format +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "TGA 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as TGA" +#~ msgid "Export Image as TGA" +#~ msgstr "TGA 形式で保存" + +#~ msgid "Or_igin:" +#~ msgstr "ビットマップ起点(_I):" + +#~ msgid "" +#~ "WMF file does not\n" +#~ "specify a size!" +#~ msgstr "" +#~ "WMF ファイルに\n" +#~ "サイズが指定されていません" + +#~ msgid "Render Windows Metafile" +#~ msgstr "Windows メタファイルの描画" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as XBM" +#~ msgid "Export Image as XBM" +#~ msgstr "XBM 形式で保存" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "コメント:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as X11 Mouse Cursor" +#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +#~ msgstr "X11 マウスカーソルとして保存" + +#~ msgid "Use size entered above for all frames" +#~ msgstr "この値を全フレームのサイズに使用" + +#~ msgid "_Other:" +#~ msgstr "その他(_O):" + +#~ msgid "Enter other comment if you want." +#~ msgstr "その他のコメントを入力します。" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as XPM" +#~ msgid "Export Image as XPM" +#~ msgstr "XPM 形式で保存する" + +#~ msgid "Select Film Color" +#~ msgstr "フィルムの色" + +#~ msgid "Co_lor:" +#~ msgstr "色(_L):" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "フォント(_F):" + +#~ msgid "Select Number Color" +#~ msgstr "インデックス番号の色" + +#~ msgid "Hole sp_acing:" +#~ msgstr "穴間隔(_A):" + +#~ msgid "Re_set" +#~ msgstr "リセット(_S)" + +# 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない +#~ msgid "" +#~ "Horizontal\n" +#~ "Lines" +#~ msgstr "水平線" + +# 原文では文字数が多いため2行に分割されているが、日本語では分割する必要はない +#~ msgid "" +#~ "Vertical\n" +#~ "Lines" +#~ msgstr "垂直線" + +#~ msgid "Offset:" +#~ msgstr "オフセット:" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "水平(_H):" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "垂直(_V):" + +#~ msgid "_Bevel width:" +#~ msgstr "斜角幅(_B):" + +#~ msgid "H_ighlight:" +#~ msgstr "ハイライト(_I):" + +#~ msgid "Each piece has straight sides" +#~ msgstr "それぞれのピースの端はまっすぐ" + +#~ msgid "Each piece has curved sides" +#~ msgstr "それぞれのピースの端が丸めてある" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "ファイル名(_F):" + +#~ msgid "A_lpha:" +#~ msgstr "アルファ(_L):" + +#~ msgid "_Foreground color" +#~ msgstr "描画色(_F)" + +#~ msgid "Use the color of the image" +#~ msgstr "画像の色を使う" + +#~ msgid "Use the foreground color" +#~ msgstr "描画色を使う" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "種類:" + +#~ msgid "Texture:" +#~ msgstr "テクスチャー:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "カラー:" + +#~ msgid "Exp.:" +#~ msgstr "ベキ指数:" + +#~ msgid "C_reate new image" +#~ msgstr "新しい画像を作成する(_R)" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "The unit's singular form." +#~ msgstr "単位の単数形の表記を定義します。" + +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "複数形" + +#~ msgid "The unit's plural form." +#~ msgstr "単位の複数形の表記を定義します。" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Si_ngular:" +#~ msgstr "単数形(_N):" + +#~ msgid "_Plural:" +#~ msgstr "複数形(_P):" + +#~ msgid "_Saturation" +#~ msgstr "彩度(_S)" + +#~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +#~ msgstr "固定方位ベクトルマップ選択メニュー" + +#, fuzzy +#~| msgid "Decompose" +#~ msgid "Wavelet-Decompose" +#~ msgstr "チャンネル分解" + +#~ msgid "Width (pixels):" +#~ msgstr "幅 (ピクセル):" + +#~ msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +#~ msgstr "不明または無効な BMP 圧縮形式です" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as BMP" +#~ msgid "Export Image as BMP" +#~ msgstr "BMP 形式で保存する" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#~ msgid "_Save:" +#~ msgstr "保存(_S):" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error opening file '%s'" +#~ msgid "Error opening file '%s' for reading" +#~ msgstr "ファイル '%s' のオープン中にエラー" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#~ msgid "_Black" +#~ msgstr "黒(_B)" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "白(_W)" + +#~ msgid "Pixel value scaling" +#~ msgstr "ピクセル値スケーリング" + +#~ msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +#~ msgstr "DATAMIN/DATAMAX で(_D)" + +#~ msgid "_Automatic" +#~ msgstr "自動(_A)" + +#, c-format +#~ msgid "Frame (%i)" +#~ msgstr "フレーム (%i)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +#~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +#~ msgstr "インデックスもしくはグレースケール画像しか保存できません。" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "email-address" +#~| msgid "_From:" +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "差出人(_F): " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "email-address" +#~| msgid "_To:" +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "宛先(_T): " + +#, c-format +#~ msgid "File size: %s" +#~ msgstr "ファイルサイズ: %s " + +#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +#~ msgstr "4:2:2 水平 (1/2 クロマ)" + +#, c-format +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "JPEG 形式はマルチレイヤーをサポートしていません。" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The GIF format does not support images larger than %d x %d pixels." +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 形式は %d × %d ピクセルより大きい画像をサポートしません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save as SGI" +#~ msgid "Export Image as SGI" +#~ msgstr "SGI 形式で保存" + +#, c-format +#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" +#~ msgstr "%s-%d-of-%d-pages" + +#~ msgid "_Advanced Options" +#~ msgstr "詳細設定(_A)" + +#~ msgid "Use _delay entered above for all frames" +#~ msgstr "この値を全フレームのディレイに使用(_D)" + +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "明るさ(_B):" + +#~ msgid "_Zoom:" +#~ msgstr "拡大(_Z):" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "左:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "右:" + +#~ msgid "" +#~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +#~ msgstr "繰り返し回数を変更します。大きくすると詳細に計算されます。" + +#~ msgid "CX:" +#~ msgstr "CX:" + +#~ msgid "Changes aspect of fractal" +#~ msgstr "フラクタルの様相を変化させます" + +#~ msgid "CY:" +#~ msgstr "CY:" + +#~ msgid "Reset parameters to default values" +#~ msgstr "パラメーターを既定値にリセットします" + +#~ msgid "Man'o'war" +#~ msgstr "マンオーウォー" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "色(_L)" + +#~ msgid "Change the number of colors in the mapping" +#~ msgstr "マッピングする色数を設定します" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "赤:" + +#~ msgid "Change the intensity of the red channel" +#~ msgstr "赤チャンネルの強度を変更します" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "緑:" + +#~ msgid "Change the intensity of the green channel" +#~ msgstr "緑チャンネルの強度を変更します" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "青:" + +#~ msgid "Change the intensity of the blue channel" +#~ msgstr "青チャンネルの強度を変更します" + +# tip: Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel +#~ msgctxt "color-function" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "使用しない" + +#~ msgid "Use sine-function for this color component" +#~ msgstr "この色要素に対して Sin 関数を使用します" + +#~ msgid "Use cosine-function for this color component" +#~ msgstr "この色要素に対して Cos 関数を使用します" + +#~ msgid "" +#~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +#~ "channel" +#~ msgstr "" +#~ "この色チャンネルに対しては線形マッピングを使用し、三角関数は使用しません" + +#~ msgid "" +#~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +#~ "ones and vice versa" +#~ msgstr "この設定がオンのときは、高い色値と低い色値が逆転されます。" + +#~ msgid "" +#~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" +#~ "function). The result is visible in the preview image" +#~ msgstr "" +#~ "色密度、色関数の設定に基づいたカラーマップを生成します。この結果はプレ" +#~ "ビューで確認できます。" + +#~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +#~ msgstr "アクティブなグラデーションからカラーマップを生成します。" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "開く(_O)..." + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "保存(_S)..." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "消去(_C)" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "環境設定(_P)..." + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "次へ(_N)" + +#~ msgid "_Kill" +#~ msgstr "削除(_K)" + +#~ msgid "Smvectors" +#~ msgstr "サイズマップベクトル" + +#~ msgid "" +#~ "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +#~ "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +#~ msgstr "" +#~ "左クリックでアクティブなサイズマップベクトルの起点を移動、右クリックでアク" +#~ "ティブなサイズマップベクトルの方向を決定、中クリックで新しいサイズマップベ" +#~ "クトルを追加します。" + +#~ msgid "Select previous smvector" +#~ msgstr "前のサイズマップベクトルをアクティブにします" + +#~ msgid "Select next smvector" +#~ msgstr "次のサイズマップベクトルをアクティブにします" + +#~ msgid "Add new smvector" +#~ msgstr "新しいサイズマップベクトルを追加します" + +#~ msgid "Delete selected smvector" +#~ msgstr "アクティブなサイズマップベクトルを削除します" + +#~ msgid "Change the angle of the selected smvector" +#~ msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの角度を指定します" + +#~ msgid "Change the strength of the selected smvector" +#~ msgstr "アクティブなサイズマップベクトルの強さを指定します" + +# 実際の動作から意訳(作文)した +#~ msgid "" +#~ "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +#~ "influence" +#~ msgstr "" +#~ "ボロノイモードでは、設定したサイズマップベクトルを母点とするボロノイ図とし" +#~ "て各サイズマップベクトルが影響を受けます" + +#, fuzzy +#~| msgid "Curl Location" +#~ msgid "Sublocation\t" +#~ msgstr "めくる位置" + +#, fuzzy +#~| msgid "Icon Name:" +#~ msgid "Country Name" +#~ msgstr "アイコン名:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add a New Unit" +#~ msgid "Add an entry" +#~ msgstr "新しい単位の定義" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Unused" +#~ msgid "Remove an entry" +#~ msgstr "未使用の色を取り除く" + +#~ msgid "Go forward one page" +#~ msgstr "次に表示したページに進みます" + +#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +#~ msgstr "このページの場所をクリップボードにコピーします" + +#~ msgid "Find text in current page" +#~ msgstr "字句の検索" + +#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +#~ msgstr "目次 (サイドバー) の表示/非表示を切り替えます" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "すべて選択(_A)" + +#~ msgid "Re_center" +#~ msgstr "中心再計算(_C)" + +#~ msgid "Rotate / Scale" +#~ msgstr "回転/拡大縮小" + +#~ msgid "Use Gimp Guides" +#~ msgstr "Gimp のガイドを使う" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "名前を付けて保存(_A)..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "切り取り(_T)" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "貼り付け(_P)" + +#~ msgid "Edit Area _Info..." +#~ msgstr "領域情報の編集(_I)..." + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "設定(_P)" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "ツール(_T)" + +#~ msgid "T_ransparent background" +#~ msgstr "透過背景(_R)" + +#~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +#~ msgstr "バンプ高が 0 の部分は出力画像を透明にする" + +#~ msgid "Cre_ate new image" +#~ msgstr "新しい画像の生成(_A)" + +#~ msgid "Create a new image when applying filter" +#~ msgstr "フィルターの適用結果で新しい画像を生成します" + +#~ msgid "High _quality preview" +#~ msgstr "高品位プレビュー(_Q)" + +#~ msgid "Enable/disable high quality preview" +#~ msgstr "有効のときは高品位でプレビュー表示します" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "色:" + +#~ msgctxt "light-source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Select lightsource color" +#~ msgstr "光源色選択" + +#~ msgid "Set light source color" +#~ msgstr "光源色設定" + +#~ msgid "_Intensity:" +#~ msgstr "強度(_I):" + +#~ msgid "Light source Y position in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中の光源の Y 位置" + +#~ msgid "_Z:" +#~ msgstr "_Z:" + +#~ msgid "Light source Z position in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中の光源の Z 位置" + +#~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Y 方向要素" + +#~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Z 方向要素" + +#~ msgid "_Glowing:" +#~ msgstr "発色(_G):" + +#~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +#~ msgstr "直接光が当たっていない場合に見える元の色の量" + +#~ msgid "_Bright:" +#~ msgstr "明るさ(_B):" + +#~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +#~ msgstr "光源に照らされた場合の元の色の強度" + +#~ msgid "_Shiny:" +#~ msgstr "輝き(_S):" + +#~ msgid "Controls how intense the highlights will be" +#~ msgstr "ハイライトの強度を制御する" + +#~ msgid "_Polished:" +#~ msgstr "光沢(_P):" + +#~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" +#~ msgstr "大きな値にするとハイライトがくっきりする" + +#~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +#~ msgstr "バンプマップの有効/無効 (画像深度)" + +#~ msgid "Cu_rve:" +#~ msgstr "カーブ(_R):" + +#~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +#~ msgstr "環境マップの有効/無効 (反射)" + +#~ msgid "Environment image to use" +#~ msgstr "使用する環境画像" + +#~ msgid "Make image transparent outside object" +#~ msgstr "" +#~ "設定がオンのときは、オブジェクト部分以外を透明にします。オフのときは、オブ" +#~ "ジェクト以外の部分は現在の背景色で塗りつぶされます。" + +#~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +#~ msgstr "" +#~ "設定がオンのときは、元画像を並べてマッピングします。無限平面の作成が可能に" +#~ "なります。" + +#~ msgid "Enable _antialiasing" +#~ msgstr "なめらかに(_A)" + +#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +#~ msgstr "設定がオンのときは、オブジェクト境界のジャギーをなめらかにします" + +#~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +#~ msgstr "大きな値にすると物体がより光を反射する (明るく見える)" + +#~ msgid "Object Y position in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Y 位置" + +#~ msgid "Object Z position in XYZ space" +#~ msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Z 位置" + +#~ msgid "Front:" +#~ msgstr "前:" + +#~ msgid "Back:" +#~ msgstr "後:" + +#~ msgid "X scale (size)" +#~ msgstr "X 拡大縮小 (サイズ)" + +#~ msgid "Z scale (size)" +#~ msgstr "Z 拡大縮小 (サイズ)" + +#~ msgid "L_ength:" +#~ msgstr "長さ(_E):" + +#~ msgid "O_rientation" +#~ msgstr "向き(_R)" + +#~ msgid "Error loading metadata-editor dialog." +#~ msgstr "メタデータエディターダイアログの読み込みエラーです。" + +#, c-format +#~ msgid "Error loading calendar. %s" +#~ msgstr "カレンダーの読み込みエラーです。 %s" + +#~ msgid "Calendar Date:" +#~ msgstr "カレンダーの日付:" + +#~ msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +#~ msgstr "メタデータビューアーダイアログの読み込みエラーです。" + +#~ msgid "Curl Orientation" +#~ msgstr "めくる向き" + +#~ msgid "_Opacity:" +#~ msgstr "不透明度(_O):" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "取り込む範囲" + +#~ msgid "" +#~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +#~ msgstr "待ち時間経過後に取り込みたい範囲をドラッグしてください" + +#~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +#~ msgstr "待ち時間経過後に取り込みたいウィンドウをクリックしてください" + +#~ msgid "After the delay, the active window will be captured." +#~ msgstr "指定した待ち時間の後にアクティブウィンドウをキャプチャーします。" + # 「回転後」とバランスをとるために「回転前」にしている #~ msgid "Original" #~ msgstr "回転前" @@ -12648,9 +18049,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "範囲:" -#~ msgid "Entire Layer" -#~ msgstr "レイヤー全体" - #~ msgid "Context" #~ msgstr "状況に応じて" @@ -12798,69 +18196,15 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "HSL カラーモデル(_H)" -#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -#~ msgstr "レイヤーによるアニメーションを再生します" - -#~ msgid "_Playback..." -#~ msgstr "再生(_P)..." - -#~ msgid "_Step" -#~ msgstr "コマ送り(_S)" - -#~ msgid "Step to next frame" -#~ msgstr "コマ送り" - -#~ msgid "Rewind the animation" -#~ msgstr "巻き戻し" - -#~ msgid "Increase the speed of the animation" -#~ msgstr "再生速度を上げます" - -#~ msgid "Decrease the speed of the animation" -#~ msgstr "再生速度を下げます" - #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "再生速度をリセット" -#~ msgid "Reset the speed of the animation" -#~ msgstr "再生速度を元に戻します" - -#~ msgid "Start playback" -#~ msgstr "再生" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "分離" - -#~ msgid "Detach the animation from the dialog window" -#~ msgstr "アニメーションをダイアログウィンドウから分離します" - -#~ msgid "Animation Playback:" -#~ msgstr "動画再生:" - -#~ msgid "%d fps" -#~ msgstr "%d fps" - -#~ msgid "Default framerate" -#~ msgstr "フレームレートを指定します" - -#~ msgid "Playback speed" -#~ msgstr "再生速度を指定します" - #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "無効なレイヤーに対しても表示を試みます。" #~ msgid "Frame %d of %d" #~ msgstr "フレーム %d (%d 中)" -#~ msgid "Stop playback" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -#~ msgstr "Scale3X エッジ推定アルゴリズムを用いて境界をなめらかにします" - -#~ msgid "_Antialias" -#~ msgstr "アンチエイリアス(_A)" - #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "アンチエイリアスしています..." @@ -12996,15 +18340,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "バンプマップ(_B):" -#~ msgid "_Map type:" -#~ msgstr "マップの種類(_M):" - #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "暗くならない様に補正する(_M)" -#~ msgid "I_nvert bumpmap" -#~ msgstr "反転バンプマップ(_N)" - #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "タイルバンプマップ(_T)" @@ -13122,18 +18460,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "赤しきい値(_E):" -#~ msgid "G_reen threshold:" -#~ msgstr "緑しきい値(_R):" - -#~ msgid "B_lue threshold:" -#~ msgstr "青しきい値(_L):" - #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "しきい値固定(_T)" -#~ msgid "Convert a specified color to transparency" -#~ msgstr "特定の色域を透明度に変換します" - #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "色を透明度に(_A)..." @@ -13222,9 +18551,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "コントラスト伸長(_S)" -#~ msgid "Auto-stretching contrast" -#~ msgstr "コントラストを伸長しています..." - #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "コントラスト伸長: カラーマップが NULL です。終了します...\n" @@ -13234,15 +18560,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "赤(_D)" -#~ msgid "_Green" -#~ msgstr "緑(_G)" - -#~ msgid "_Blue" -#~ msgstr "青(_B)" - -#~ msgid "_Alpha" -#~ msgstr "透明度(_A)" - #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "拡張(_X)" @@ -13281,9 +18598,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Border" #~ msgstr "境界" -#~ msgid "Remove empty borders from the image" -#~ msgstr "描画された部分が収まるように画像を切り抜きます" - #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "画像の自動切り抜き(_E)" @@ -13363,9 +18677,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "インターレース除去(_D)..." -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "インターレース除去" - #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "奇数ラインを残す(_D)" @@ -13387,9 +18698,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "振動" -#~ msgid "Contours" -#~ msgstr "輪郭" - #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "明瞭端" @@ -13504,9 +18812,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "水平方向ソーベル(_H)" -#~ msgid "Sobel _vertically" -#~ msgstr "垂直方向ソーベル(_V)" - #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "結果の符号を保存する (一方向のみ)(_K)" @@ -13579,28 +18884,16 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "線幅を制限する(_L)" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "テキスト" - #~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgstr "" #~ "'%s' のヘッダーデータ (幅: %lu、高さ: %lu、バイト: %lu) は無効な値です" -#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -#~ msgstr "GIMP ブラシファイル '%s' でエラー発生" - #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "ブラシファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "GIMP ブラシファイルはグレースケールか RGBA のいずれかです" -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "ブラシ" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF 形式" - #~ msgid "" #~ "Error loading UI file '%s':\n" #~ "%s" @@ -13608,15 +18901,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n" #~ "%s" -#~ msgid "Error writing output file." -#~ msgstr "出力ファイル書き込みエラー。" - #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "デフォルトのコメントは %d 文字までです。" -#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." -#~ msgstr "GIMP ブラシパイプファイル中にエラー" - #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "GIMP ブラシファイルが破損しているようです。" @@ -13677,9 +18964,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "'%2$s' の %1$d 番目の画像コンポーネントは符号付きですが、この形式は現在サ" #~ "ポートされません。" -#~ msgid "MNG" -#~ msgstr "MNG 形式" - #~ msgid "Interlace" #~ msgstr "インターレース" @@ -13689,15 +18973,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "ガンマ値を保存" -#~ msgid "Save creation time" -#~ msgstr "作成日時を保存" - #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "パターンファイル '%s' に不正な UTF-8 文字列があります。" -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "パターン" - #~ msgid "You must select a file to save!" #~ msgstr "保存するファイルを選択してください" @@ -13706,18 +18984,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "UI ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました。\n" #~ "%s" -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM 形式" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Raw" - #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF ドキュメント" -#~ msgid "RGB565" -#~ msgstr "RGB565" - #~ msgid "Raw Image" #~ msgstr "Raw 画像" @@ -13727,15 +18996,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "インデックスパレット型" -#~ msgid "SUNRAS" -#~ msgstr "SUNRAS 形式" - #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "RLE エンコード" -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA 形式" - #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -13805,9 +19068,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "パラサイト (\"%s\") は X カーソルのコメントとしては長すぎます。超過部分は" #~ "削除されました。" -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM 形式" - #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "インデックス/グレースケール画像保存中のエラー" @@ -13925,9 +19185,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "詳細設定" -#~ msgid "Preview Size" -#~ msgstr "プレビューサイズ" - #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" #~ msgstr "マンデルブロ集合で画像を変換します" @@ -14094,9 +19351,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "ファイル '%s' は、ICCカラープロファイルではなさそうです" -#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" -#~ msgstr "%s から %s へ変換しています..." - #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "'%s' から ICCカラープロファイルが読み込めません" @@ -14181,9 +19435,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "周辺部を背景色にする(_S)" -#~ msgid "_Make surroundings transparent" -#~ msgstr "周辺部を透明にする(_M)" - #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "レンズ屈折度(_L):" @@ -14282,27 +19533,18 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "八角形と四角形" -#~ msgid "Triangles" -#~ msgstr "三角形" - #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "タイルの形状(_T):" #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "タイルサイズ(_S):" -#~ msgid "Tile _height:" -#~ msgstr "タイル高(_H):" - #~ msgid "Til_e spacing:" #~ msgstr "タイル間隔(_E):" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "タイル均整度(_N):" -#~ msgid "Light _direction:" -#~ msgstr "光の方向(_D):" - #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "色の種類(_V):" @@ -14312,18 +19554,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "タイル分割を許可する(_W)" -#~ msgid "_Pitted surfaces" -#~ msgstr "へこんだ表面(_P)" - #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "前景/背景 光源(_F)" #~ msgid "Round" #~ msgstr "丸" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "線形" - #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS 四角 (ユークリッド点)" @@ -14381,9 +19617,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB(_R)" -#~ msgid "C_MYK" -#~ msgstr "CMYK(_M)" - #~ msgid "I_ntensity" #~ msgstr "輝度(_N)" @@ -14452,9 +19685,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "R_epeat:" #~ msgstr "繰り返し(_E):" -#~ msgid "Number of times to apply filter" -#~ msgstr "フィルターを適用する回数を指定します" - #~ msgid "Distort colors by random amounts" #~ msgstr "色をランダムに歪ませます" @@ -14497,12 +19727,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "タイル可能(_I)" -#~ msgid "_X size:" -#~ msgstr "X サイズ(_X):" - -#~ msgid "_Y size:" -#~ msgstr "Y サイズ(_Y):" - #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "ピクセルをその周囲にランダムに移動します" @@ -14560,9 +19784,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "マスクサイズマップの使用(_A):" -#~ msgid "_Exponent:" -#~ msgstr "指数(_E):" - #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "指数マップの使用(_X):" @@ -14575,9 +19796,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Photocopy..." #~ msgstr "写真コピー(_P)..." -#~ msgid "Photocopy" -#~ msgstr "写真コピー" - #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "明瞭度(_S):" @@ -14609,12 +19827,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "モザイク処理" -#~ msgid "Pixel _width:" -#~ msgstr "ピクセル幅(_W):" - -#~ msgid "Pixel _height:" -#~ msgstr "ピクセル高(_H):" - #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "プラズマのテクスチャーを生成します" @@ -14638,9 +19850,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "極座標(_O)..." -#~ msgid "Polar coordinates" -#~ msgstr "極座標を適用しています" - #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "極座標" @@ -14743,11 +19952,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "チャンネルやマスクを回転させることはできません。" -#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" -#~ msgstr "" -#~ "半透明部分をアクティブな背景色と入れ替えます (このフィルターは、アルファ" -#~ "チャンネルを持つレイヤーにのみ作用します)" - #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "半統合(_S)" @@ -15041,9 +20245,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "明るさの最大値(_R)" -#~ msgid "Grow lighter areas of the image" -#~ msgstr "画像中の明るい部分を拡大します" - #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "明るさの最小値(_D)" @@ -15062,9 +20263,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "左へ(_E)" -#~ msgid "To _right" -#~ msgstr "右へ(_R)" - #~ msgid "To _top" #~ msgstr "上へ(_T)" @@ -15252,39 +20450,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "(プレビューのように) 元の向きで開きますか?" -#~ msgid "JPEG quality parameter" -#~ msgstr "JPEG 品質パラメーター" - -#~ msgid "Sho_w preview in image window" -#~ msgstr "画像ウィンドウでプレビュー(_W)" - -#~ msgid "S_moothing:" -#~ msgstr "スムージング(_M):" - #~ msgid "_Optimize" #~ msgstr "最適化(_O)" -#~ msgid "_Progressive" -#~ msgstr "プログレッシブ(_P)" - #~ msgid "Save _thumbnail" #~ msgstr "サムネイルの保存(_T)" -#~ msgid "_Use quality settings from original image" -#~ msgstr "原画の品位設定を使用(_U)" - -#~ msgid "" -#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard " -#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost " -#~ "the same quality and file size." -#~ msgstr "" -#~ "オリジナル画像が非標準の品位設定を使用しているJPEGファイルから読み込まれて" -#~ "いる場合、このオプションを有効にするとオリジナル画像とほぼ同じ品位・ファイ" -#~ "ルサイズで保存できます" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "コメント" - #~ msgid "Sa_ve Defaults" #~ msgstr "既定値として保存(_V)" @@ -15341,18 +20512,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" -#~ msgid "GIMP compressed XJT image" -#~ msgstr "GIMP 圧縮 XJT 画像" - #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "XJT ファイル中に不明なレイヤーモード %d があります" #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "警告: サポートされないレイヤーモード %d が XJT に保存されました" -#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -#~ msgstr "XJT ファイル中に不明なパス種 %d があります" - #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "警告: サポートされないパス種 %d が XJT に保存されました" @@ -15365,15 +20530,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "XJT" #~ msgstr "XJT 形式" -#~ msgid "Optimize" -#~ msgstr "最適化" - -#~ msgid "Clear transparent" -#~ msgstr "透明クリア" - -#~ msgid "Smoothing:" -#~ msgstr "スムージング:" - #~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" #~ msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません: %s" @@ -15389,31 +20545,15 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "ベジエ曲線の作成" -#~ msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -#~ msgstr "" -#~ "選択範囲がアクティブなレイヤーまたはレイヤーマスクと交差していません。" - #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "インターレース(_N)" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF のオプション" -#~ msgid "_Interlacing (Adam7)" -#~ msgstr "インターレース (Adam7)(_I)" - -#~ msgid "Save layer o_ffset" -#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存(_F)" - #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "解像度を保存(_R)" -#~ msgid "Save color _values from transparent pixels" -#~ msgstr "透明ピクセルの色の値を保存(_V)" - -#~ msgid "Co_mpression level:" -#~ msgstr "圧縮レベル(_M): " - #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "既定値として保存(_A)" @@ -15444,9 +20584,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "深度優先" -#~ msgid "Prim's algorithm" -#~ msgstr "Prim アルゴリズム" - #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." @@ -15479,9 +20616,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "要素 <%s> があるはずのところに <%s> があります" -#~ msgid "Unknown element <%s>" -#~ msgstr "未知の要素 <%s>" - #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "未知の属性 \"%s\"=\"%s\" が要素 <%s> にあります" @@ -15559,13 +20693,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP 形式" - -#~ msgid "" -#~ "Apply layer masks before saving (keeping them will not change the output)" -#~ msgstr "保存前にレイヤーマスクを適用 (マスク保持は出力を変更しない)" - #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "頻度(列):" @@ -15578,9 +20705,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小ファイルサイズ)" -#~ msgid "There was an error taking the screenshot." -#~ msgstr "スクリーンショット取り込み中にエラーが発生しました。" - #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "背面に移動" @@ -15695,9 +20819,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ドメイン(_D): " -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "パスワード(_P): " - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "パスワードを記憶しない" @@ -15785,9 +20906,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Adjust Page Size and Orientation" #~ msgstr "ページサイズと向きを調整(_A)" -#~ msgid "Email the image" -#~ msgstr "メールで画像送信" - #~ msgid "First Source Color" #~ msgstr "1つ目の元色" @@ -15868,9 +20986,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" #~ msgstr "%d ビットチャンネルの PSD形式ファイルは取り扱えません " -#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -#~ msgstr "このファイルは Adobe Photoshop の PSD形式ではありません" - #~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" #~ msgstr "PSD 形式の 'バージョン %d' は誤ったバージョンナンバーです" @@ -16383,8 +21498,8 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgstr "GIMP を選んでくれてありがとう" #~ msgid "" -#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." -#~ "org / 1998-2000" +#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / " +#~ "adam@foxbox.org / 1998-2000" #~ msgstr "" #~ "ちょっと古い Adam D. Moss の作品 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " #~ "1998-2000" @@ -16453,9 +21568,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Drawing Grid..." #~ msgstr "グリッドを描いています..." -#~ msgid "GIMP Table Magic" -#~ msgstr "GIMP テーブルマジック" - #~ msgid "Guillotine..." #~ msgstr "ギロチンで切断しています..." @@ -16561,9 +21673,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "ネオン..." -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "強度" - #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "新聞印刷..." @@ -16633,27 +21742,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Could not load PNG defaults" #~ msgstr "PNG のデフォルトが読み込めません" -#~ msgid "PNM: Premature end of file." -#~ msgstr "PNM: ファイルが千切れています。" - -#~ msgid "PNM: Invalid file." -#~ msgstr "PNM: 不正なファイルです。" - -#~ msgid "PNM: Invalid X resolution." -#~ msgstr "PNM: 不正な X 解像度です。" - -#~ msgid "PNM: Invalid Y resolution." -#~ msgstr "PNM: 不正な Y 解像度です。" - -#~ msgid "PNM: Invalid maximum value." -#~ msgstr "PNM: 不正な最大値です。" - #~ msgid "PNM: Error reading file." #~ msgstr "PNM: ファイル読み込みエラー" -#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -#~ msgstr "PNM による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません" - #~ msgid "P_olar Coords..." #~ msgstr "極座標(_O)..." @@ -16678,9 +21769,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Random Slur 1.7" #~ msgstr "ランダムにごまかす 1.7" -#~ msgid "Raw Image Data" -#~ msgstr "生画像データ" - #~ msgid "Raw Image Loader" #~ msgstr "生画像ローダー" @@ -16708,9 +21796,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Rotating..." #~ msgstr "回転しています..." -#~ msgid "Get sample colors" -#~ msgstr "サンプル色取得" - #~ msgid "Apply" #~ msgstr "適用" @@ -16786,9 +21871,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "S_econd Color:" #~ msgstr "第二色(_E):" -#~ msgid "Do _Preview" -#~ msgstr "プレビュー(_P)" - #~ msgid "Deriving Smooth Palette..." #~ msgstr "滑らかなパレットを生成しています..." @@ -16922,9 +22004,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Propagating Value Channel" #~ msgstr "明度チャンネルを伝搬" -#~ msgid "FG color" -#~ msgstr "前景色" - #~ msgid "Smoothing X gradient..." #~ msgstr "X グラデーションを滑らかにしています..." @@ -16973,9 +22052,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Rendering Wind..." #~ msgstr "風を描いています..." -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "印刷(_P)" - #~ msgid "PrintDlg failed: %d" #~ msgstr "PrintDlg 失敗: %d" @@ -17067,9 +22143,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "%d Plug-In Interfaces" #~ msgstr "%d 個のプラグインインターフェース" -#~ msgid "Menu Path/Name" -#~ msgstr "メニューパス/名前" - #~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" #~ msgstr "BLANK/NaN ピクセル置き換え" @@ -17109,9 +22182,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Max Depth:" #~ msgstr "最大深度(_M):" -#~ msgid "New GFlare" -#~ msgstr "新規 グラデーションフレア" - #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "グラデーションフレア のコピー" @@ -17148,9 +22218,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "乱数種:" -#~ msgid "Drop Shadow" -#~ msgstr "影を落す" - #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "The GIMPressionist" @@ -17274,9 +22341,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Area list" #~ msgstr "領域一覧" -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "グレースケール" - #~ msgid "Zoom to" #~ msgstr "拡大率" @@ -17295,24 +22359,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_About ImageMap" #~ msgstr "ImageMap について(_A)" -#~ msgid "Edit Area Info..." -#~ msgstr "領域情報を編集..." - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "ツール" - #~ msgid "Guides..." #~ msgstr "ガイド..." #~ msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" #~ msgstr "最大アンドゥ数 (1 - 99)(_U):" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "編集" - -#~ msgid "Map file format" -#~ msgstr "マップファイル形式" - #~ msgid "Edit map info" #~ msgstr "マップ情報を編集" @@ -17500,9 +22552,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Center:" #~ msgstr "中央:" -#~ msgid "Center the image vertically on the paper" -#~ msgstr "画像を印刷用紙の垂直方向の中心に置く" - #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" #~ msgstr "画像を印刷用紙の水平方向の中心に置く" @@ -17521,9 +22570,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" #~ msgstr "お使いのプリンタ用の PPD ファイルを入力してください" -#~ msgid "Choose the PPD file for your printer" -#~ msgstr "お使いのプリンタ用の PPD ファイルを選択してください" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "コマンド:" @@ -17535,9 +22581,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "プリンタ用の印刷コマンドを入力してください。注: コマンドから `-l' や `-" #~ "oraw' は削除しないでください。さもないと印刷が失敗することがあります。" -#~ msgid "Choose PPD File" -#~ msgstr "PPD ファイル選択" - #~ msgid "Define New Printer" #~ msgstr "新規プリンタを定義" @@ -17688,9 +22731,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Scale the print to the size of the page" #~ msgstr "ページサイズに合わせて印刷を拡大縮小します" -#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -#~ msgstr "ドット毎インチに合わせて印刷を拡大縮小します" - #~ msgid "Set the width of the print" #~ msgstr "印刷の幅を設定します" @@ -17703,12 +22743,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" #~ msgstr "印刷用の基準単位を選択します" -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "インチ" - -#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches" -#~ msgstr "印刷用の基準単位をインチに設定します" - #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" @@ -17722,15 +22756,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "元の画像\n" #~ "サイズを使用" -#~ msgid "Set the print size to the size of the image" -#~ msgstr "印刷サイズを画像のサイズに設定します" - #~ msgid "Image / Output Settings" #~ msgstr "画像 / 出力設定" -#~ msgid "Image type:" -#~ msgstr "画像の種類:" - #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" #~ msgstr "印刷される画像の種類によって出力を最適化します" @@ -17751,9 +22779,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "and photographs" #~ msgstr "最も遅いが、階調つきの画像や写真に適した最も正確で滑らかな色" -#~ msgid "Output type:" -#~ msgstr "出力の種類:" - #~ msgid "Select the desired output type" #~ msgstr "希望する出力形式を選択してください" @@ -17763,9 +22788,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" #~ msgstr "黒インクを使って灰色の影を印刷" -#~ msgid "Black and white" -#~ msgstr "白黒" - #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "白色と黒色で印刷 (灰色の影もなし)" @@ -17782,9 +22804,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Print to File" #~ msgstr "ファイルに出力" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "ファイル" - #~ msgid "Colormap _Rotation..." #~ msgstr "カラーマップ回転(_R)..." @@ -17925,12 +22944,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "See %s" #~ msgstr "%s を見て下さい" -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "%s 読み込み中:" - -#~ msgid "Saving %s:" -#~ msgstr "%s 保存中:" - #~ msgid "Despeckling..." #~ msgstr "非斑化しています..." @@ -18107,9 +23120,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "詳細 >>" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名称:" - #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "説明:" @@ -18185,9 +23195,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "拡散(_D):" -#~ msgid "D_iffuse:" -#~ msgstr "拡散(_I):" - #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "反射(_S):" @@ -18219,9 +23226,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "れているブラシとパターンで描画します。円/楕円を近似するトグルが設定されて" #~ "いる時だけ円/楕円にも適用されます。" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "新規" - #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "多構成" @@ -18249,17 +23253,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "使用:" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse line" -#~ msgstr "逆順で線引き" - -#~ msgid "Draw lines in reverse order" -#~ msgstr "反対の順序で線を引く" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale to image" -#~ msgstr "画像の拡大縮小" - #~ msgid "Scale drawings to images size" #~ msgstr "画像サイズを拡大縮小して描く" @@ -18283,9 +23276,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "グラデーション:" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "圧力:" - #, fuzzy #~ msgid "No options..." #~ msgstr "オプションなし..." @@ -18303,10 +23293,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "交わり" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill type:" -#~ msgstr "塗り種:" - #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "塗り不透明度:" @@ -18327,9 +23313,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "セクタ" -#~ msgid "Arc as:" -#~ msgstr "円弧:" - #, fuzzy #~ msgid "Lock on grid" #~ msgstr "格子固定" @@ -18407,10 +23390,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Collection Details" #~ msgstr "コレクション詳細" -#, fuzzy -#~ msgid "Draw name:" -#~ msgstr "描画名:" - #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(なし)" @@ -18454,12 +23433,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE ガウスぼかし" -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "画像プレビュー" - -#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -#~ msgstr "ベースライン JPEG を強制 (すべてのプログラムで読み込み可能)" - #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT 法 (スピードと品質のトレードオフ):" @@ -18802,9 +23775,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "<Image>/フィルター/色/マップ/色交換..." -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "選択(_S)" - #, fuzzy #~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "<Image>/フィルター/ライト効果/フレア効果..." @@ -19081,9 +24051,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "With BG of:" #~ msgstr "背景:" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "なし" - #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "\"%s\" が見つかりません: \"%s\" を使用します" @@ -19273,9 +24240,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Load IFS file" #~ msgstr "IFS ファイル読み込み" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "ヘルプ" - #~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..." #~ msgstr "<Toolbox>/ファイル/取り込み/画面取り込み..." @@ -19285,9 +24249,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "xjt: 不明な画像種は取り扱えません" -#~ msgid "Can't open: %s" -#~ msgstr "%s が開けません" - #~ msgid "Can't open (read): %s" #~ msgstr "%s が開けません" @@ -19303,9 +24264,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Display Grid" #~ msgstr "格子表示" -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "別名で保存..." - #~ msgid "A_bout..." #~ msgstr "Gimpressionist について(_B)..." @@ -19366,9 +24324,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "保存できません。" -#~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "ファイル書き込み失敗\n" - #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: \"%s\" を開けない" @@ -19649,9 +24604,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "配置:" -#~ msgid "Spot" -#~ msgstr "スポット" - #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "プレビュー更新" @@ -19696,9 +24648,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "縮小" -#~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "アンチエイリアシングオプション" - #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "バンプマップ設定" @@ -19720,18 +24669,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "色相設定" -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "彩度設定" - #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "明度(グレー画像)設定" #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "他のパラメーター設定" -#~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr "雑多な操作" - #~ msgid "CopyInv" #~ msgstr "反転コピー" @@ -19773,9 +24716,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" #~ msgstr "内部エラー。選択領域の bpp > 1" -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "繰り返し:" - #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "方向:" @@ -19799,12 +24739,13 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgstr "DB ブラウザー (お待ち下さい)" #~ msgid "" -#~ "<html><head><title>Directory not found

%s

Couldn't change to directory

%s

while trying to access

%s

This " -#~ "either means that the help for this topic has not been written yet or " -#~ "that something is wrong with your installation. Please check carefully " -#~ "before you report this as a bug." +#~ "Directory not found

%s

Couldn't change to directory%s

while trying to access

%s

This either means that the help for this topic has not " +#~ "been written yet or that something is wrong with your installation. " +#~ "Please check carefully before you report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "ディレクトリが見つかりません

%s

ディレクトリ

%s

に変" @@ -19839,12 +24780,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "\n" #~ "GNU 一般公有使用許諾書に基づいて公開 " -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "幅" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "高さ" - #~ msgid "Comment about this area: (optional)" #~ msgstr "この領域に関するコメント: (オプション)" @@ -19860,9 +24795,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "初期値に戻す" -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "中心に配置" - #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "拡大縮小" @@ -19935,9 +24867,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP 質問" -#~ msgid "Decoding MPEG Movie..." -#~ msgstr "MPEG 動画をデコードしています..." - #~ msgid "" #~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" #~ "Frames are extracted from the videofile\n" @@ -20478,21 +25407,12 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "選択されたフレーム範囲内のすべてのフレームで\n" #~ "一つ以上のレイヤーに対して機能を実行する\n" -#~ msgid "From Frame:" -#~ msgstr "元フレーム:" - #~ msgid "first handled frame" #~ msgstr "最初に扱われるフレーム" -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "宛フレーム:" - #~ msgid "last handled frame" #~ msgstr "最後に扱われるフレーム" -#~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "レイヤー選択:" - #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "パターン選択:" @@ -20605,9 +25525,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Frame OnceReverse" #~ msgstr "フレームを逆に一回" -#~ msgid "Frame PingPong" -#~ msgstr "フレームピンポン" - #~ msgid "Frame None" #~ msgstr "フレーム無し" @@ -20731,12 +25648,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "パス移動プレビュー" -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "X 座標" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Y 座標" - #~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" #~ msgstr "元レイヤーの幅を %% で拡大縮小" @@ -20746,9 +25657,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" #~ msgstr "%% で元レイヤーの不透明度" -#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" -#~ msgstr "元レイヤーの回転 (角度)" - #~ msgid "Keyframe:" #~ msgstr "キーフレーム:" @@ -20835,9 +25743,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "端点読み込み" -#~ msgid "Load Controlpoints from file" -#~ msgstr "コントロールポイントをファイルから読み込みます" - #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "端点保存" @@ -20988,15 +25893,9 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "一定のビットレートを使用する (ビット/秒) \n" #~ "(低いレートだと圧縮は良いが品質は低い)" -#~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "出力ファイル:" - #~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" #~ msgstr "生成する MPEG 出力ファイルの名前" -#~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "パラメーターファイル:" - #~ msgid "" #~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" #~ "(is generated)" @@ -21284,9 +26183,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "画像型変換オプションとして拡張子に\n" #~ "よって目当てのファイル形式を選びます\n" -#~ msgid "Basename:" -#~ msgstr "ベース名:" - #~ msgid "" #~ "basename of the resulting frames \n" #~ "(0001.ext is added)" @@ -21294,9 +26190,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "生成フレームのベース名 \n" #~ "(0001.ext が追加される)" -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "拡張子:" - #~ msgid "" #~ "extension of resulting frames \n" #~ "(is also used to define Fileformat)" @@ -21333,9 +26226,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Clipped to bottom layer" #~ msgstr "最下レイヤーの切り抜き" -#~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "画像統合" - #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" #~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" @@ -21524,12 +26414,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "画像は既に動画フレームになっています。\n" #~ "複製してからもう一度試して下さい (画像/複製)。" -#~ msgid "New width:" -#~ msgstr "新しい幅:" - -#~ msgid "New height:" -#~ msgstr "新しい高さ:" - #~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" #~ msgstr "文字: %c, %d, 0x%02x" @@ -21631,9 +26515,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ "Spacing" #~ msgstr "行間隔" -#~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "文字回転設定 (度)" - #~ msgid "Editable text sample" #~ msgstr "編集可能文字サンプル" @@ -21673,9 +26554,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "閉じる" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "戻る" - #~ msgid "Forward" #~ msgstr "進む" @@ -21903,9 +26781,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Adjusting FG-BG" #~ msgstr "前景/背景色を調整しています" -#~ msgid "_Use intensity" -#~ msgstr "強度を使用する(_U)" - #~ msgid "Polarizing" #~ msgstr "極座標に変換しています" @@ -21957,9 +26832,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Some error occurred while saving" #~ msgstr "保存中にエラー発生" -#~ msgid "Could not close the file" -#~ msgstr "ファイルがクローズできませんでした" - #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "画像属性" @@ -21999,14 +26871,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "Load PDF" #~ msgstr "PDF 読み込み" -#, fuzzy -#~ msgid "by name" -#~ msgstr "名前で元コードを検索" - -#, fuzzy -#~ msgid "by description" -#~ msgstr "説明:" - #, fuzzy #~ msgid "by author" #~ msgstr "作者:" @@ -22019,14 +26883,6 @@ msgstr "スキャナー/カメラからデータを転送しています" #~ msgid "by date" #~ msgstr "導入日" -#, fuzzy -#~ msgid "by type" -#~ msgstr "インクの種類:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Searching by description - please wait" -#~ msgstr "名前で検索中 - お待ち下さい" - #, fuzzy #~ msgid "Searching by help - please wait" #~ msgstr "名前で検索中 - お待ち下さい"