diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0079085079..3a7facd807 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -28,74 +28,90 @@ # Gerrit Jan Roelvink , 2021-2024. # Stephan Hoek, 2022. # Nathan Follens , 2022, 2024. +# Dick Groskamp , 2025. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: GIMP 3.0\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-10 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-11 09:52+0200\n" -"Last-Translator: Dick Groskamp \n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-13 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-13 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: OmegaT 6.1.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "Het GIMP-team" -#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 -#: app/about.h:25 +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 app/about.h:25 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Bewerk foto's en maak afbeeldingen aan" +msgstr "Bewerk foto’s en maak afbeeldingen aan" # j #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." -msgstr "GIMP is een acroniem voor GNU Image Manipulation Program. Het is een gratis gedistribueerd programma voor taken zoals het bewerken van foto's, samenstellen van afbeeldingen en het maken van afbeeldingen." +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely distributed " +"program for such tasks as photo retouching, image composition and image authoring." +msgstr "" +"GIMP is een acroniem voor GNU Image Manipulation Program. Het is een gratis " +"gedistribueerd programma voor taken zoals het bewerken van foto's, samenstellen van " +"afbeeldingen en het maken van afbeeldingen." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "Het heeft vele mogelijkheden. Het kan worden gebruikt als een eenvoudig tekenprogramma, een expert kwaliteitsprogramma voor het bewerken van foto's, een online systeem voor massaverwerking, een massaproductie afbeeldingsrenderer, een conversieprogramma voor afbeeldingsindelingen, etc." +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality " +"photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image " +"renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Het heeft vele mogelijkheden. Het kan worden gebruikt als een eenvoudig tekenprogramma, " +"een expert kwaliteitsprogramma voor het bewerken van foto's, een online systeem voor " +"massaverwerking, een massaproductie afbeeldingsrenderer, een conversieprogramma voor " +"afbeeldingsindelingen, etc." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and macOS." -msgstr "GIMP is te vervangen en uit te breiden. Het is ontworpen om te worden uitgebreid met plug-ins en uitbreidingen om bijna alles te kunnen doen. De gevorderde interface voor scripten maakt bijna alles mogelijk, van de meest eenvoudige taak tot de meest complexe procedures voor het bewerken van afbeeldingen, om eenvoudig te worden gescript. GIMP is beschikbaar voor Linux, Microsoft Windows en macOS." +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and " +"extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows " +"everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to " +"be easily scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows and macOS." +msgstr "" +"GIMP is te vervangen en uit te breiden. Het is ontworpen om te worden uitgebreid met " +"plug-ins en uitbreidingen om bijna alles te kunnen doen. De gevorderde interface voor " +"scripten maakt bijna alles mogelijk, van de meest eenvoudige taak tot de meest complexe " +"procedures voor het bewerken van afbeeldingen, om eenvoudig te worden gescript. GIMP is " +"beschikbaar voor Linux, Microsoft Windows en macOS." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "" -"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " -"(CC by-sa 4.0 International)" -msgstr "Scene 4 deel 15 van \"ZeMarmot\" dat wordt bewerkt in GIMP. Illustratie door Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" +"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom (CC by-sa " +"4.0 International)" +msgstr "" +"Scene 4 deel 15 van \"ZeMarmot\" dat wordt bewerkt in GIMP. Illustratie door Aryeom (CC " +"by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "" "Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " "International)" -msgstr "Zeemeeuw op het strand die wordt bewerkt in GIMP. Foto door Iana (CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "" +"Zeemeeuw op het strand die wordt bewerkt in GIMP. Foto door Iana (CC by-sa 4.0 " +"International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:56 msgid "" -"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " +"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "" +"Portret van Sofiia dat wordt bewerkt in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " "International)" -msgstr "Portret van Sofiia dat wordt bewerkt in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 International)" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:60 msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" @@ -125,7 +141,8 @@ msgstr "GIMP" msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "Copyright © 1995-%s\n" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis en het ontwikkelteam van GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would @@ -135,25 +152,29 @@ msgstr "Copyright © 1995-%s\n" #. #: app/about.h:38 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the " +"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version " +"3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" -msgstr "GIMP is vrije software: u kunt het heruitgeven en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public Licence zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, danwel versie 3 van de Licentie, of (indien u dit wilt) elke latere versie.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If " +"not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"GIMP is vrije software: u kunt het heruitgeven en/of aanpassen onder de voorwaarden van " +"de GNU General Public Licence zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, " +"danwel versie 3 van de Licentie, of (indien u dit wilt) elke latere versie.\n" "\n" "GIMP wordt gedistribueerd wordt in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE, zelfs zonder de impliciete garanties die\n" -"GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE HANDEL OF DE GARANTIE VAN BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie voor meer details. Bekijk de GNU General Public License voor meer details.\n" +"GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE HANDEL OF DE GARANTIE VAN BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK " +"DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie voor meer details. Bekijk de GNU General " +"Public License voor meer details.\n" "\n" -"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen, samen met GIMP. Zo niet, bekijk: https://www.gnu.org/licenses/" +"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen, samen met " +"GIMP. Zo niet, bekijk: https://www.gnu.org/licenses/" #. TRANSLATORS: title for info message in terminal window #: app/app.c:534 @@ -163,9 +184,10 @@ msgstr "INFO" #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:536 msgid "" -"GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" -"C (SIGINT)." -msgstr "GIMP wordt nu uitgevoerd als een proces op de achtergrond. U kunt dat op elk moment stoppen met Ctrl-C (SIGINT)." +"GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-C (SIGINT)." +msgstr "" +"GIMP wordt nu uitgevoerd als een proces op de achtergrond. U kunt dat op elk moment " +"stoppen met Ctrl-C (SIGINT)." #. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. #: app/app.c:539 @@ -185,7 +207,8 @@ msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends." msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." -msgstr "Een nieuwe versie van GIMP (%s) werd uitgegeven.\n" +msgstr "" +"Een nieuwe versie van GIMP (%s) werd uitgegeven.\n" "Aanbevolen wordt om bij te werken." #: app/gimp-version.c:72 @@ -316,33 +339,34 @@ msgstr "Een pagina Voorkeuren tonen met experimentele functies" msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Een submenu tonen met acties voor foutopsporing" -#: app/main.c:757 +#: app/main.c:763 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[BESTAND|URI...]" -#: app/main.c:787 +#: app/main.c:793 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n" +msgstr "" +"GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n" "Zorg ervoor dat er een juiste instelling voor uw weergaveomgeving bestaat." # Er is al een instantie van GIMP opgestart. technotalk -#: app/main.c:851 +#: app/main.c:857 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Er is al een andere sessie van GIMP actief." -#: app/main.c:940 +#: app/main.c:946 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP uitvoer. Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten." # elke willekeurige toets sluit dit venster -#: app/main.c:941 +#: app/main.c:947 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten)\n" -#: app/main.c:958 +#: app/main.c:964 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP uitvoer. U kunt dit venster verkleinen, maar het niet sluiten." @@ -352,31 +376,33 @@ msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "De tekenset van de bestandsnaam kan niet naar UTF-8 worden omgezet: %s\n" +msgstr "" +"De tekenset van de bestandsnaam kan niet naar UTF-8 worden omgezet: %s\n" "\n" "Controleer de waarde van de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to " +"UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "De naam van de map, waarin de gebruikersconfiguratie van GIMP staat, kan niet worden omgezet naar UTF-8: %s\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't " +"tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"De naam van de map, waarin de gebruikersconfiguratie van GIMP staat, kan niet worden " +"omgezet naar UTF-8: %s\n" "\n" -"Uw bestandssysteem slaat bestanden waarschijnlijk op in een andere codering dan UTF-8, en u hebt GLib dat niet verteld. Stel de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in." +"Uw bestandssysteem slaat bestanden waarschijnlijk op in een andere codering dan UTF-8, " +"en u hebt GLib dat niet verteld. Stel de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in." -#: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +#: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseelbewerker" #. initialize the list of gimp brushes -#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358 -#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 +#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358 app/dialogs/dialogs.c:341 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" @@ -385,8 +411,7 @@ msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 -#: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimppickablechooser.c:292 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" @@ -440,8 +465,7 @@ msgstr "Tekengebied" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Penseelgedrag" -#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Penseelgedragbewerker" @@ -463,8 +487,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filters" #. initialize the list of gimp fonts -#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:392 -#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 +#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:392 app/dialogs/dialogs.c:359 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" @@ -474,13 +498,13 @@ msgid "Gradient Editor" msgstr "Bewerker kleurverlopen" #. initialize the list of gimp gradients -#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 +#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383 app/dialogs/dialogs.c:353 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Gradients" msgstr "Kleurverlopen" -#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399 -#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 +#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399 app/dialogs/dialogs.c:365 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Tool Presets" msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen" @@ -502,31 +526,30 @@ msgstr "Afbeelding" msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 -#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:267 +#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 app/dialogs/resize-dialog.c:171 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #. initialize the list of mypaint brushes -#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368 -#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 +#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368 app/dialogs/dialogs.c:347 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-penselen" -#: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 +#: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletbewerker" #. initialize the list of gimp palettes -#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378 -#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 +#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378 app/dialogs/dialogs.c:356 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp patterns -#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373 -#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 +#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373 app/dialogs/dialogs.c:350 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" @@ -576,8 +599,7 @@ msgstr "Gereedschap Pad" msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" -#: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 -#: app/tools/gimppathtool.c:167 +#: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 app/tools/gimppathtool.c:183 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -2478,47 +2500,41 @@ msgstr "240 Seconden" #: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:472 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 -#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187 -#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 -#: app/actions/text-tool-commands.c:154 app/actions/tool-options-commands.c:210 -#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 -#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 -#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 -#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 -#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 -#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 -#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 -#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 app/actions/gradients-commands.c:80 +#: app/actions/plug-in-commands.c:187 app/actions/templates-commands.c:248 +#: app/actions/text-editor-commands.c:65 app/actions/text-tool-commands.c:154 +#: app/actions/tool-options-commands.c:210 app/actions/window-commands.c:77 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 app/dialogs/file-save-dialog.c:758 +#: app/dialogs/fill-dialog.c:115 app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 app/dialogs/image-new-dialog.c:106 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:326 app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:147 app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 -#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 -#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 -#: app/dialogs/vector-layer-options-dialog.c:104 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 app/dialogs/path-export-dialog.c:88 +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:93 app/dialogs/vector-layer-options-dialog.c:104 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 -#: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 app/tools/gimpfiltertool.c:376 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 app/tools/gimppathtool.c:1017 #: app/tools/gimptexttool.c:1775 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:429 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:492 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438 -#: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 -#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 -#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438 app/widgets/gimphelp.c:773 +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -2576,17 +2592,17 @@ msgstr "Geef een beschrijving van het markeerpunt" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 app/widgets/gimplayertreeview.c:796 -#: app/widgets/gimptoolbox.c:843 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:796 app/widgets/gimptoolbox.c:843 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Openen van ‘%s’ is mislukt:\n" +msgstr "" +"Openen van ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" @@ -2617,10 +2633,11 @@ msgstr "_Panoramaprojectie" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" -"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " -"(render) the part that is visible in the active display, and print the " -"result to stdout." -msgstr "De hele projectie op inactief zetten, meet de tijd die nodig is om het zichtbare deel te valideren (genereren) en geeft het resultaat weer op stdout." +"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate (render) the " +"part that is visible in the active display, and print the result to stdout." +msgstr "" +"De hele projectie op inactief zetten, meet de tijd die nodig is om het zichtbare deel " +"te valideren (genereren) en geeft het resultaat weer op stdout." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" @@ -3466,9 +3483,11 @@ msgstr "Lijst van recent geopende documenten wissen?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "Het wissen van de documentgeschiedenis zal alle afbeeldingen voorgoed uit de lijst van recent geopende documenten verwijderen." +"Clearing the document history will permanently remove all images from the recent " +"documents list." +msgstr "" +"Het wissen van de documentgeschiedenis zal alle afbeeldingen voorgoed uit de lijst van " +"recent geopende documenten verwijderen." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -3708,7 +3727,9 @@ msgstr "Sterk opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "De laatste bewerking die ongedaan gemaakt was opnieuw uitvoeren (zichtbaarheidsveranderingen overslaan)" +msgstr "" +"De laatste bewerking die ongedaan gemaakt was opnieuw uitvoeren " +"(zichtbaarheidsveranderingen overslaan)" # wissen/leegmaken #: app/actions/edit-actions.c:91 @@ -3856,8 +3877,7 @@ msgstr "Als nieuwe laag plakken op zelfde p_lek" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken als een enkele laag" #: app/actions/edit-actions.c:183 @@ -3878,9 +3898,9 @@ msgstr "Plakken _op de positie van de selectie als zwevend" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" -"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " -"original position" -msgstr "De inhoud van het klembord in de huidige selectie op oorspronkelijke positie plakken" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original position" +msgstr "" +"De inhoud van het klembord in de huidige selectie op oorspronkelijke positie plakken" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" @@ -3899,9 +3919,9 @@ msgstr "Plakken _op dezelfde positie als zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" -msgstr "De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken als zwevende selectie" +msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" +msgstr "" +"De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken als zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" @@ -4015,8 +4035,7 @@ msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Het alfakanaal van een geselecteerde laag is vergrendeld." #: app/actions/edit-commands.c:691 -msgid "" -"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." +msgid "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "Geplakt als een nieuwe laag omdat het doel geen enkele laag of laagmasker is." #: app/actions/edit-commands.c:698 @@ -4135,7 +4154,8 @@ msgstr "Op_slaan" msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" -msgstr "Fout bij schrijven bestand ‘%s’:\n" +msgstr "" +"Fout bij schrijven bestand ‘%s’:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:74 @@ -4266,9 +4286,11 @@ msgstr "_Kopie opslaan..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "Een kopie van deze afbeelding opslaan, zonder het bronbestand (indien aanwezig) of de huidige staat van de afbeelding te beïnvloeden." +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current " +"state of the image" +msgstr "" +"Een kopie van deze afbeelding opslaan, zonder het bronbestand (indien aanwezig) of de " +"huidige staat van de afbeelding te beïnvloeden" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" @@ -4298,7 +4320,9 @@ msgstr "_Overschrijven" #: app/actions/file-actions.c:170 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "Exporteer de afbeelding terug naar het geïmporteerde bestand in de indeling van het importeren" +msgstr "" +"Exporteer de afbeelding terug naar het geïmporteerde bestand in de indeling van het " +"importeren" #: app/actions/file-actions.c:175 msgctxt "file-action" @@ -4389,9 +4413,11 @@ msgstr "‘%s’ terughalen naar ‘%s’?" # terugdraaien/terugzetten/herstellen #: app/actions/file-commands.c:496 msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "Door de oudere versie van de afbeelding van de schijf terug te draaien gaan alle wijzigingen verloren, inclusief alle stappen voor Ongedaan maken." +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including " +"all undo information." +msgstr "" +"Door de oudere versie van de afbeelding van de schijf terug te draaien gaan alle " +"wijzigingen verloren, inclusief alle stappen voor Ongedaan maken." #: app/actions/file-commands.c:836 msgid "(Unnamed Template)" @@ -4403,7 +4429,8 @@ msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Teruggaan naar ‘%s’ is mislukt:\n" +msgstr "" +"Teruggaan naar ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" @@ -5123,7 +5150,8 @@ msgstr "Geïnstalleerde lettertypen opnieuw inlezen" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." -msgstr "Er zijn geen laatste instellingen voor ‘%s’, daarom wordt de filterdialoog getoond." +msgstr "" +"Er zijn geen laatste instellingen voor ‘%s’, daarom wordt de filterdialoog getoond." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5225,14 +5253,12 @@ msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Rechtereindpunt" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Voorgrondkleur" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Achtergrondkleur" @@ -5247,32 +5273,27 @@ msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Linkereindpunt" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Vast" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "V_oorgrondkleur" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Voo_rgrondkleur (transparant)" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Achtergrondkleur" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "_Achtergrondkleur (transparant)" @@ -5339,8 +5360,7 @@ msgstr "(Varieert)" msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: app/actions/palette-editor-actions.c:86 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" @@ -5348,8 +5368,7 @@ msgstr "Inzoomen" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 -#: app/actions/palette-editor-actions.c:92 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" @@ -5359,8 +5378,7 @@ msgid "Zoom All" msgstr "Alles tonen" # dit is de tooltip -#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 -#: app/actions/palette-editor-actions.c:98 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Alles tonen" @@ -5460,14 +5478,16 @@ msgstr "_Repliceren" msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." -msgstr "Selecteer het aantal keren dat het\n" +msgstr "" +"Selecteer het aantal keren dat het\n" "geselecteerde segment moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." -msgstr "Selecteer het aantal keren dat de\n" +msgstr "" +"Selecteer het aantal keren dat de\n" "selectie moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 @@ -5495,14 +5515,16 @@ msgstr "_Splitsen" msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." -msgstr "Selecteer het aantal gelijke delen waarin het\n" +msgstr "" +"Selecteer het aantal gelijke delen waarin het\n" "geselecteerde segment moet worden opgesplitst." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." -msgstr "Selecteer het aantal gelijke delen waarin de\n" +msgstr "" +"Selecteer het aantal gelijke delen waarin de\n" "geselecteerde segmenten moeten worden opgesplitst." #: app/actions/gradients-actions.c:44 @@ -5751,9 +5773,7 @@ msgstr "Bijsnijden _tot beeldinhoud" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" -msgid "" -"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " -"image)" +msgid "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)" msgstr "De afbeelding bijsnijden tot de beeldinhoud (verwijder lege gebieden)" #: app/actions/image-actions.c:139 @@ -5804,10 +5824,12 @@ msgstr "_sRGB-profiel gebruiken" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" -"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " -"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " -"profile." -msgstr "Tijdelijk een sRGB-profiel voor de afbeelding gebruiken. Dit is hetzelfde als het kleurprofiel van de afbeelding, maar maakt het mogelijk het profiel gemakkelijk te herstellen." +"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding the " +"image's color profile, but allows to easily restore the profile." +msgstr "" +"Tijdelijk een sRGB-profiel voor de afbeelding gebruiken. Dit is hetzelfde als het " +"kleurprofiel van de afbeelding, maar maakt het mogelijk het profiel gemakkelijk te " +"herstellen." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" @@ -6507,8 +6529,7 @@ msgstr "Lagen bijsnijden tot _inhoud" #: app/actions/layers-actions.c:241 msgctxt "layers-action" msgid "" -"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " -"the layer)" +"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from the layer)" msgstr "De lagen bijsnijden tot de beeldinhoud (verwijder lege delen van de laag)" #: app/actions/layers-actions.c:246 app/actions/layers-actions.c:256 @@ -6518,10 +6539,10 @@ msgstr "Laagmaskers _toevoegen..." #: app/actions/layers-actions.c:248 app/actions/layers-actions.c:258 msgctxt "layers-action" -msgid "" -"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " -"transparency" -msgstr "Een masker toevoegen aan de geselecteerde lagen voor niet-destructieve bewerking van transparantie" +msgid "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Een masker toevoegen aan de geselecteerde lagen voor niet-destructieve bewerking van " +"transparantie" #: app/actions/layers-actions.c:263 msgctxt "layers-action" @@ -6531,7 +6552,8 @@ msgstr "Laagmaskers _toevoegen met de laatstgebruikte waarden" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" -msgstr "Een nieuw masker toevoegen aan de geselecteerde lagen met de laatst gebruikte waarden" +msgstr "" +"Een nieuw masker toevoegen aan de geselecteerde lagen met de laatst gebruikte waarden" #: app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" @@ -6933,9 +6955,11 @@ msgstr "_Vorige lagen selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "" -"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " -"selected outside their current group level." -msgstr "De lagen boven elke momenteel geselecteerde laag selecteren. Lagen zullen niet worden geselecteerd buiten hun huidige groepsniveau." +"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be selected " +"outside their current group level." +msgstr "" +"De lagen boven elke momenteel geselecteerde laag selecteren. Lagen zullen niet worden " +"geselecteerd buiten hun huidige groepsniveau." #: app/actions/layers-actions.c:571 msgctxt "layers-action" @@ -6945,9 +6969,11 @@ msgstr "Vol_gende lagen selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "" -"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " -"selected outside their current group level." -msgstr "De lagen onder elke momenteel geselecteerde laag selecteren Lagen zullen niet worden geselecteerd buiten hun huidige groepsniveau." +"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be selected " +"outside their current group level." +msgstr "" +"De lagen onder elke momenteel geselecteerde laag selecteren Lagen zullen niet worden " +"geselecteerd buiten hun huidige groepsniveau." #: app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" @@ -7125,10 +7151,9 @@ msgstr "%d lagen verwijderen" msgid "Rasterize Layers" msgstr "Lagen rasteriseren" -# muisaanwijzer/pointer #: app/actions/layers-commands.c:1147 -msgid "Retrieve Layers Information" -msgstr "Informatie over lagen ophalen" +msgid "Revert Rasterize" +msgstr "Rasteriseren terugdraaien" #: app/actions/layers-commands.c:1175 msgid "Add Paths" @@ -7155,9 +7180,11 @@ msgstr[1] "%d lagen bijsnijden tot selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1490 msgid "" -"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " -"already cropped to their content." -msgstr "Kan niet bijsnijden, omdat alle geselecteerde lagen al bijgesneden zijn tot aan hun inhoud." +"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are already " +"cropped to their content." +msgstr "" +"Kan niet bijsnijden, omdat alle geselecteerde lagen al bijgesneden zijn tot aan hun " +"inhoud." #: app/actions/layers-commands.c:1496 #, c-format @@ -8061,9 +8088,9 @@ msgstr "Alle filters terugzetten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/dialogs/vector-layer-options-dialog.c:103 -#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 -#: app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 -#: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 app/tools/gimpfiltertool.c:375 +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 app/widgets/gimpcolordialog.c:491 +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 msgid "_Reset" msgstr "_Standaardwaarden" @@ -8303,7 +8330,9 @@ msgstr "Ge_selecteerde gebieden lopen door buiten beeld" #: app/actions/select-commands.c:173 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "Tijdens het aanbrengen verzachting van een rand, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld doorlopen." +msgstr "" +"Tijdens het aanbrengen verzachting van een rand, doe alsof geselecteerde gebieden " +"buiten beeld doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" @@ -8315,7 +8344,8 @@ msgstr "Krimp selectie met" #: app/actions/select-commands.c:250 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "Tijdens het kleiner maken, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld doorlopen." +msgstr "" +"Tijdens het kleiner maken, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:296 msgid "Grow Selection" @@ -8339,7 +8369,9 @@ msgstr "Randstijl" #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "Tijdens het aanbrengen van een rand, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld doorlopen." +msgstr "" +"Tijdens het aanbrengen van een rand, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld " +"doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" @@ -8422,8 +8454,7 @@ msgstr "_Verwijderen" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Weet u zeker dat u sjabloon ‘%s’ van de lijst en van schijf wilt verwijderen?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 @@ -8513,10 +8544,9 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Tekstbestand (UTF-8) openen" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:155 -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 -#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 -#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 -#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 app/dialogs/path-import-dialog.c:94 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:790 app/widgets/gimpiconpicker.c:490 +#: app/widgets/gimpopendialog.c:87 app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Open" msgstr "_Openen" @@ -8669,7 +8699,8 @@ msgstr "Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Weet u zeker dat u alle gereedschapsopties wilt terugzetten op hun standaardwaarden?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle gereedschapsopties wilt terugzetten op hun standaardwaarden?" #: app/actions/tool-path-actions.c:45 msgctxt "tool-path-action" @@ -8722,8 +8753,7 @@ msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Actieve Gereedschapsvoorinstelling bewerken" -#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 -#: app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "Kan ‘%s’ gereedschapsopties niet bewaren naar een bestaande ‘%s’ voorinstelling." @@ -9483,9 +9513,10 @@ msgstr "Kleuren buiten het gamut _markeren" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" -"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " -"color space" -msgstr "Markeer tijdens een afdrukvoorbeeld (soft-proofing) de kleuren die niet in de gewenste doelkleurruimte kunnen worden weergegeven" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color space" +msgstr "" +"Markeer tijdens een afdrukvoorbeeld (soft-proofing) de kleuren die niet in de gewenste " +"doelkleurruimte kunnen worden weergegeven" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" @@ -9605,7 +9636,8 @@ msgstr "Kleven aan _gelijkeafstand lijnen" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" -msgstr "Bewegingen van gereedschappen worden aangetrokken door de lijnen van gelijke afstand" +msgstr "" +"Bewegingen van gereedschappen worden aangetrokken door de lijnen van gelijke afstand" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" @@ -10186,18 +10218,16 @@ msgstr "Weergave openen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 -#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 #: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 -#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 +#: app/widgets/gimperrordialog.c:76 app/widgets/gimpfiledialog.c:180 +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_Oké" @@ -10205,7 +10235,8 @@ msgstr "_Oké" msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." -msgstr "Experimenteel deel voor meervoudige weergave!\n" +msgstr "" +"Experimenteel deel voor meervoudige weergave!\n" "Klik op Oké en kijk toe hoe GIMP crasht…" #: app/actions/window-commands.c:92 @@ -10249,9 +10280,10 @@ msgstr "_Dokken verbergen" #: app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "Als dit geselecteerd is worden dokken en andere vensters verborgen, zodat alleen afbeeldingsvensters overblijven." +msgid "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is worden dokken en andere vensters verborgen, zodat alleen " +"afbeeldingsvensters overblijven." #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" @@ -10339,9 +10371,11 @@ msgstr[1] "Wisselen naar weergave %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" -"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " -"toolbox and try again." -msgstr "Het recent gekozen dok bevat een gereedschapskist. Sluit de momenteel geopende gereedschapskist en probeer het opnieuw." +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open toolbox and " +"try again." +msgstr "" +"Het recent gekozen dok bevat een gereedschapskist. Sluit de momenteel geopende " +"gereedschapskist en probeer het opnieuw." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" @@ -10575,8 +10609,8 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Fout tijdens verwerken '%%s': regel langer dan %s karakters." #: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 -#: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 -#: app/gui/themes.c:720 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:720 +#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s" @@ -10590,9 +10624,11 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:259 #, c-format msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Er trad een fout op bij het parsen van uw bestand ‘%s’. Standaard waarden zullen worden gebruikt. Een back-up van uw configuratie is gemaakt op ‘%s’." +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of " +"your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het parsen van uw bestand ‘%s’. Standaard waarden zullen worden " +"gebruikt. Een back-up van uw configuratie is gemaakt op ‘%s’." #: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" @@ -10604,8 +10640,7 @@ msgstr "Laag" #: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 -#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:94 -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:94 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" @@ -10631,34 +10666,35 @@ msgstr "Als Transparantie aangewezen kleur 2" #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:11 msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "Indien ingeschakeld zal een afbeelding de actieve worden als het afbeeldingsvenster ervan de focus krijgt. Dit is handig voor vensterbeheerders die \"klik voor focus\" gebruiken." +"When enabled, an image will become the active image when its image window receives the " +"focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal een afbeelding de actieve worden als het afbeeldingsvenster " +"ervan de focus krijgt. Dit is handig voor vensterbeheerders die \"klik voor focus\" " +"gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Zoekpad voor penseelgedrag instellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "Stelt de opvulkleur van het canvas in wanneer de opvulmodus is ingesteld op aangepaste kleur." +msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgstr "" +"Stelt de opvulkleur van het canvas in wanneer de opvulmodus is ingesteld op aangepaste " +"kleur." #: app/config/gimprc-blurbs.h:35 -msgid "" -"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " -"enabled." -msgstr "Geeft aan of de canvasopvulling behouden moet blijven als \"Beeld - Alles tonen\" is ingeschakeld." +msgid "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled." +msgstr "" +"Geeft aan of de canvasopvulling behouden moet blijven als \"Beeld - Alles tonen\" is " +"ingeschakeld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 -msgid "" -"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgid "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "Controleer op beschikbaarheid van GIMP-updates op de achtergrond." #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 @@ -10683,9 +10719,11 @@ msgstr "Links- of rechtshandigheid van cursorpositionering instellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:63 msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Context-afhankelijke muisaanwijzers zijn nuttig. Ze zijn standaard ingeschakeld. Ze vereisen echter meer geheugen dan dat u misschien zou willen." +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, " +"they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Context-afhankelijke muisaanwijzers zijn nuttig. Ze zijn standaard ingeschakeld. Ze " +"vereisen echter meer geheugen dan dat u misschien zou willen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" @@ -10697,9 +10735,11 @@ msgstr "Standaard de volledige afbeelding tonen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:85 msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, wordt elk beeldpunt in de afbeelding geprojecteerd op een beeldpunt op het scherm." +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on " +"the screen." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, wordt elk beeldpunt in de afbeelding geprojecteerd op een " +"beeldpunt op het scherm." #: app/config/gimprc-blurbs.h:110 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." @@ -10727,25 +10767,32 @@ msgstr "Kleven standaard aan canvasranden in nieuw afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "" -"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " -"image windows." -msgstr "Kleven standaard op gelijke afstanden tussen drie gelijke laag-randen in nieuw afbeeldingsvenster." +"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new image windows." +msgstr "" +"Kleven standaard op gelijke afstanden tussen drie gelijke laag-randen in nieuw " +"afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "Gereedschappen, zoals Toverstaf en Emmer vullen, zoeken regio's, gebaseerd op een algotritme dat gevoed wordt met waarden. Het vullen van de waarden begint op de initieel geselecteerde pixel en gaat door in alle richtingen, totdat het verschil in intensiteit van de pixel van het origineel groter is dan een gespecificeerde drempel. Deze waarde is de standaard drempel." +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all " +"directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a " +"specified threshold. This value represents the default threshold." +msgstr "" +"Gereedschappen, zoals Toverstaf en Emmer vullen, zoeken regio's, gebaseerd op een " +"algotritme dat gevoed wordt met waarden. Het vullen van de waarden begint op de " +"initieel geselecteerde pixel en gaat door in alle richtingen, totdat het verschil in " +"intensiteit van de pixel van het origineel groter is dan een gespecificeerde drempel. " +"Deze waarde is de standaard drempel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "Het ingestelde venstertype hint dat is ingesteld voor dokbare vensters en het venster van Gereedschapskist. Dit zou invloed kunnen hebben op de manier waarop uw vensterbeheerder deze vensters decoreert en afhandelt." +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may " +"affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "" +"Het ingestelde venstertype hint dat is ingesteld voor dokbare vensters en het venster " +"van Gereedschapskist. Dit zou invloed kunnen hebben op de manier waarop uw " +"vensterbeheerder deze vensters decoreert en afhandelt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -10757,17 +10804,18 @@ msgstr "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen hetzelfde penseel #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde kleurverloop." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde kleurverloop." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde patroon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 -msgid "" -"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " -"tools." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen instellingen voor automatisch uitrekken van lagen." +msgid "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all tools." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen instellingen voor automatisch " +"uitrekken van lagen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -10795,15 +10843,18 @@ msgstr "De tekst die verschijnt in de titelbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" -"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " -"indexed images." -msgstr "Geïmporteerde afbeeldingen naar decimale precisie promoveren. Niet van toepassing op geïndexeerde afbeeldingen." +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed images." +msgstr "" +"Geïmporteerde afbeeldingen naar decimale precisie promoveren. Niet van toepassing op " +"geïndexeerde afbeeldingen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" -"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " -"noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "Als geïmporteerde afbeeldingen naar decimaal-precisie worden gepromoveerd, voeg dan een minimale ruis toe om de kleurwaarden enigszins te distribueren." +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal noise in " +"order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Als geïmporteerde afbeeldingen naar decimaal-precisie worden gepromoveerd, voeg dan een " +"minimale ruis toe om de kleurwaarden enigszins te distribueren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." @@ -10855,11 +10906,14 @@ msgstr "Standaard IPTC-metadata exporteren." #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" -"When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the " -"minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " -"date, synchronizing tags, or updating the software and change history " -"metadata." -msgstr "Indien ingeschakeld, metadata automatisch toevoegen en bijwerken. Indien uitgeschakeld, alleen de minimaal noodzakelijke wijzigingen in de metadata worden gemaakt, zonder de wijzigingsdatum aan te passen, tags te synchroniseren, of de software bij te werken en de geschiedenis van de metadata te wijzigen." +"When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the minimum " +"necessary metadata changes are made, without changing modification date, synchronizing " +"tags, or updating the software and change history metadata." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, metadata automatisch toevoegen en bijwerken. Indien uitgeschakeld, " +"alleen de minimaal noodzakelijke wijzigingen in de metadata worden gemaakt, zonder de " +"wijzigingsdatum aan te passen, tags te synchroniseren, of de software bij te werken en " +"de geschiedenis van de metadata te wijzigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." @@ -10871,25 +10925,27 @@ msgstr "Stelt de gewenste pen- en aanraakinvoer-API." #: app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het openen van een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1." +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, " +"otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het openen van " +"een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" -"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " -"via dragging the mouse." -msgstr "Zoomen op basis van de verplaatste afstand of van de tijdsduur van bewegen, bij het zoomen via slepen met de muis." +"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming via dragging " +"the mouse." +msgstr "" +"Zoomen op basis van de verplaatste afstand of van de tijdsduur van bewegen, bij het " +"zoomen via slepen met de muis." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 -msgid "" -"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " -"percentage." -msgstr "Past de verhouding tussen de hoeveelheid zoom en de muisbeweging aan, in procenten." +msgid "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in percentage." +msgstr "" +"Past de verhouding tussen de hoeveelheid zoom en de muisbeweging aan, in procenten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "Het niveau van interpolatie gebruikt voor schalen en andere transformaties." #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 @@ -10897,8 +10953,7 @@ msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Bepaalt de taal voor de gebruikersinterface." #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 -msgid "" -"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "De laatste nieuwe versie van GIMP volgens de officiële website." #: app/config/gimprc-blurbs.h:301 @@ -10919,15 +10974,19 @@ msgstr "Laatste revisienummer van de versie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "Snelheid van marcherende mieren in de omtrek van de selectie. Deze waarde is in milliseconden (minder tijd geeft sneller marcheren aan)." +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less " +"time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Snelheid van marcherende mieren in de omtrek van de selectie. Deze waarde is in " +"milliseconden (minder tijd geeft sneller marcheren aan)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "GIMP geeft een waarschuwing wanneer een afbeelding wordt aangemaakt die meer geheugen vereist dan de hier ingestelde hoeveelheid." +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more " +"memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP geeft een waarschuwing wanneer een afbeelding wordt aangemaakt die meer geheugen " +"vereist dan de hier ingestelde hoeveelheid." #: app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." @@ -10935,17 +10994,21 @@ msgstr "Hoe omgaan met \"Oriëntatie\" bij het openen van een bestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "Stelt de horizontale resolutie van de monitor in, in dots per inch. Indien ingesteld op 0, forceert de X-server om te worden gevraagd naar zowel de horizontale als de verticale informatie voor de resolutie." +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X " +"server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "" +"Stelt de horizontale resolutie van de monitor in, in dots per inch. Indien ingesteld " +"op 0, forceert de X-server om te worden gevraagd naar zowel de horizontale als de " +"verticale informatie voor de resolutie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "Stelt de verticale resolutie van de monitor in, in dots per inch. Indien ingesteld op 0, forceert de X-server om te worden gevraagd naar zowel de horizontale als de verticale informatie voor de resolutie." +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X " +"server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "" +"Stelt de verticale resolutie van de monitor in, in dots per inch. Indien ingesteld op " +"0, forceert de X-server om te worden gevraagd naar zowel de horizontale als de " +"verticale informatie voor de resolutie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." @@ -10953,15 +11016,19 @@ msgstr "Indien geactiveerd kunnen niet-zichtbare lagen gewoon worden bewerkt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behavior in older versions." -msgstr "Indien ingeschakeld stelt het gereedschap Verplaatsen de bewerkte laag of pad in als actief. Dit was het standaard gedrag in oudere versies." +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the " +"default behavior in older versions." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld stelt het gereedschap Verplaatsen de bewerkte laag of pad in als " +"actief. Dit was het standaard gedrag in oudere versies." #: app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "De grootte van het navigatievoorbeeld instellen (te vinden in de rechterbenedenhoek van het afbeeldingsvenster)." +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the " +"image window." +msgstr "" +"De grootte van het navigatievoorbeeld instellen (te vinden in de rechterbenedenhoek van " +"het afbeeldingsvenster)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." @@ -10969,22 +11036,28 @@ msgstr "Instellen hoeveel threads tegelijkertijd gebruikt moeten worden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "Stelt in of GIMP voorbeelden zou moeten maken van lagen en kanalen. Voorbeelden in het dialoogvenster voor lagen en kanalen zijn leuk om te hebben, maar kunnen kunnen dingen vertragen als grote afbeeldingen worden gebruikt." +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers " +"and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with " +"large images." +msgstr "" +"Stelt in of GIMP voorbeelden zou moeten maken van lagen en kanalen. Voorbeelden in het " +"dialoogvenster voor lagen en kanalen zijn leuk om te hebben, maar kunnen kunnen dingen " +"vertragen als grote afbeeldingen worden gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " -"previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "Stelt in of GIMP voorbeelden van laaggroepen zou moeten maken. Voorbeelden van laaggroepen vragen meer bronnen dan gewone voorbeelden van lagen." +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews are more " +"expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Stelt in of GIMP voorbeelden van laaggroepen zou moeten maken. Voorbeelden van " +"laaggroepen vragen meer bronnen dan gewone voorbeelden van lagen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "De standaardgrootte van het voorbeeld voor lagen en kanalen in nieuw aangemaakte vensters." +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." +msgstr "" +"De standaardgrootte van het voorbeeld voor lagen en kanalen in nieuw aangemaakte " +"vensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the default quick mask color." @@ -10992,16 +11065,21 @@ msgstr "Standaardkleur instellen voor snelmasker." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " -"mode." -msgstr "Indien ingeschakeld, het afbeeldingsvenster zal zichzelf automatisch op grootte brengen als de fysieke grootte van de afbeelding wijzigt. Deze instelling heeft alleen effect in modus met meerdere vensters." +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical " +"image size changes. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, het afbeeldingsvenster zal zichzelf automatisch op grootte brengen " +"als de fysieke grootte van de afbeelding wijzigt. Deze instelling heeft alleen effect " +"in modus met meerdere vensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "Indien ingeschakeld, het afbeeldingsvenster zal zichzelf automatisch op grootte brengen bij het in- en uitzoomen van afbeeldingen. Deze instelling heeft alleen effect in modus met meerdere vensters." +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and " +"out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, het afbeeldingsvenster zal zichzelf automatisch op grootte brengen " +"bij het in- en uitzoomen van afbeeldingen. Deze instelling heeft alleen effect in modus " +"met meerdere vensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." @@ -11009,119 +11087,154 @@ msgstr "Laat GIMP proberen de laatste sessie te herstellen bij elke programmasta #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" -"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " -"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "Indien ingeschakeld, GIMP zal proberen vensters te herstellen op de monitor waarop ze eerder werden geopend. Indien uitgeschakeld, vensters zullen op de momenteel gebruikte monitor verschijnen." +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open before. " +"When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, GIMP zal proberen vensters te herstellen op de monitor waarop ze " +"eerder werden geopend. Indien uitgeschakeld, vensters zullen op de momenteel gebruikte " +"monitor verschijnen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:412 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Onthoud het huidige gereedschap, patroon, penseel en de kleur voor een volgende sessie." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Onthoud het huidige gereedschap, patroon, penseel en de kleur voor een volgende sessie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" -"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " -"devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "Indien ingeschakeld, hetzelfde gereedschap en opties ervan zullen worden gebruikt voor alle invoerapparaten. Er treedt geen wisseling in gereedschap op als het invoerapparaat wijzigt." +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. No " +"tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, hetzelfde gereedschap en opties ervan zullen worden gebruikt voor " +"alle invoerapparaten. Er treedt geen wisseling in gereedschap op als het invoerapparaat " +"wijzigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "Alle geopende en opgeslagen bestanden permanent bijhouden in de geschiedenis van documenten." +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." +msgstr "" +"Alle geopende en opgeslagen bestanden permanent bijhouden in de geschiedenis van " +"documenten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "De posities en groottes van de belangrijkste dialoogvensters opslaan wanneer GIMP wordt afgesloten." +msgstr "" +"De posities en groottes van de belangrijkste dialoogvensters opslaan wanneer GIMP wordt " +"afgesloten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "De gereedschapsopties opslaan wanneer GIMP wordt afgesloten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:434 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, zal al het tekengereedschap een voorbeeld tonen van de omtrek van het huidige penseel." +msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, zal al het tekengereedschap een voorbeeld tonen van de omtrek " +"van het huidige penseel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:438 -msgid "" -"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, zal de kwastomtrek tijdens het schilderen aan individuele punten kleven." +msgid "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, zal de kwastomtrek tijdens het schilderen aan individuele " +"punten kleven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "Indien ingeschakeld, dialoogvensters zullen een knop Hulp weergaven die toegang geeft tot de gerelateerde pagina van de Hulp. Zonder deze knop kan de pagina van de Hulp nog steeds worden bereikt door te drukken op F1." +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help " +"page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, dialoogvensters zullen een knop Hulp weergaven die toegang geeft " +"tot de gerelateerde pagina van de Hulp. Zonder deze knop kan de pagina van de Hulp nog " +"steeds worden bereikt door te drukken op F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:447 msgid "" -"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " -"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " -"be indicated as unobtrusively as possibly." -msgstr "Indien ingeschakeld, de aanwijzer zal boven de afbeelding worden weergegeven bij het gebruiken van een tekengreedschap. Als zowel de omtrek van het penseel als de aanwijzer zijn uitgeschakeld, de positie zal zo onopvallend als mogelijk is worden aangegeven." +"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint tool. If " +"both the brush outline and pointer are disabled, the position will be indicated as " +"unobtrusively as possibly." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de aanwijzer zal boven de afbeelding worden weergegeven bij het " +"gebruiken van een tekengreedschap. Als zowel de omtrek van het penseel als de aanwijzer " +"zijn uitgeschakeld, de positie zal zo onopvallend als mogelijk is worden aangegeven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de menubalk is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Menubalk tonen\"." +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de menubalk is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld " +"met de opdracht \"Beeld->Menubalk tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de linialen zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Linialen tonen\"." +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de linialen zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Linialen tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de schuifbalken zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Schuifbalken tonen\"." +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de schuifbalken zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Schuifbalken tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de statusbalk is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Statusbalk tonen\"." +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de statusbalk is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Statusbalk tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:469 msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de selectie is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Selectie tonen\"." +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de selectie is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld " +"met de opdracht \"Beeld->Selectie tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de laaggrens is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Laaggrens tonen\"." +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de laaggrens is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld " +"met de opdracht \"Beeld->Laaggrens tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:477 msgid "" -"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de canvasgrens is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Canvasgrens tonen\"." +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de canvasgrens is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Canvasgrens tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:481 msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de hulplijnen zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Hulplijnen tonen\"." +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the " +"\"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de hulplijnen zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Hulplijnen tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, het raster is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Raster tonen\"." +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View-" +">Show Grid\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, het raster is standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld " +"met de opdracht \"Beeld->Raster tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "Indien ingeschakeld, de monsterpunten zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met de opdracht \"Beeld->Monsterpunten tonen\"." +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, de monsterpunten zijn standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " +"geschakeld met de opdracht \"Beeld->Monsterpunten tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:493 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -11133,7 +11246,8 @@ msgstr "GIMP gebruiken in modus Enkel venster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "Dokbare en andere vensters verbergen en alleen vensters met afbeeldingen overhouden." +msgstr "" +"Dokbare en andere vensters verbergen en alleen vensters met afbeeldingen overhouden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:502 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." @@ -11177,19 +11291,27 @@ msgstr "De gebruikte compressiemethode voor gegevens in het wisselbestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:532 msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "Stelt de locatie van het wisselbestand in. GIMP gebruikt een op tegels gebaseerd schema voor het toewijzen van geheugen. Het wisselbestand wordt gebruikt om snel en gemakkelijk tegels naar schijf en weer terug te wisselen. Onthoud dat het wisselbestand gemakkelijk heel erg groot kan worden als GIMP wordt gebruikt met grote afbeeldingen. Daarnaast, dingen kunnen enorm traag worden als het wisselbestand wordt gemaakt in een map die is gemount op NFS. Om deze redenen kan het gewenst zijn uw wisselbestand op te slaan in \"/tmp\"." +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap " +"file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that " +"the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things " +"can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over " +"NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Stelt de locatie van het wisselbestand in. GIMP gebruikt een op tegels gebaseerd schema " +"voor het toewijzen van geheugen. Het wisselbestand wordt gebruikt om snel en " +"gemakkelijk tegels naar schijf en weer terug te wisselen. Onthoud dat het wisselbestand " +"gemakkelijk heel erg groot kan worden als GIMP wordt gebruikt met grote afbeeldingen. " +"Daarnaast, dingen kunnen enorm traag worden als het wisselbestand wordt gemaakt in een " +"map die is gemount op NFS. Om deze redenen kan het gewenst zijn uw wisselbestand op te " +"slaan in \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, kunt u de sneltoetsen voor menu-items wijzigen door een toetsencombinatie in te drukken terwijl het menu-item is geselecteerd." +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key " +"combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, kunt u de sneltoetsen voor menu-items wijzigen door een " +"toetsencombinatie in te drukken terwijl het menu-item is geselecteerd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:545 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." @@ -11201,11 +11323,14 @@ msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:551 msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "Stelt de map in voor tijdelijke opslag. Bestanden zullen hier verschijnen tijdens het gebruiken van GIMP. De meeste bestanden zullen verdwijnen als GIMP wordt afgesloten, maar sommige bestanden zullen waarschijnlijk achterblijven, het is dus het beste als deze map niet wordt gedeeld met andere gebruikers." +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of " +"running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to " +"remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." +msgstr "" +"Stelt de map in voor tijdelijke opslag. Bestanden zullen hier verschijnen tijdens het " +"gebruiken van GIMP. De meeste bestanden zullen verdwijnen als GIMP wordt afgesloten, " +"maar sommige bestanden zullen waarschijnlijk achterblijven, het is dus het beste als " +"deze map niet wordt gedeeld met andere gebruikers." #: app/config/gimprc-blurbs.h:557 msgid "The name of the theme to use." @@ -11233,69 +11358,74 @@ msgstr "De te gebruiken grootte van pictogrammen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:578 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, hebben symbolische iconen de voorkeur, indien beschikbaar." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, hebben symbolische iconen de voorkeur, indien beschikbaar." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "De lettergrootte van de grafische interface aanpassen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 -msgid "" -"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "Stelt de standaard renderintentie in voor het dialoogvenster 'Converteer naar kleurprofiel'." +msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Stelt de standaard renderintentie in voor het dialoogvenster 'Converteer naar " +"kleurprofiel'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "" -"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " -"Profile' dialog." -msgstr "Stelt de standaard zwartpuntcompensatie in voor het dialoogvenster 'Converteer naar kleurprofiel'." +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color Profile' " +"dialog." +msgstr "" +"Stelt de standaard zwartpuntcompensatie in voor het dialoogvenster 'Converteer naar " +"kleurprofiel'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:594 -msgid "" -"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "De standaard rastermethode in het dialoogvenster 'Bitdiepteconversie'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:597 -msgid "" -"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " -"dialog." -msgstr "De standaard methode om tekstlagen te rasteren in het dialoogvenster 'Bitdiepteconversie'." +msgid "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"De standaard methode om tekstlagen te rasteren in het dialoogvenster " +"'Bitdiepteconversie'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:600 -msgid "" -"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "De standaard methode voor kanaalrastering in het dialoogvenster 'Bitdiepteconversie'." +msgid "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"De standaard methode voor kanaalrastering in het dialoogvenster 'Bitdiepteconversie'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "Het standaard palettype in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:606 -msgid "" -"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "De instelling voor het maximaal aantal kleuren in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." +msgid "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"De instelling voor het maximaal aantal kleuren in het dialoogvenster 'Geïndexeerde " +"kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "" -"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " -"Indexed' dialog." -msgstr "Standaardinstelling van 'Verwijder dubbele kleuren' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Standaardinstelling van 'Verwijder dubbele kleuren' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde " +"kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "Het standaard rastertype in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:615 -msgid "" -"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "De standaardinstelling van 'Raster alfa' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." +msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"De standaardinstelling van 'Raster alfa' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde " +"kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:618 -msgid "" -"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "De standaardinstelling van 'Raster tekstlagen' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." +msgid "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"De standaardinstelling van 'Raster tekstlagen' in het dialoogvenster 'Geïndexeerde " +"kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." @@ -11306,8 +11436,7 @@ msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Standaardinstelling 'Herschaal tekstlagen' in dialoogvenster 'Canvasgrootte'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:627 -msgid "" -"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Standaardinstelling 'Herschaal tekstlagen' in dialoogvenster 'Canvasgrootte'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:630 @@ -11356,21 +11485,25 @@ msgstr "Standaardwaarde van 'Inverteer masker' in dialoogvenster 'Voeg laagmaske #: app/config/gimprc-blurbs.h:663 msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "Stelt de standaard status voor het ‘bewerkingsmasker’ voor het dialoogvenster 'Laagmasker toevoegen' in." +msgstr "" +"Stelt de standaard status voor het ‘bewerkingsmasker’ voor het dialoogvenster " +"'Laagmasker toevoegen' in." #: app/config/gimprc-blurbs.h:666 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "Standaard type samenvoegen in het dialoogvenster 'Zichtbare lagen samenvoegen'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:669 -msgid "" -"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "De standaardwaarde instellen voor 'Alleen actieve groep' in het dialoogvenster 'Zichtbare lagen samenvoegen'." +msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"De standaardwaarde instellen voor 'Alleen actieve groep' in het dialoogvenster " +"'Zichtbare lagen samenvoegen'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:672 -msgid "" -"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "Standaardwaarde instellen voor de optie 'Onzichtbare lagen verwerpen' in het dialoogvenster 'Zichtbare lagen samenvoegen'." +msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Standaardwaarde instellen voor de optie 'Onzichtbare lagen verwerpen' in het " +"dialoogvenster 'Zichtbare lagen samenvoegen'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." @@ -11389,25 +11522,27 @@ msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Standaardmap voor het dialoogvenster 'Exporteer paden'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:687 -msgid "" -"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " -"dialog." -msgstr "Standaardoptie voor 'Exporteer de geselecteerde paden' in het dialoogvenster 'Exporteer paden'." +msgid "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Standaardoptie voor 'Exporteer de geselecteerde paden' in het dialoogvenster 'Exporteer " +"paden'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Standaardmap voor het dialoogvenster 'Importeer paden'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 -msgid "" -"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "Standaardinstelling van de optie 'Geïmporteerde paden samenvoegen' in het dialoogvenster 'Importeer paden'." +msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Standaardinstelling van de optie 'Geïmporteerde paden samenvoegen' in het " +"dialoogvenster 'Importeer paden'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" -"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " -"Path' dialog." -msgstr "Standaardinstelling van de optie 'Schaal geïmporteerde paden' in het dialoogvenster 'Importeer paden'." +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Standaardinstelling van de optie 'Schaal geïmporteerde paden' in het dialoogvenster " +"'Importeer paden'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:699 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." @@ -11415,9 +11550,11 @@ msgstr "De standaard verzachtingswaarde in het dialoogvenster 'Selectie verzacht #: app/config/gimprc-blurbs.h:702 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Feather Selection' dialog." -msgstr "De standaardinstelling voor de optie 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' in het dialoogvenster Randselectie." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Feather " +"Selection' dialog." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor de optie 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' " +"in het dialoogvenster Randselectie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:706 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." @@ -11429,9 +11566,11 @@ msgstr "De standaard krimpradius in het dialoogvenster 'Selectie inkrimpen'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Shrink Selection' dialog." -msgstr "De standaardinstelling van 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' in het dialoogvenster 'Selectie inkrimpen'." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Shrink " +"Selection' dialog." +msgstr "" +"De standaardinstelling van 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' in het " +"dialoogvenster 'Selectie inkrimpen'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." @@ -11439,9 +11578,11 @@ msgstr "De standaard randradius in het dialoogvenster 'Randselectie'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Border Selection' dialog." -msgstr "De standaardinstelling voor de optie 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' in het dialoogvenster Randselectie." +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Border " +"Selection' dialog." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor de optie 'Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen' " +"in het dialoogvenster Randselectie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." @@ -11449,21 +11590,28 @@ msgstr "De standaard randstijl in het dialoogvenster 'Randselectie'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "De grootte instellen van de miniaturen die getoond worden in het dialoogvenster Openen." +msgstr "" +"De grootte instellen van de miniaturen die getoond worden in het dialoogvenster Openen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "De miniatuur in het dialoogvenster Openen zal automatisch worden vernieuwd als het voorbeeld kleiner is dan hier is ingesteld." +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being " +"previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"De miniatuur in het dialoogvenster Openen zal automatisch worden vernieuwd als het " +"voorbeeld kleiner is dan hier is ingesteld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:739 msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "Wanneer de hoeveelheid pixelgegevens deze grens overschrijdt, zal GIMP beginnen met het wisselen van tegels naar schijf. Dat is veel trager maar het maakt het mogelijk om te werken aan afbeeldingen die anders niet in het geheugen zouden passen. Als u veel RAM hebt, zou u dit misschien in willen stellen op een hogere waarde." +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to " +"disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't " +"fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a " +"higher value." +msgstr "" +"Wanneer de hoeveelheid pixelgegevens deze grens overschrijdt, zal GIMP beginnen met het " +"wisselen van tegels naar schijf. Dat is veel trager maar het maakt het mogelijk om te " +"werken aan afbeeldingen die anders niet in het geheugen zouden passen. Als u veel RAM " +"hebt, zou u dit misschien in willen stellen op een hogere waarde." #: app/config/gimprc-blurbs.h:745 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." @@ -11471,7 +11619,9 @@ msgstr "De huidige voor- en achtergrondkleur tonen in de gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "Het momenteel geselecteerde penseel, patroon en kleurverloop tonen in de gereedschapskist." +msgstr "" +"Het momenteel geselecteerde penseel, patroon en kleurverloop tonen in de " +"gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:751 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." @@ -11487,15 +11637,19 @@ msgstr "De GIMP mascotte tonen bovenin de gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:760 msgid "" -"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " -"Type is set to Custom colors." -msgstr "De eerste kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." +"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type is set " +"to Custom colors." +msgstr "" +"De eerste kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer " +"Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:764 msgid "" -"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " -"Type is set to Custom colors." -msgstr "De tweede kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." +"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type is set " +"to Custom colors." +msgstr "" +"De tweede kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer " +"Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:768 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -11511,22 +11665,31 @@ msgstr "De grootte van de vakken om een transparantie mee aan te duiden." # gewijzigd is sinds hij werd geopend. #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, zal GIMP een afbeelding alleen opslaan als deze is gewijzigd sinds hij werd geopend." +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was " +"opened." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, zal GIMP een afbeelding alleen opslaan als deze is gewijzigd " +"sinds hij werd geopend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:778 msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "Stelt het minimale aantal bewerkingen in dat ongedaan kan worden gemaakt. Meer niveaus van Ongedaan maken worden beschikbaar gehouden, totdat de grootte van de grens voor Ongedaan maken is bereikt." +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept " +"available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Stelt het minimale aantal bewerkingen in dat ongedaan kan worden gemaakt. Meer niveaus " +"van Ongedaan maken worden beschikbaar gehouden, totdat de grootte van de grens voor " +"Ongedaan maken is bereikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:782 msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "Stelt een bovengrens in voor het geheugen dat per afbeelding wordt gebruikt om bewerkingen in de stapel Ongedaan maken te houden. Ongeacht deze instelling, ten minste net zoveel niveaus als zijn geconfigureerd voor Ongedaan maken kunnen ongedaan worden gemaakt." +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo " +"stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be " +"undone." +msgstr "" +"Stelt een bovengrens in voor het geheugen dat per afbeelding wordt gebruikt om " +"bewerkingen in de stapel Ongedaan maken te houden. Ongeacht deze instelling, ten minste " +"net zoveel niveaus als zijn geconfigureerd voor Ongedaan maken kunnen ongedaan worden " +"gemaakt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:787 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." @@ -11534,7 +11697,8 @@ msgstr "Voorbeeldgrootte in geschiedenislijst." #: app/config/gimprc-blurbs.h:790 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, wordt met het indrukken van de F1-toets de hulpbrowser gestart." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, wordt met het indrukken van de F1-toets de hulpbrowser gestart." #: app/config/gimprc-blurbs.h:793 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." @@ -11542,11 +11706,13 @@ msgstr "Indien ingeschakeld kunnen sommige handelingen versneld worden met OpenC #: app/config/gimprc-blurbs.h:804 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." -msgstr "De balans tussen snelheid en kwaliteit van het uitgezoomde scherm kan verschillen." +msgstr "" +"De balans tussen snelheid en kwaliteit van het uitgezoomde scherm kan verschillen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:811 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "Indien geselecteerd zal een zoekopdracht naar acties ook inactieve acties opleveren." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal een zoekopdracht naar acties ook inactieve acties opleveren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:814 msgid "The maximum number of actions saved in history." @@ -11728,7 +11894,8 @@ msgstr "Converteren naar ingebouwd sRGB- of grijswaardenprofiel" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" -msgstr "Converteren naar voorkeursprofiel RGB of grijswaarden (met standaard het ingebouwde)" +msgstr "" +"Converteren naar voorkeursprofiel RGB of grijswaarden (met standaard het ingebouwde)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" @@ -12206,8 +12373,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Snelmasker" -#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1353 -#: app/core/gimpimage-grid.c:64 +#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1353 app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Raster" @@ -12802,10 +12968,9 @@ msgstr "Algemene buffer" #: app/core/gimpextension.c:284 #, c-format -msgid "" -"Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " -"\"%s\"" -msgstr "Ongeldige metadata AppStream: standaard schermafdruk zoeken voor extensie \"%s\" mislukt" +msgid "Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension \"%s\"" +msgstr "" +"Ongeldige metadata AppStream: standaard schermafdruk zoeken voor extensie \"%s\" mislukt" #: app/core/gimpextension.c:310 #, c-format @@ -12839,9 +13004,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde \"%s\" (type %s)." #: app/core/gimpextension.c:536 #, c-format -msgid "" -"org.gimp.GIMP for version comparison is " -"mandatory." +msgid "org.gimp.GIMP for version comparison is mandatory." msgstr "org.gimp.GIMP voor versievergelijking is vereist." #: app/core/gimpextension.c:836 @@ -12959,16 +13122,20 @@ msgstr "Fout bij het sluiten van ‘%s’: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:232 #, c-format msgid "" -"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "Het lijkt erop dat u GIMP %d.%d eerder hebt gebruikt. GIMP zal uw gebruikersinstellingen nu migreren naar ‘%s’." +"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user settings to " +"'%s'." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u GIMP %d.%d eerder hebt gebruikt. GIMP zal uw " +"gebruikersinstellingen nu migreren naar ‘%s’." #: app/core/gimp-user-install.c:239 #, c-format msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "Het lijkt erop dat u GIMP voor de eerste keer gebruikt. GIMP zal nu een map, genaamd ‘%s’, maken en enkele bestanden daar naartoe kopiëren." +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder " +"named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u GIMP voor de eerste keer gebruikt. GIMP zal nu een map, genaamd " +"‘%s’, maken en enkele bestanden daar naartoe kopiëren." #: app/core/gimp-user-install.c:537 #, c-format @@ -12985,27 +13152,28 @@ msgstr "Map ‘%s’ wordt aangemaakt…" msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: app/core/gimp-utils.c:585 app/core/gimpfilloptions.c:431 +#: app/core/gimp-utils.c:587 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze bewerking." -#: app/core/gimp-utils.c:1128 +#: app/core/gimp-utils.c:1130 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." -msgstr "Fatale fout bij parsen in Photoshop bronbestand: RLE gecomprimeerde gegevens zijn corrupt." +msgid "Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." +msgstr "" +"Fatale fout bij parsen in Photoshop bronbestand: RLE gecomprimeerde gegevens zijn " +"corrupt." -#: app/core/gimp-utils.c:1741 +#: app/core/gimp-utils.c:1743 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Deze parser ondersteunt geen overlappende lijsten." -#: app/core/gimp-utils.c:1764 +#: app/core/gimp-utils.c:1766 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • moet tussen
          of
            labels." -#: app/core/gimp-utils.c:1769 +#: app/core/gimp-utils.c:1771 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Onbekend label <%s>." @@ -13067,7 +13235,8 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "Fatale leesfout in penseelbestand:\n" +msgstr "" +"Fatale leesfout in penseelbestand:\n" "niet-ondersteunde penseeldiepte %d\n" "GIMP-penselen moeten grijswaarden of RGBA zijn." @@ -13102,13 +13271,11 @@ msgstr "Fatale fout met penseelbestand: onbekende compressiemethode." #: app/core/gimpbrush-load.c:1000 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: kon versie %d van abr-formaat niet decoderen." -#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 -#: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 +#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Penseel" @@ -13413,8 +13580,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:291 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 app/widgets/gimplayertreeview.c:291 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" @@ -13426,30 +13592,27 @@ msgstr "Tekenmodus" msgid "Paint dynamics" msgstr "Penseelgedrag" -#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 -#: app/tools/gimpmybrushtool.c:78 +#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 app/tools/gimpmybrushtool.c:78 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-penseel" -#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 -#: app/core/gimppattern.c:84 +#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 app/core/gimppattern.c:84 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" -#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 -#: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 -#: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 +#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 app/core/gimpgradient.c:124 +#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 +#: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverlopen" -#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 -#: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 app/core/gimppalette.c:129 +#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 -#: app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 +#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 app/text/gimpfont.c:603 +#: app/tools/gimptextoptions.c:812 msgid "Font" msgstr "Lettertype" @@ -13464,12 +13627,13 @@ msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" -msgstr "Kon gegevens niet opslaan:\n" +msgstr "" +"Kon gegevens niet opslaan:\n" "\n" "%s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 -#: app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 +#: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 app/core/gimpitem.c:576 +#: app/core/gimpitem.c:579 msgid "copy" msgstr "kopie" @@ -13486,30 +13650,37 @@ msgstr "Lettertypes (kan even duren…)" #: app/core/gimpdatafactory.c:1045 #, c-format msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " -"be created: \"%s\"\n" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not be created: " +"\"%s\"\n" "\n" -"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " -"section." -msgstr "U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd (%s), maar deze map kon niet worden gemaakt: \"%s\"\n" +"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd (%s), maar deze map kon niet worden " +"gemaakt: \"%s\"\n" "\n" "Controleer uw configuratie in het gedeelte 'Mappen' van het dialoogvenster Voorkeuren." #: app/core/gimpdatafactory.c:1054 #, c-format msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd (%s), maar die map bestaat niet. Maak de map aan of repareer uw configuratie in het gedeelte ‘Mappen’ van het dialoogvenster Voorkeuren." +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please " +"create the folder or fix your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " +"section." +msgstr "" +"U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd (%s), maar die map bestaat niet. " +"Maak de map aan of repareer uw configuratie in het gedeelte ‘Mappen’ van het " +"dialoogvenster Voorkeuren." #: app/core/gimpdatafactory.c:1075 #, c-format msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd, maar die map is geen deel van uw zoekpad voor gegevens. U hebt waarschijnlijk het bestand gimprc handmatig bewerkt, repareer het in het gedeelte ‘Mappen’ van het dialoogvenster Voorkeuren." +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data " +"search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the " +"Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"U heeft een schrijfbare gegevensmap geconfigureerd, maar die map is geen deel van uw " +"zoekpad voor gegevens. U hebt waarschijnlijk het bestand gimprc handmatig bewerkt, " +"repareer het in het gedeelte ‘Mappen’ van het dialoogvenster Voorkeuren." #: app/core/gimpdatafactory.c:1085 #, c-format @@ -13528,8 +13699,7 @@ msgstr "Fout bij het laden van ‘%s’" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 -#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 -#: app/xcf/xcf.c:438 +#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 app/xcf/xcf.c:438 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen: " @@ -13540,7 +13710,8 @@ msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" -msgstr "Kon gegevens niet laden:\n" +msgstr "" +"Kon gegevens niet laden:\n" "\n" "%s" @@ -13636,22 +13807,23 @@ msgstr "Transformatie" #: app/core/gimpdrawablefilter.c:959 #, c-format -msgid "" -"GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " +msgid "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' (#%d)." +msgstr "" +"GEGL-bewerking '%s' werd aangeroepen met een niet bestaande naam voor een argument ‘%s’ " "(#%d)." -msgstr "GEGL-bewerking '%s' werd aangeroepen met een niet bestaande naam voor een argument ‘%s’ (#%d)." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 #, c-format msgid "" -"GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " -"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "GEGL bewerking ‘%s’ is geannuleerd met een verkeerd type waarde voor het argument ‘%s’ (#%d). Verwachtte %s, kreeg %s." +"GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"GEGL bewerking ‘%s’ is geannuleerd met een verkeerd type waarde voor het argument ‘%s’ " +"(#%d). Verwachtte %s, kreeg %s." #: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 #, c-format -msgid "" -"GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." +msgid "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." msgstr "GEGL-bewerking ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldige invoernaam voor aux ‘%s’." #: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 @@ -13695,8 +13867,8 @@ msgstr "Verzachten van omtrekranden inschakelen" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 -#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 app/tools/gimpselectionoptions.c:103 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 msgid "Radius" msgstr "Straal" @@ -13790,9 +13962,9 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "De voorgrondkleur van het raster." #: app/core/gimpgrid.c:103 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "De achtergrondkleur van het raster; wordt alleen gebruikt in dubbelgestreepte lijnstijl." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"De achtergrondkleur van het raster; wordt alleen gebruikt in dubbelgestreepte lijnstijl." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" @@ -13819,9 +13991,9 @@ msgid "Offset X" msgstr "Verschuiving X" #: app/core/gimpgrid.c:132 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Horizontale verschuiving van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief getal zijn." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Horizontale verschuiving van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief getal zijn." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" @@ -13895,8 +14067,7 @@ msgstr " (overschreven)" msgid " (imported)" msgstr " (geïmporteerd)" -#: app/core/gimpimage.c:2872 app/core/gimpimage.c:2886 -#: app/core/gimpimage.c:2929 +#: app/core/gimpimage.c:2872 app/core/gimpimage.c:2886 app/core/gimpimage.c:2929 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Laagmodus ‘%s’ is toegevoegd in %s" @@ -14018,9 +14189,9 @@ msgstr "Afbeeldingseenheid wijzigen" #: app/core/gimpimage.c:4387 #, c-format -msgid "" -"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "'gimp-commentaar' parasietvalidatie faalde: commentaar bevat ongeldige UTF-8 tekens" +msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"'gimp-commentaar' parasietvalidatie faalde: commentaar bevat ongeldige UTF-8 tekens" #: app/core/gimpimage.c:4449 msgctxt "undo-type" @@ -14086,9 +14257,7 @@ msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: naam parasiet is niet ‘%s’" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " -"UNDOABLE)" +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)" msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: vlaggen parasiet niet (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 @@ -14100,8 +14269,7 @@ msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Simuleren van validatie ICC-profiel mislukt: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: kleurprofiel is niet voor grijswaarden" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 @@ -14188,10 +14356,8 @@ msgid "Convert Image to %s" msgstr "Afbeelding converteren naar %s" #. dithering -#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 -#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 -#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 -#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Rasteren" @@ -14282,8 +14448,7 @@ msgstr "Kan geen onzichtbare laag samenvoegen." msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Kan niet naar een laaggroep samenvoegen." -#: app/core/gimpimage-merge.c:345 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:714 +#: app/core/gimpimage-merge.c:345 app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:714 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "De samen te voegen laag is vergrendeld." @@ -14308,7 +14473,8 @@ msgstr "Zichtbare paden samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:598 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Niet genoeg zichtbare paden om samen te voegen. Er moeten er ten minste twee zijn." +msgstr "" +"Niet genoeg zichtbare paden om samen te voegen. Er moeten er ten minste twee zijn." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" @@ -14440,9 +14606,11 @@ msgstr "Zwevende selectie verankeren" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1079 msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "Kan geen nieuwe laag maken van de zwevende selectie, omdat hij toebehoort aan een laagmasker of kanaal." +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer " +"mask or channel." +msgstr "" +"Kan geen nieuwe laag maken van de zwevende selectie, omdat hij toebehoort aan een " +"laagmasker of kanaal." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" @@ -14530,7 +14698,8 @@ msgstr "Zwevende laag" msgid "" "%s\n" "(%s)" -msgstr "%s\n" +msgstr "" +"%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1940 @@ -14666,47 +14835,47 @@ msgstr "Het bestand werd verwijderd" msgid "No file was set" msgstr "Er werd geen bestand ingesteld" -#: app/core/gimplinklayer.c:189 app/core/gimplinklayer.c:1077 +#: app/core/gimplinklayer.c:190 app/core/gimplinklayer.c:1078 msgid "Link Layer" msgstr "Koppelingslaag" -#: app/core/gimplinklayer.c:197 +#: app/core/gimplinklayer.c:198 msgid "Rename Link Layer" msgstr "Koppelingslaag hernoemen" -#: app/core/gimplinklayer.c:198 +#: app/core/gimplinklayer.c:199 msgid "Move Link Layer" msgstr "Koppelingslaag verplaatsen" -#: app/core/gimplinklayer.c:199 +#: app/core/gimplinklayer.c:200 msgid "Scale Link Layer" msgstr "Koppelingslaag schalen" -#: app/core/gimplinklayer.c:200 +#: app/core/gimplinklayer.c:201 msgid "Resize Link Layer" msgstr "Koppelingslaag grootte aanpassen" -#: app/core/gimplinklayer.c:201 +#: app/core/gimplinklayer.c:202 msgid "Flip Link Layer" msgstr "Koppelingslaag spiegelen" -#: app/core/gimplinklayer.c:202 +#: app/core/gimplinklayer.c:203 msgid "Rotate Link Layer" msgstr "Koppelingslaag draaien" -#: app/core/gimplinklayer.c:203 app/core/gimplinklayer.c:553 +#: app/core/gimplinklayer.c:204 app/core/gimplinklayer.c:554 msgid "Transform Link Layer" msgstr "Koppelingslaag transformeren" -#: app/core/gimplinklayer.c:781 +#: app/core/gimplinklayer.c:782 msgid "Set layer link" msgstr "Koppelingslaag instellen" -#: app/core/gimplinklayer.c:838 +#: app/core/gimplinklayer.c:839 msgid "Discard Link" msgstr "Koppeling verwerpen" -#: app/core/gimplinklayer.c:855 +#: app/core/gimplinklayer.c:856 msgid "Monitor Link" msgstr "Koppeling monitoren" @@ -14755,9 +14924,10 @@ msgstr "Ongeldig aantal kolommen." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "Lezen paletbestand ‘%s’: Ongeldig aantal kolommen op regel %d. Gebruikt standaard waarde." +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." +msgstr "" +"Lezen paletbestand ‘%s’: Ongeldig aantal kolommen op regel %d. Gebruikt standaard " +"waarde." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format @@ -14924,15 +15094,18 @@ msgstr "Onbekende versie patroonformaat %d." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "Niet ondersteunde patroondiepte %d.\n" +msgstr "" +"Niet ondersteunde patroondiepte %d.\n" "GIMP Patronen moeten GRIJS of RGB zijn." #: app/core/gimppattern-load.c:124 #, c-format msgid "" -"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " -"%lu), bytes=%lu" -msgstr "Ongeldige headergegevens in ‘%s’: breedte=%lu (maximum %lu), hoogte=%lu (maximum %lu), bytes=%lu" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum %lu), " +"bytes=%lu" +msgstr "" +"Ongeldige headergegevens in ‘%s’: breedte=%lu (maximum %lu), hoogte=%lu (maximum %lu), " +"bytes=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:141 #, c-format @@ -14961,13 +15134,15 @@ msgstr "Fout bij lezen van patroon van Photoshop." msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." -msgstr "Niet ondersteunde patroondimensies %d x %d.\n" +msgstr "" +"Niet ondersteunde patroondimensies %d x %d.\n" "GIMP Patronen hebben een maximale grootte van %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:259 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Kan terugroepen van %s niet uitvoeren. De corresponderende plug-in is wellicht gecrasht." +msgstr "" +"Kan terugroepen van %s niet uitvoeren. De corresponderende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" @@ -15091,9 +15266,11 @@ msgstr "Versteklimiet" # 01/03/08: miter join = vierkante hoek in KDE’s Karbon #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:330 msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Een haakse hoek omzetten naar een afgeschuinde hoek als de hoek verder zou uitsteken dan de versteklimiet * lijnbreedte ten opzichte van het eigenlijke verbindingspunt." +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of " +"more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Een haakse hoek omzetten naar een afgeschuinde hoek als de hoek verder zou uitsteken " +"dan de versteklimiet * lijnbreedte ten opzichte van het eigenlijke verbindingspunt." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" @@ -15390,12 +15567,13 @@ msgstr "Bezoek de website van GIMP" #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:182 msgid "translator-credits" -msgstr "vertalers:\n" +msgstr "" +"vertalers:\n" "Reinout van Schouwen\n" "Nathan Follens\n" "Justin van Steijn\n" "Dick Groskamp\n" -"Meer info over GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org" +"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #: app/dialogs/about-dialog.c:236 app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" @@ -15455,7 +15633,8 @@ msgstr "GIMP is gemaakt door" msgid "" "This is a development build\n" "commit %s" -msgstr "Dit is een ontwikkelversie\n" +msgstr "" +"Dit is een ontwikkelversie\n" "commit %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 @@ -15466,18 +15645,15 @@ msgstr "Zoekacties" msgid "Channel _name:" msgstr "Kanaal_naam:" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:180 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 app/dialogs/layer-options-dialog.c:180 msgid "Lock _pixels" msgstr "Pixe_ls vergrendelen" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:181 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 app/dialogs/layer-options-dialog.c:181 msgid "Lock position and _size" msgstr "Po_sitie en afmeting vergrendelen" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:182 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 app/dialogs/layer-options-dialog.c:182 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:593 msgid "Lock visibility" msgstr "Zichtbaarheid vergrendelen" @@ -15511,17 +15687,14 @@ msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Naar kleurprofiel converteren" # omzetten -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 -#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "C_onverteren" # omzetten -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Converteren naar" @@ -15553,8 +15726,7 @@ msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Kleurprofiel voor afdrukvoorbeeld kiezen" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 -#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" @@ -15574,13 +15746,11 @@ msgstr "Profiel_details" # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 -#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Renderintentie:" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 -#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie" @@ -15588,8 +15758,7 @@ msgstr "_Zwartpuntcompensatie" msgid "Select Destination Profile" msgstr "Doelprofiel selecteren" -#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" @@ -15680,8 +15849,7 @@ msgstr "Rasteren van _transparantie inschakelen" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Rasteren van tekst_lagen inschakelen" -#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 -#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Rasteren van tekstlagen maakt ze onbewerkbaar" @@ -15699,9 +15867,8 @@ msgid "Encoding Conversion" msgstr "Codering conversie" #. gamma -#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 -#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151 -#: app/tools/gimplevelstool.c:511 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:151 app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -15740,12 +15907,10 @@ msgstr "‘%s’ verwijderen?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Bent u zeker dat u ‘%s’ uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" -#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 -#: app/gui/gui-message.c:268 +#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-bericht" @@ -15869,10 +16034,13 @@ msgstr "Ongeldige URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "Opslaan van bestanden op afstand moet de bestandsindeling kunnen bepalen uit de bestandsextensie. Voer een bestandsextensie in die overeenkomt met de geselecteerde bestandsindeling of voer helemaal geen bestandsextensie in." +"Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please " +"enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension " +"at all." +msgstr "" +"Opslaan van bestanden op afstand moet de bestandsindeling kunnen bepalen uit de " +"bestandsextensie. Voer een bestandsextensie in die overeenkomt met de geselecteerde " +"bestandsindeling of voer helemaal geen bestandsextensie in." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" @@ -15880,9 +16048,12 @@ msgstr "De opgegeven bestandsnaam kan niet worden gebruikt om te exporteren" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "U kunt dit dialoogvenster gebruiken om naar verscheidene bestandsindelingen te exporteren. Als u de afbeelding wilt opslaan in de eigen indeling XCF van GIMP, gebruik dan in plaats daarvan Bestand→Opslaan (XCF)." +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the " +"image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"U kunt dit dialoogvenster gebruiken om naar verscheidene bestandsindelingen te " +"exporteren. Als u de afbeelding wilt opslaan in de eigen indeling XCF van GIMP, gebruik " +"dan in plaats daarvan Bestand→Opslaan (XCF)." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" @@ -15894,9 +16065,11 @@ msgstr "De opgegeven bestandsnaam kan niet worden gebruikt om op te slaan" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "U kunt dit dialoogvenster gebruiken om op te slaan in de indeling XCF van GIMP. Gebruik Bestand→Exporteren om naar andere bestandsindelingen te exporteren." +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to " +"other file formats." +msgstr "" +"U kunt dit dialoogvenster gebruiken om op te slaan in de indeling XCF van GIMP. Gebruik " +"Bestand→Exporteren om naar andere bestandsindelingen te exporteren." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" @@ -15908,9 +16081,12 @@ msgstr "Extensie komt niet overeen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "De opgegeven bestandsnaam heeft geen bekende extensie. Voer een bekende bestandsextensie in of selecteer een bestandsindeling uit de lijst met bestandsindelingen." +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file " +"extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"De opgegeven bestandsnaam heeft geen bekende extensie. Voer een bekende " +"bestandsextensie in of selecteer een bestandsindeling uit de lijst met " +"bestandsindelingen." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." @@ -15930,7 +16106,8 @@ msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Het opslaan van ‘%s’ is mislukt:\n" +msgstr "" +"Het opslaan van ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" @@ -15982,9 +16159,10 @@ msgstr "Alleen binnen actieve _groepen samenvoegen" msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Onzichtbare lagen verwerpen" +# hier geen infinitief - Nathan #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:775 msgid "Create a New Image" -msgstr "Nieuwe afbeelding maken" +msgstr "Maak een nieuwe afbeelding" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 @@ -16003,12 +16181,14 @@ msgstr "U probeert een afbeelding aan te maken met grootte %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Een afbeelding met de gekozen afmetingen zal meer geheugen gebruiken dan momenteel als 'Maximale nieuwe afbeeldingsgrootte' is geconfigureerd in het dialoogvenster Voorkeuren (momenteel %s)." +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum " +"new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Een afbeelding met de gekozen afmetingen zal meer geheugen gebruiken dan momenteel als " +"'Maximale nieuwe afbeeldingsgrootte' is geconfigureerd in het dialoogvenster Voorkeuren " +"(momenteel %s)." -#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeeldingsinfo" @@ -16051,15 +16231,18 @@ msgstr "S_chalen" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zal het meer geheugen gebruiken dan momenteel is geconfigureerd als 'Maximale afbeeldingsgrootte' in het dialoogvenster Voorkeuren (momenteel %s)." +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is " +"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zal het meer geheugen " +"gebruiken dan momenteel is geconfigureerd als 'Maximale afbeeldingsgrootte' in het " +"dialoogvenster Voorkeuren (momenteel %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zullen sommige lagen zo klein worden dat ze verdwijnen." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zullen sommige lagen " +"zo klein worden dat ze verdwijnen." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" @@ -16098,9 +16281,11 @@ msgstr "Sneltoetsen configureren" # Typ een nieuwe sneltoets, of geef Backspace om te wissen< #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Sneltoets wijzigen: klik op de corresponderende regel en typ een nieuwe toetscombinatie, of klik op Backspace om de sneltoets te wissen." +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or " +"press backspace to clear." +msgstr "" +"Sneltoets wijzigen: klik op de corresponderende regel en typ een nieuwe " +"toetscombinatie, of klik op Backspace om de sneltoets te wissen." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" @@ -16144,8 +16329,7 @@ msgstr "Eerst een kanaal selecteren" msgid "Layer _name:" msgstr "Laag_naam:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:201 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:201 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" @@ -16183,8 +16367,7 @@ msgstr "Verschuiving X:" msgid "Offset Y:" msgstr "Verschuiving Y:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:395 -#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:395 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 msgid "Active Filters" msgstr "Actieve filters" @@ -16256,7 +16439,9 @@ msgstr "Niveau: %s, Levens: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Links/rechts om te verplaatsen, spatiebalk om te schieten, 'p' om te pauzeren, 'q' om te stoppen" +msgstr "" +"Links/rechts om te verplaatsen, spatiebalk om te schieten, 'p' om te pauzeren, 'q' om " +"te stoppen" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -16274,8 +16459,7 @@ msgstr "Draaiing volgens de metagegevens toepassen" msgid "_Keep Original" msgstr "Origineel _behouden" -#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 -#: app/tools/gimprotatetool.c:105 +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "_Rotate" msgstr "D_raaien" @@ -16349,8 +16533,7 @@ msgstr "_Importeren" msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Gradient" msgstr "Kleur_verloop" @@ -16405,8 +16588,7 @@ msgid "I_nterval:" msgstr "In_terval:" #. The "Preview" frame -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 -#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" @@ -16473,9 +16655,10 @@ msgstr "U moet GIMP herstarten om de volgende wijzigingen door te voeren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:597 msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "Uw sneltoetsen zullen op hun standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende keer GIMP opstart." +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Uw sneltoetsen zullen op hun standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende " +"keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -16486,22 +16669,23 @@ msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Weet u zeker dat u alle sneltoetsen wilt verwijderen uit alle menu's?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "Uw vensterindeling zal op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende keer GIMP opstart." +msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Uw vensterindeling zal op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende " +"keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "Uw invoerapparaten zullen op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende keer GIMP opstart." +"Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Uw invoerapparaten zullen op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de " +"volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "Uw gereedschapsopties zullen op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de volgende keer GIMP opstart." +msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Uw gereedschapsopties zullen op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de " +"volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "There's a local installation of the user manual." @@ -16669,10 +16853,12 @@ msgstr "Softwarefouten rapporteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "" -"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " -"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " -"bugs." -msgstr "We hopen dat u deze instellingen nooit nodig hebt, maar, net als alle andere software, GIMP heeft bugs, en crashen kan voorkomen. Als dat gebeurt kunt u ons helpen door bugs te rapporteren." +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has bugs, and " +"crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs." +msgstr "" +"We hopen dat u deze instellingen nooit nodig hebt, maar, net als alle andere software, " +"GIMP heeft bugs, en crashen kan voorkomen. Als dat gebeurt kunt u ons helpen door bugs " +"te rapporteren." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "Bug Reporting" @@ -16687,9 +16873,7 @@ msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "Deze functie vereist de aanwezigheid van 'gdb' of 'lldb'." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 -msgid "" -"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " -"system." +msgid "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "Deze functie is efficiënter wanneer 'gdb' of 'lldb' op uw systeem aanwezig zijn." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 @@ -16904,10 +17088,12 @@ msgstr "Experimentele speelplaats" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "" -"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " -"use them unless you really know what you are doing or you intend to " -"contribute patches." -msgstr "Deze mogelijkheden zijn nog niet voltooid, buggy en kunnen GIMP laten crashen. Het wordt niet aangeraden om ze te gebruiken, tenzij u echt weet wat u doet of van plan bent om patches bij te dragen." +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to use them " +"unless you really know what you are doing or you intend to contribute patches." +msgstr "" +"Deze mogelijkheden zijn nog niet voltooid, buggy en kunnen GIMP laten crashen. Het " +"wordt niet aangeraden om ze te gebruiken, tenzij u echt weet wat u doet of van plan " +"bent om patches bij te dragen." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 @@ -16916,9 +17102,11 @@ msgstr "Hardwareversnelling" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "" -"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " -"crashes (please report)." -msgstr "OpenCL-drivers en ondersteuning zijn experimenteel, verwacht snelheidsverlies en mogelijke crashes (svp. rapporteren)" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible crashes " +"(please report)." +msgstr "" +"OpenCL-drivers en ondersteuning zijn experimenteel, verwacht snelheidsverlies en " +"mogelijke crashes (svp. rapporteren)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Use O_penCL" @@ -16957,8 +17145,7 @@ msgstr "Gereedschapsopties" #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -17559,10 +17746,10 @@ msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Te _gebruiken helpbrowser:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 -msgid "" -"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " -"instead." -msgstr "De GIMP Hulpbrowser lijkt niet te zijn geïnstalleerd. Gebruik in plaats daarvan de webbrowser." +msgid "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead." +msgstr "" +"De GIMP Hulpbrowser lijkt niet te zijn geïnstalleerd. Gebruik in plaats daarvan de " +"webbrowser." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 @@ -17748,10 +17935,12 @@ msgstr "Menu en titelbalk samenvoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 msgid "" -"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " -"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " -"report." -msgstr "GIMP zal proberen uw systeenm ervan te overtuigen om geen afbeeldingsvensters te decoreren. Als het niet goed werkt op uw systeem (bijv. u krijgt 2 titelbalken), rapporteer dat dan." +"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it doesn't work " +"properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please report." +msgstr "" +"GIMP zal proberen uw systeenm ervan te overtuigen om geen afbeeldingsvensters te " +"decoreren. Als het niet goed werkt op uw systeem (bijv. u krijgt 2 titelbalken), " +"rapporteer dat dan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Use \"Show _all\" by default" @@ -18275,7 +18464,8 @@ msgstr "De sjabloonselectie opnieuw instellen" msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" -msgstr "Sjabloon en afdrukresolutie van de afbeelding komen niet overeen.\n" +msgstr "" +"Sjabloon en afdrukresolutie van de afbeelding komen niet overeen.\n" "Kies hoe het canvas te schalen:" #. offset frame @@ -18535,7 +18725,8 @@ msgstr "U hebt GIMP %s geïnstalleerd!" msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" -msgstr "GIMP is vrije software voor het maken en bewerken van afbeeldingen.\n" +msgstr "" +"GIMP is vrije software voor het maken en bewerken van afbeeldingen.\n" "Wilt u meer weten?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 @@ -18557,7 +18748,8 @@ msgstr "Handleidingen van de gemeenschap" msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" -msgstr "GIMP is gemeenschappelijke software onder de GNU general public license v3.\n" +msgstr "" +"GIMP is gemeenschappelijke software onder de GNU general public license v3.\n" "Wilt u bijdragen?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 @@ -18601,9 +18793,10 @@ msgstr "Controleren op updates (vereist internet)" msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" +# hier geen infinitief - Nathan #: app/dialogs/welcome-dialog.c:787 msgid "Open an Existing Image" -msgstr "Een bestaande afbeelding openen" +msgstr "Open een bestaande afbeelding" # terughalen #. Recent Files @@ -18616,9 +18809,10 @@ msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Geselecteerde afbeeldingen o_penen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 -msgid "" -"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" -msgstr "Tonen wanneer u GIMP opstart. (U kunt het Welkomstvenster later opnieuw bekijken via het menu 'Hulp')" +msgid "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" +msgstr "" +"Tonen wanneer u GIMP opstart. (U kunt het Welkomstvenster later opnieuw bekijken via " +"het menu ‘Hulp’)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 #, c-format @@ -18632,9 +18826,11 @@ msgstr "Fouten melden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, c-format msgid "" -"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " -"encounter is very important to the development." -msgstr "Zoals elke toepassing is GIMP niet vrij van fouten, dus het melden van de fouten die u tegenkomt is van groot belang voor de ontwikkeling." +"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you encounter is very " +"important to the development." +msgstr "" +"Zoals elke toepassing is GIMP niet vrij van fouten, dus het melden van de fouten die u " +"tegenkomt is van groot belang voor de ontwikkeling." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 msgid "Write Code" @@ -18645,7 +18841,9 @@ msgstr "Code schrijven" msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." -msgstr "Op onze ontwikkelaarswebsite leest u alles over de mogelijkheden om bij te dragen aan de code." +msgstr "" +"Op onze ontwikkelaarswebsite leest u alles over de mogelijkheden om bij te dragen aan " +"de code." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:933 app/dialogs/welcome-dialog.c:943 msgid "Translate" @@ -18924,15 +19122,15 @@ msgid "" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." -msgstr "Instabiele ontwikkelversie\n" +msgstr "" +"Instabiele ontwikkelversie\n" "\n" "versie %s\n" "\n" "Test softwarefouten met de laatste master-branch op git\n" "voor deze te rapporteren." -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s sluiten" @@ -18954,29 +19152,37 @@ msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan voor afsluiten?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur verloren gaan." -msgstr[1] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d uren verloren gaan." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur verloren " +"gaan." +msgstr[1] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d uren " +"verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur en %d minuten verloren gaan." -msgstr[1] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur en %d minuten verloren gaan." +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur en %d " +"minuten verloren gaan." +msgstr[1] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste uur en %d " +"minuten verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste minuut verloren gaan." -msgstr[1] "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d minuten verloren gaan." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste minuut " +"verloren gaan." +msgstr[1] "" +"Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d minuten " +"verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format @@ -18984,8 +19190,7 @@ msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "De afbeelding is geëxporteerd naar ‘%s’." # Drag and drop -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:765 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nieuwe laag neerzetten" @@ -19009,15 +19214,13 @@ msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Een geselecteerde laag is niet zichtbaar." # Drag and drop -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:446 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:446 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Patroon naar laag neerzetten" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" @@ -19028,9 +19231,8 @@ msgstr "Kleur naar laag neerzetten" msgid "Drop layers" msgstr "Lagen neerzetten" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:739 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:756 app/widgets/gimplayertreeview.c:864 -#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:739 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:756 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:864 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Neergezette buffer" @@ -19072,8 +19274,7 @@ msgstr "Afbeelding draaien" msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Kies draaihoek" -#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:788 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 app/tools/gimpmeasuretool.c:788 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" @@ -19119,10 +19320,10 @@ msgstr "(gewijzigd)" msgid "(clean)" msgstr "(ongewijzigd)" -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 -#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 -#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 +#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 +#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 msgid "(none)" msgstr "(geen)" @@ -19150,7 +19351,9 @@ msgstr "Annuleren" msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" -msgstr "De weergave van het afdrukvoorbeeld in-/uitschakelen als er een afdrukvoorbeeld-profiel wordt ingesteld\n" +msgstr "" +"De weergave van het afdrukvoorbeeld in-/uitschakelen als er een afdrukvoorbeeld-profiel " +"wordt ingesteld\n" "Klik met de rechtermuisknop om de opties voor afdrukvoorbeelden weer te geven" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 @@ -19184,8 +19387,7 @@ msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" #: app/display/gimpstatusbar.c:545 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" @@ -19310,8 +19512,7 @@ msgstr "%s voor een begrensde as" msgid "%s to zoom" msgstr "%s om te zoomen" -#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klikken en slepen om te verplaatsen" @@ -19323,8 +19524,7 @@ msgstr "Klikken en slepen om te draaien en te schalen" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klikken en slepen om te hellen en te schalen" -#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klikken en slepen om het perspectief te wijzigen" @@ -19560,7 +19760,8 @@ msgstr "Return past toe, Esc annuleert, backspace verwijdert het laatste segment #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "Klikken en slepen voegt een vrij segment toe, klikken voegt een veelhoekig segment toe" +msgstr "" +"Klikken en slepen voegt een vrij segment toe, klikken voegt een veelhoekig segment toe" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 @@ -19575,8 +19776,7 @@ msgstr "Positie: " msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klikken en slepen om het verdwijnpunt te verplaatsen" -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 -#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klikken en slepen om afbeelding te schalen" @@ -19609,9 +19809,10 @@ msgstr "Openen van ‘%s’ is mislukt: %s" #: app/file/file-open.c:846 #, c-format -msgid "" -"Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." -msgstr "Alleen platform-eigen bestandspaden worden ondersteund: ‘%s’ kan niet worden geopend als koppeling." +msgid "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." +msgstr "" +"Alleen platform-eigen bestandspaden worden ondersteund: ‘%s’ kan niet worden geopend " +"als koppeling." #: app/file/file-open.c:985 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" @@ -19831,7 +20032,8 @@ msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" -msgstr "De kooi vervormen\n" +msgstr "" +"De kooi vervormen\n" "om de afbeelding te vervormen" #: app/operations/operations-enums.c:27 @@ -20408,35 +20610,29 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contrast" # 24/05/08: of "mate" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Bereik" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Het betreffende bereik" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyaan-Rood" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-Groen" -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Geel-Blauw" # What is the translation for ’Luminosity’? -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 -#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Helderheid behouden" @@ -20484,15 +20680,13 @@ msgid "Could not read header: " msgstr "Kon header niet lezen: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 -#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" @@ -20559,19 +20753,19 @@ msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "De coëfficiëntenbuffer berekenen voor het gereedschap Kooitransformatie" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "Een coëfficiëntenbuffer converteren naar een coördinatenbuffer voor het gereedschap Kooitransformatie" +msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Een coëfficiëntenbuffer converteren naar een coördinatenbuffer voor het gereedschap " +"Kooitransformatie" -#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 -#: app/tools/gimpoffsettool.c:557 +#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:557 msgid "Fill with plain color" msgstr "Vullen met effen kleur" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "De oorspronkelijke positie van het kooitransformatiegebied vullen met een effen kleur" +msgstr "" +"De oorspronkelijke positie van het kooitransformatiegebied vullen met een effen kleur" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:66 msgid "Adjust color distribution" @@ -20581,8 +20775,7 @@ msgstr "Kleurverdeling aanpassen" msgid "Colorize the image" msgstr "Afbeelding kleuren" -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 -#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Kleur" @@ -20596,11 +20789,11 @@ msgstr "Kleurcurves aanpassen" msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Kleuren omzetten naar grijstinten" -#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1485 -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 -#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:277 +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 app/operations/gimpoperationsettings.c:91 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1485 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -20620,9 +20813,9 @@ msgstr "Kleurniveaus aanpassen" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Beeldpunten verplaatsen en eventueel laten doorlopen aan de randen" -#: app/operations/gimpoperationoffset.c:125 -#: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 app/tools/gimpoffsettool.c:579 -#: app/widgets/gimpfilleditor.c:138 app/widgets/gimpfilleditor.c:150 +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:125 app/operations/gimpoperationoffset.c:126 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:579 app/widgets/gimpfilleditor.c:138 +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:150 msgid "Fill Color" msgstr "Opvulkleur" @@ -20648,8 +20841,7 @@ msgstr "De kleur" msgid "Clipping" msgstr "Snijden" -#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 -#: app/tools/gimptransformoptions.c:114 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimptransformoptions.c:114 msgid "How to clip" msgstr "Hoe snijden" @@ -20666,10 +20858,10 @@ msgid "High threshold" msgstr "Hoge drempelwaarde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 -msgid "" -"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " -"value" -msgstr "Transparantie alles-of-niets maken door een drempelwaarde aan het alfakanaal toe te kennen" +msgid "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value" +msgstr "" +"Transparantie alles-of-niets maken door een drempelwaarde aan het alfakanaal toe te " +"kennen" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" @@ -20703,12 +20895,13 @@ msgstr "Oeps! Het lijkt erop dat GIMP zich herstelde van een crash!" #. #: app/gui/gui.c:353 #, c-format -msgid "" -"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "Een afbeelding werd tijdens de crash gered. Wilt u proberen hem terug te halen?" -msgstr[1] "%d afbeeldingen werden gered tijdens de crash. Wilt u proberen ze terug te halen?" +msgstr[0] "" +"Een afbeelding werd tijdens de crash gered. Wilt u proberen hem terug te halen?" +msgstr[1] "" +"%d afbeeldingen werden gered tijdens de crash. Wilt u proberen ze terug te halen?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins @@ -20724,16 +20917,20 @@ msgstr "Opstarten van GIMP" #: app/gui/themes.c:521 #, c-format msgid "" -"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " -"gimp-light.css nor gimp.css." -msgstr "Ongeldig thema: map ‘%s’ bevat geen gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light.css noch gimp.css." +"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-" +"light.css nor gimp.css." +msgstr "" +"Ongeldig thema: map ‘%s’ bevat geen gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light.css noch " +"gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" -"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " -"load shortcuts as well as possible.\n" -msgstr "Verkeerde shortcutsrc (%s) versie bestandsindeling: %d (verwachtte: %d). We probeerden om, waar mogelijk, ook sneltoetsen te laden.\n" +"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to load " +"shortcuts as well as possible.\n" +msgstr "" +"Verkeerde shortcutsrc (%s) versie bestandsindeling: %d (verwachtte: %d). We probeerden " +"om, waar mogelijk, ook sneltoetsen te laden.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" @@ -21153,7 +21350,8 @@ msgstr "Stel eerst een bronbestand in." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." -msgstr "Geregistreerd uitlijnen kan niet op meer dan één tekengebied. Selecteer een enkele." +msgstr "" +"Geregistreerd uitlijnen kan niet op meer dan één tekengebied. Selecteer een enkele." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 @@ -21317,42 +21515,46 @@ msgstr "Geen paden gevonden in de buffer" msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Kon paden niet importeren uit ‘%s’: %s" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:160 app/tools/gimppathtool.c:834 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:161 app/tools/gimppathtool.c:815 msgid "Vector Layer" msgstr "Vectorlaag" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:170 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:171 msgid "Rename Vector Layer" msgstr "Vectorlaag hernoemen" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:171 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:172 msgid "Move Vector Layer" msgstr "Vectorlaag verplaatsen" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:172 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:173 msgid "Scale Vector Layer" msgstr "Vectorlaag schalen" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:173 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:174 msgid "Resize Vector Layer" msgstr "Vectorlaag grootte aanpassen" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:174 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:175 msgid "Flip Vector Layer" msgstr "Vectorlaag spiegelen" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:175 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:176 msgid "Rotate Vector Layer" msgstr "Vectorlaag draaien" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:176 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:177 msgid "Transform Vector Layer" msgstr "Vectorlaag transformeren" -#: app/path/gimpvectorlayer.c:526 +#: app/path/gimpvectorlayer.c:527 msgid "Discard Vector Information" msgstr "Vectorinformatie verwerpen" +#: app/path/gimpvectorlayer.c:690 +msgid "Revert Rasterize Vector Layer" +msgstr "Rasteriseren vectorlaag terugdraaien" + # R, G, B, K, V of W #: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:114 msgid "Fill Style" @@ -21453,9 +21655,10 @@ msgstr "Kan deze laag niet verankeren omdat het geen zwevende selectie is." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "Kan deze laag niet converteren naar een normale laag omdat het geen zwevende selectie is." +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Kan deze laag niet converteren naar een normale laag omdat het geen zwevende selectie " +"is." #: app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format @@ -21465,8 +21668,7 @@ msgstr "Wegschrijven PDB-bestand ‘%s’ is mislukt: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:235 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 app/pdb/gimppdb-utils.c:235 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" @@ -21476,8 +21678,7 @@ msgstr "%s naam mag niet leeg zijn" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:250 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" @@ -21487,8 +21688,7 @@ msgstr "%s ‘%s’ is niet gevonden" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" @@ -21498,8 +21698,7 @@ msgstr "%s ‘%s’ is niet bewerkbaar" #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 -#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 app/pdb/gimppdb-utils.c:271 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" @@ -21531,26 +21730,32 @@ msgstr "Tekenmodus ‘%s’ bestaat niet" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:372 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het niet toegevoegd is aan een afbeelding" +msgstr "" +"Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het niet toegevoegd is aan een " +"afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het gekoppeld is aan aan een andere afbeelding" +msgstr "" +"Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het gekoppeld is aan aan een andere " +"afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:408 #, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het niet een direct kind van een objectboom is" +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" +msgstr "" +"Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het niet een direct kind van een " +"objectboom is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 #, c-format msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "Objecten ‘%s’ (%d) en ‘%s’ (%d) kunnen niet worden gebruikt, omdat ze geen onderdeel zijn van dezelfde boomstructuur van objecten" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item " +"tree" +msgstr "" +"Objecten ‘%s’ (%d) en ‘%s’ (%d) kunnen niet worden gebruikt, omdat ze geen onderdeel " +"zijn van dezelfde boomstructuur van objecten" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format @@ -21574,9 +21779,10 @@ msgstr "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast, omdat de inhoud ervan ve #: app/pdb/gimppdb-utils.c:530 #, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast, omdat de positie en de grootte ervan vergrendeld zijn" +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast, omdat de positie en de grootte ervan " +"vergrendeld zijn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 #, c-format @@ -21596,7 +21802,9 @@ msgstr "Laag ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt, omdat het geen tekstlaag is #: app/pdb/gimppdb-utils.c:632 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) is van het type ‘%s’, maar een afbeelding van het type ‘%s’ werd verwacht" +msgstr "" +"Afbeelding ‘%s’ (%d) is van het type ‘%s’, maar een afbeelding van het type ‘%s’ werd " +"verwacht" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:655 #, c-format @@ -21605,10 +21813,10 @@ msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) moet niet van het type ‘%s’ zijn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:675 #, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " -"expected" -msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) heeft precisie ‘%s’, maar een afbeelding met precisie ‘%s’ werd verwacht" +msgid "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected" +msgstr "" +"Afbeelding ‘%s’ (%d) heeft precisie ‘%s’, maar een afbeelding met precisie ‘%s’ werd " +"verwacht" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 #, c-format @@ -21683,9 +21891,10 @@ msgstr "Procedure ‘%s’ is niet gevonden" #: app/pdb/gimppdb.c:431 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een verkeerd type voor argument #%d. Verwachtte %s, kreeg %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een verkeerd type voor argument #%d. Verwachtte %s, " +"kreeg %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Smooth edges" @@ -21749,86 +21958,111 @@ msgstr "Procedure ‘%s’ gaf geen waarden terug" #: app/pdb/gimpprocedure.c:851 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf een verkeerd type waarde terug als teruggegeven waarde ‘%s’ (#%d). Verwachtte %s, kreeg %s." +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, " +"got %s." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf een verkeerd type waarde terug als teruggegeven waarde ‘%s’ (#%d). " +"Verwachtte %s, kreeg %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:863 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een verkeerd type waarde voor argument ‘%s’ (#%d). Verwachtte %s, kreeg %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een verkeerd type waarde voor argument ‘%s’ (#%d). " +"Verwachtte %s, kreeg %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID terug voor argument ‘%s’. Het meest waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een laag die niet meer bestaat." +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is " +"trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID terug voor argument ‘%s’. Het meest waarschijnlijk " +"is dat een plug-in probeert te werken op een laag die niet meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:913 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldig ID voor argument '%s'. Het meest waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een laag die niet meer bestaat." +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldig ID voor argument '%s'. Het meest " +"waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een laag die niet meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID terug voor argument ‘%s’. Het meest waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een afbeelding die niet meer bestaat." +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is " +"trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID terug voor argument ‘%s’. Het meest waarschijnlijk " +"is dat een plug-in probeert te werken op een afbeelding die niet meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:943 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldig ID voor argument '%s'. Het meest waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een afbeelding die niet meer bestaat." +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldig ID voor argument '%s'. Het meest " +"waarschijnlijk is dat een plug-in probeert te werken op een afbeelding die niet meer " +"bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:964 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " -"'%s'. This return value does not allow pixel unit." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf `gimp_unit_pixel()` terug als GimpUnit teruggegeven waarde #%d ‘%s’. Deze teruggegeven waarde staat de eenheid pixel niet toe." +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d '%s'. This " +"return value does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf `gimp_unit_pixel()` terug als GimpUnit teruggegeven waarde #%d ‘%s’. " +"Deze teruggegeven waarde staat de eenheid pixel niet toe." #: app/pdb/gimpprocedure.c:973 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " -"'%s'. This return value does not allow percent unit." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf `gimp_unit_percent()` terug als GimpUnit teruggegeven waarde #%d ‘%s’. Deze teruggegeven waarde staat de eenheid percentage niet toe." +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d '%s'. This " +"return value does not allow percent unit." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf `gimp_unit_percent()` terug als GimpUnit teruggegeven waarde #%d " +"‘%s’. Deze teruggegeven waarde staat de eenheid percentage niet toe." #: app/pdb/gimpprocedure.c:985 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " -"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met `gimp_unit_pixel()` voor GimpUnit argument #%d ‘%s’. Dat argument staat de eenheid pixel niet toe." +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit argument #%d '%s'. " +"This argument does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met `gimp_unit_pixel()` voor GimpUnit argument #%d " +"‘%s’. Dat argument staat de eenheid pixel niet toe." #: app/pdb/gimpprocedure.c:995 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " -"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met `gimp_unit_percent()` voor GimpUnit argument #%d ‘%s’. Dat argument staat de eenheid percentage niet toe." +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit argument #%d " +"'%s'. This argument does not allow percent unit." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met `gimp_unit_percent()` voor GimpUnit argument #%d " +"‘%s’. Dat argument staat de eenheid percentage niet toe." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "Procedure ‘%s’ gaf ‘%s’ terug als waarde ‘%s’ (#%d, type %s). Die waarde ligt buiten het bereik." +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of " +"range." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ gaf ‘%s’ terug als waarde ‘%s’ (#%d, type %s). Die waarde ligt buiten " +"het bereik." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "Procedure ‘%s’ is aangeroepen met waarde ‘%s’ als argument ‘%s’ (#%d, type %s). Die waarde ligt buiten het bereik." +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This " +"value is out of range." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ is aangeroepen met waarde ‘%s’ als argument ‘%s’ (#%d, type %s). Die " +"waarde ligt buiten het bereik." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 #, c-format @@ -21837,10 +22071,9 @@ msgstr "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldige UTF-8 tekenreeks terug voor argumen #: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " -"'%s'." -msgstr "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldige UTF-8 tekenreeks voor argument ‘%s’." +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +msgstr "" +"Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldige UTF-8 tekenreeks voor argument ‘%s’." #: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 msgid "Autocrop image" @@ -21851,17 +22084,17 @@ msgid "Autocrop layer" msgstr "Laag automatisch bijsnijden" #: app/pdb/image-cmds.c:2564 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "Afbeeldingsresolutie is buiten het bereik, in plaats daarvan wordt de standaardresolutie gebruikt." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Afbeeldingsresolutie is buiten het bereik, in plaats daarvan wordt de " +"standaardresolutie gebruikt." #: app/pdb/image-select-cmds.c:305 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Vrije selectie" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" @@ -21987,19 +22220,23 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "Plug-in gecrasht: \"%s\"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your " +"images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Plug-in gecrasht: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"De stervende plug-in zou de interne status van GIMP in de war hebben kunnen geschopt. U wilt misschien uw afbeeldingen opslaan en GIMP opnieuw starten om aan de veilige kant te blijven." +"De stervende plug-in zou de interne status van GIMP in de war hebben kunnen geschopt. U " +"wilt misschien uw afbeeldingen opslaan en GIMP opnieuw starten om aan de veilige kant " +"te blijven." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" -msgstr "Aanroepfout voor procedure ‘%s’:\n" +msgstr "" +"Aanroepfout voor procedure ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 @@ -22007,7 +22244,8 @@ msgstr "Aanroepfout voor procedure ‘%s’:\n" msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" -msgstr "Uitvoerfout voor procedure ‘%s’:\n" +msgstr "" +"Uitvoerfout voor procedure ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 @@ -22023,8 +22261,7 @@ msgstr "Plug-in-interpreters" msgid "Plug-in Environment" msgstr "Plug-in-omgeving" -#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 -#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" @@ -22044,10 +22281,9 @@ msgstr "Opzoeken plug-ins" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format -msgid "" -"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " -"subdirectories.\n" -msgstr "Potentiële plug-in ‘%s’ overgeslagen: plug-ins moeten geïnstalleerd zijn in submappen.\n" +msgid "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in subdirectories.\n" +msgstr "" +"Potentiële plug-in ‘%s’ overgeslagen: plug-ins moeten geïnstalleerd zijn in submappen.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format @@ -22103,7 +22339,8 @@ msgstr "Deze plug-in werkt alleen op de volgende laagsoorten:" msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" -msgstr "Aanroepfout voor ‘%s’:\n" +msgstr "" +"Aanroepfout voor ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1333 @@ -22111,7 +22348,8 @@ msgstr "Aanroepfout voor ‘%s’:\n" msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" -msgstr "Uitvoerfout voor ‘%s’:\n" +msgstr "" +"Uitvoerfout voor ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 @@ -22155,38 +22393,32 @@ msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 -#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Blauw" @@ -22355,8 +22587,7 @@ msgstr "Zoomvervaging: " msgid "White" msgstr "Wit" -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 -#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Zwart" @@ -22518,7 +22749,8 @@ msgstr "Deze bewerking heeft geen bewerkbare eigenschappen" msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." -msgstr "Voor de GIMP pixelquiz moet\n" +msgstr "" +"Voor de GIMP pixelquiz moet\n" "je psyche een danig beetje afwijken." #: app/text/gimpfontfactory.c:459 @@ -22526,7 +22758,8 @@ msgstr "Voor de GIMP pixelquiz moet\n" msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" -msgstr "Sommige lettertypen konden niet worden geladen:\n" +msgstr "" +"Sommige lettertypen konden niet worden geladen:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1647 @@ -22583,9 +22816,11 @@ msgstr "Tekstlaag leegmaken" #: app/text/gimptextlayer.c:997 msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "Uw tekst kan niet worden gerenderd. Die is waarschijnlijk te groot. Maak het korter of gebruik een kleiner lettertype." +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use a " +"smaller font." +msgstr "" +"Uw tekst kan niet worden gerenderd. Die is waarschijnlijk te groot. Maak het korter of " +"gebruik een kleiner lettertype." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:79 #, c-format @@ -22593,18 +22828,20 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "Problemen bij het parsen van de tekstparasiet voor laag ‘%s’:\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't " +"need to worry about this." +msgstr "" +"Problemen bij het parsen van de tekstparasiet voor laag ‘%s’:\n" "%s\n" "\n" -"Sommige teksteigenschappen zouden verkeerd kunnen zijn. Tenzij u de tekstlaag zou willen bewerken, hoeft u zich daar geen zorgen om te maken." +"Sommige teksteigenschappen zouden verkeerd kunnen zijn. Tenzij u de tekstlaag zou " +"willen bewerken, hoeft u zich daar geen zorgen om te maken." #: app/text/gimptextlayout.c:701 -msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." -msgstr "De nieuwe tekstlay-out kan niet worden gemaakt. Meest waarschijnlijk is dat de grootte van het lettertype te groot is." +msgid "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big." +msgstr "" +"De nieuwe tekstlay-out kan niet worden gemaakt. Meest waarschijnlijk is dat de grootte " +"van het lettertype te groot is." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" @@ -22653,10 +22890,10 @@ msgid "Use extents of layer contents" msgstr "De afmetingen van de laag-inhoud gebruiken" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 -msgid "" -"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " -"bounding box" -msgstr "In plaats van uitlijnen of verdelen op de randen van de lagen, kunt u de rand om de inhoud ervan gebruiken" +msgid "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content bounding box" +msgstr "" +"In plaats van uitlijnen of verdelen op de randen van de lagen, kunt u de rand om de " +"inhoud ervan gebruiken" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 @@ -22684,27 +22921,35 @@ msgstr "Het referentieobject selecteren waarop uit te lijnen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de linkerrand van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de linkerrand van het referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten verticaal uitlijnen op het midden van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten verticaal uitlijnen op het midden van het " +"referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de rechterrand van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de rechterrand van het referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de bovenrand van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de bovenrand van het referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten horizontaal uitlijnen op het midden van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten horizontaal uitlijnen op het midden van het " +"referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" -msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de onderrand van het referentieobject" +msgstr "" +"Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de onderrand van het referentieobject" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 @@ -22787,9 +23032,11 @@ msgstr "Klik om dit pad als referentie te kiezen" #: app/tools/gimpaligntool.c:580 msgid "" -"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " -"unselect all guides" -msgstr "Klik op een hulplijn om hem aan de uit te lijnen objecten toe te voegen, klik ergens anders om alle hulplijnen te deselecteren" +"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to unselect all " +"guides" +msgstr "" +"Klik op een hulplijn om hem aan de uit te lijnen objecten toe te voegen, klik ergens " +"anders om alle hulplijnen te deselecteren" #: app/tools/gimpaligntool.c:584 msgid "Click to select this guide for alignment" @@ -22843,17 +23090,18 @@ msgstr "Vullen van volledig transparante gebieden toestaan" msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Gevuld gebied baseren op alle zichtbare lagen" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 -#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonaal aansluitende pixels behandelen als verbonden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184 msgid "" -"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " -"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " -"uniformly." -msgstr "Basis doorzichtbaarheid vulling voor kleurverschil met de aangeklikte pixel (bekijk de drempel) of op randen van lijnkunst. Schakel anti-aliasing uit om het gehele gebied uniform te vullen." +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) or on " +"line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." +msgstr "" +"Basis doorzichtbaarheid vulling voor kleurverschil met de aangeklikte pixel (bekijk de " +"drempel) of op randen van lijnkunst. Schakel anti-aliasing uit om het gehele gebied " +"uniform te vullen." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 @@ -22878,9 +23126,10 @@ msgstr "Handmatig sluiten in laag vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223 msgid "" -"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " -"closure" -msgstr "De pixels van de geselecteerde laag met de opvulkleur beschouwen als de afsluiting van de contour" +"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art closure" +msgstr "" +"De pixels van de geselecteerde laag met de opvulkleur beschouwen als de afsluiting van " +"de contour" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Stroke borders" @@ -22903,10 +23152,10 @@ msgid "Automatic closure" msgstr "Automatisch sluiten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264 -msgid "" -"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" -"segments" -msgstr "Geometrische analyse van de lijncontouren om lijnkunsten te sluiten door splines/segmenten" +msgid "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/segments" +msgstr "" +"Geometrische analyse van de lijncontouren om lijnkunsten te sluiten door splines/" +"segmenten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Maximum gap length" @@ -22926,9 +23175,10 @@ msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Welk criterium gebruikt wordt om kleurgelijkheid te bepalen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 -msgid "" -"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" -msgstr "Ondoorzichtige pixels zullen aangemerkt worden als contouren in plaats van pixels met lage helderheid" +msgid "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" +msgstr "" +"Ondoorzichtige pixels zullen aangemerkt worden als contouren in plaats van pixels met " +"lage helderheid" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 msgid "No valid source drawable selected" @@ -23047,7 +23297,8 @@ msgstr "Selecteren op kleur" msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" -msgstr "De oorspronkelijke positie van de kooi\n" +msgstr "" +"De oorspronkelijke positie van de kooi\n" "vullen met een kleur" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 @@ -23066,8 +23317,8 @@ msgstr "_Kooitransformatie" msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan meerdere lagen niet aanpassen. Selecteer slechts een laag." -#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:690 -#: app/tools/gimptool.c:833 app/tools/gimpwarptool.c:810 +#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:690 app/tools/gimptool.c:833 +#: app/tools/gimpwarptool.c:810 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "De beeldpunten van het geselecteerde object zijn vergrendeld." @@ -23173,9 +23424,10 @@ msgid "Use info window" msgstr "Infovenster gebruiken" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "Open een zwevend dialoogvenster om de uitgekozen kleurwaarden weer te geven in meerdere kleurmodellen" +msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Open een zwevend dialoogvenster om de uitgekozen kleurwaarden weer te geven in meerdere " +"kleurmodellen" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 @@ -23295,7 +23547,8 @@ msgstr "Canvas mag vergroten" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "Wijzigen canvasgrootte door bijsnijdframe buiten de afbeeldingsrand te slepen toestaan" +msgstr "" +"Wijzigen canvasgrootte door bijsnijdframe buiten de afbeeldingsrand te slepen toestaan" # opvullen #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 @@ -23304,7 +23557,8 @@ msgstr "Vullen met" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "Hoe nieuwe gebieden te vullen die gemaakt zijn met de optie 'Canvas mag vergroten'" +msgstr "" +"Hoe nieuwe gebieden te vullen die gemaakt zijn met de optie 'Canvas mag vergroten'" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" @@ -23463,8 +23717,7 @@ msgstr "Type (%s)" msgid "Move: " msgstr "Verplaatsen: " -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Zwevende selectie verplaatsen" @@ -23480,8 +23733,8 @@ msgstr "De positie van een geselecteerd pad is vergrendeld." msgid "There is no layer to move." msgstr "Er is geen laag om te verplaatsen." -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:348 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 +#: app/tools/gimpmovetool.c:348 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "De positie van een geselecteerde laag is vergrendeld." @@ -23562,7 +23815,8 @@ msgstr "Filter sa_menvoegen" msgid "" "If enabled, the filter is immediately merged.\n" "Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." -msgstr "Indien ingeschakeld, het filter wordt onmiddellijk samengevoegd.\n" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, het filter wordt onmiddellijk samengevoegd.\n" "Anders wordt het een bewerkbaar niet-destructief filter." #: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimpselectiontool.c:576 @@ -23589,9 +23843,9 @@ msgstr "Uitgeschakeld, omdat filters op tekstlagen niet kunnen worden samengevoe #: app/tools/gimpfiltertool.c:465 msgid "" "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" -"For development purpose, set environment variable " -"GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." -msgstr "Uitgeschakeld, omdat GEGL Graph niet veilig is.\n" +"For development purpose, set environment variable GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." +msgstr "" +"Uitgeschakeld, omdat GEGL Graph niet veilig is.\n" "Voor ontwikkelen, stel de omgevingsvariabele GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT in." #: app/tools/gimpfiltertool.c:786 @@ -23668,8 +23922,7 @@ msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Spiegelen: een laag, selectie of pad horizontaal of verticaal spiegelen" # spiegelen/omkeren @@ -23692,23 +23945,20 @@ msgid "Draw Mode" msgstr "Tekenmodus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "Tekenen in gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of verwijdering uit de selectie" +msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" +msgstr "" +"Tekenen in gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of verwijdering uit de " +"selectie" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Voorbeeldmodus" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 -#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Breedte omlijning" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 -#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Grootte van het penseel dat gebruikt wordt voor verfijningen" @@ -23720,8 +23970,7 @@ msgstr "Voorbeeldkleur" msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Kleur van masker voor selectievoorbeeld" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Methode" @@ -23756,8 +24005,7 @@ msgstr "Herhalingen" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Aantal herhalingen" -#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 -#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:236 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 app/tools/gimppaintselectoptions.c:236 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Penseel terugzetten op standaardgrootte" @@ -23789,8 +24037,7 @@ msgstr "_Voorbeeldmasker" msgid "Select foreground pixels" msgstr "Voorgrondpixels selecteren" -#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 -#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Teken een ruwe omtrek rond het object dat geëxtraheerd moet worden" @@ -23823,9 +24070,10 @@ msgid "Paint mask" msgstr "Schildermasker" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "Vrije selectie: een gebied uit de losse hand selecteren met vrije en veelhoekige segmenten" +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Vrije selectie: een gebied uit de losse hand selecteren met vrije en veelhoekige " +"segmenten" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" @@ -23854,8 +24102,8 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Toverstaf" -#: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 -#: app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 +#: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 app/tools/gimpgegltool.c:304 +#: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-bewerking" @@ -23924,9 +24172,11 @@ msgstr "Instantmodus (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" -"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " -"this option to edit a copy of it." -msgstr "Het actieve kleurverloop is niet te beschrijven en kan niet direct worden bewerkt. Deselecteer deze optie om een kopie ervan te bewerken." +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck this option " +"to edit a copy of it." +msgstr "" +"Het actieve kleurverloop is niet te beschrijven en kan niet direct worden bewerkt. " +"Deselecteer deze optie om een kopie ervan te bewerken." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" @@ -23980,8 +24230,7 @@ msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Wijzig kleur eindpunt" #. the position label -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Positie:" @@ -23995,8 +24244,7 @@ msgstr "Linkerkleur:" msgid "Right color:" msgstr "Rechterkleur:" -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Wijzig stopkleur" @@ -24041,8 +24289,7 @@ msgstr "Stop %d" msgid "Midpoint %d" msgstr "Middelpunt %d" -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 -#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Verloopstappen" @@ -24080,8 +24327,7 @@ msgstr "Hulplijnen verplaatsen: " msgid "Add Guide: " msgstr "Hulplijnen toevoegen: " -#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 -#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Hendelmodus" @@ -24305,8 +24551,7 @@ msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Grootte afbeeldingsvenster aanpassen aan nieuw zoomniveau" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 -#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Richting" @@ -24464,23 +24709,19 @@ msgstr "MyPaint-penseelgereedschap: MyPaint-penselen gebruiken in GIMP" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint-penseel" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dichtheid" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Starheid" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Vervormmodus" -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 -#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Gewichten gebruiken" @@ -24500,8 +24741,7 @@ msgid "Show lattice" msgstr "Raster tonen" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Schalen" @@ -24510,15 +24750,16 @@ msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Rigide (rubber)" # muisaanwijzer/pointer -#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 -#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-Point vervorming" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "N-Point vervormingsgereedschap: rubberachtige vervorming van beelden gebruikmakend van punten" +msgstr "" +"N-Point vervormingsgereedschap: rubberachtige vervorming van beelden gebruikmakend van " +"punten" # muisaanwijzer/pointer #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 @@ -24639,9 +24880,10 @@ msgid "Link to brush default" msgstr "Koppelen aan standaard penseel" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 -msgid "" -"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" -msgstr "Teken over gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of verwijdering uit de selectie" +msgid "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" +msgstr "" +"Teken over gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of verwijdering uit de " +"selectie" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" @@ -24721,7 +24963,8 @@ msgid "" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" -msgstr "Pad naar Selectie\n" +msgstr "" +"Pad naar Selectie\n" "%s Toevoegen\n" "%s Aftrekken\n" "%s Doorsnede" @@ -24735,14 +24978,34 @@ msgstr "Selectie uit pad" msgid "Create New Vector Layer" msgstr "Nieuwe vectorlaag maken" -#: app/tools/gimppathtool.c:168 +#: app/tools/gimppathtool.c:184 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Gereedschap Pad: paden aanmaken en bewerken" -#: app/tools/gimppathtool.c:169 +#: app/tools/gimppathtool.c:185 msgid "Pat_hs" msgstr "_Paden" +#: app/tools/gimppathtool.c:1009 app/tools/gimppathtool.c:1012 +msgid "Confirm Path Editing" +msgstr "Bevestig bewerken van pad" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1016 app/tools/gimptexttool.c:1774 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1018 app/tools/gimptexttool.c:1776 +msgid "_Edit Anyway" +msgstr "Toch b_ewerken" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1040 +msgid "" +"The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard any " +"modifications." +msgstr "" +"De vectorlaag die u koos was gerasteriseerd. Bewerken van zijn pad zal alle wijzigingen " +"ongedaan maken." + #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Potlood: met harde randen tekenen" @@ -24753,9 +25016,11 @@ msgstr "Po_tlood" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "Klonen met perspectief: van een afbeeldingsbron klonen nadat een perspectiefvervorming is toegepast" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective " +"transformation" +msgstr "" +"Klonen met perspectief: van een afbeeldingsbron klonen nadat een perspectiefvervorming " +"is toegepast" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" @@ -24794,8 +25059,7 @@ msgstr "Samengevoegd krimpen" msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Alle zichtbare lagen gebruiken bij het krimpen van de selectie" -#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Hulplijnen voor compositie zoals Regel van derden" @@ -24909,8 +25173,7 @@ msgstr "Selectie van volledig transparante gebieden toestaan" msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen" -#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 -#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Selecteren op" @@ -24998,9 +25261,10 @@ msgid "Refinement scale" msgstr "Schaalverfijning" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 -msgid "" -"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" -msgstr "Maximale schaal van het aantal verfijningspunten die gebruikt worden voor de interpolatie-mesh" +msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Maximale schaal van het aantal verfijningspunten die gebruikt worden voor de " +"interpolatie-mesh" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 @@ -25153,9 +25417,10 @@ msgid "Hinting" msgstr "Hinten" #: app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "Hinten verandert de tekenvorm om ook bij kleine tekstgroottes een scherpe bitmap te maken" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Hinten verandert de tekenvorm om ook bij kleine tekstgroottes een scherpe bitmap te " +"maken" #: app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -25201,9 +25466,10 @@ msgstr "Vak" #: app/tools/gimptextoptions.c:243 msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "Vloeit tekst rond een rechthoekige vorm, of gaat het naar een nieuwe regel als u op Enter drukt" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter" +msgstr "" +"Vloeit tekst rond een rechthoekige vorm, of gaat het naar een nieuwe regel als u op " +"Enter drukt" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use editor window" @@ -25298,19 +25564,13 @@ msgstr "Tekstlaag hervormen" msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Tekstbewerken bevestigen" -#: app/tools/gimptexttool.c:1774 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" - -#: app/tools/gimptexttool.c:1776 -msgid "_Edit Anyway" -msgstr "Toch b_ewerken" - #: app/tools/gimptexttool.c:1798 msgid "" "The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " "modifications." -msgstr "De tekstlaag die u koos werd gerasteriseerd. Bewerken van zijn tekst zal alle wijzigingen ongedaan maken." +msgstr "" +"De tekstlaag die u koos werd gerasteriseerd. Bewerken van zijn tekst zal alle " +"wijzigingen ongedaan maken." #: app/tools/gimptexttool.c:2393 msgid "Text is required." @@ -25368,7 +25628,8 @@ msgstr "Werken aan een lege afbeelding is niet mogelijk, voeg eerst een laag toe msgid "" "This tool has\n" "no options." -msgstr "Dit gereedschap heeft\n" +msgstr "" +"Dit gereedschap heeft\n" "geen opties." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 @@ -25403,8 +25664,7 @@ msgstr "Afbeeldingsdekking" msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Dekking van de voorbeeldafbeelding" -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" @@ -25430,8 +25690,7 @@ msgstr "Verhouding behouden (%s)" msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "De oorspronkelijke verhouding behouden" -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 -#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Rondom centrum (%s)" @@ -25597,9 +25856,9 @@ msgid "3D Transform" msgstr "3D-Transformatie" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 -msgid "" -"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "3D-Transformatie gereedschap: Pas een 3D-transformatie toe op een laag, selectie of pad" +msgid "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"3D-Transformatie gereedschap: Pas een 3D-transformatie toe op een laag, selectie of pad" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" @@ -25667,9 +25926,11 @@ msgstr "Transformatie creëert een zeer groot object." #: app/tools/gimptransformtool.c:447 #, c-format msgid "" -"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " -"larger than the image." -msgstr "Deze transformatie uitvoeren zal resulteren in een object dat meer dan %g keer groter is dan de afbeelding." +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times larger than " +"the image." +msgstr "" +"Deze transformatie uitvoeren zal resulteren in een object dat meer dan %g keer groter " +"is dan de afbeelding." #: app/tools/gimptransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." @@ -26119,7 +26380,9 @@ msgstr "F1 kan niet aan iets anders worden toegewezen." #: app/widgets/gimpactionview.c:756 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." -msgstr "Alt+%d wordt gebruikt om te schakelen naar beeldscherm %d en kan niet aan iets anders worden toegewezen." +msgstr "" +"Alt+%d wordt gebruikt om te schakelen naar beeldscherm %d en kan niet aan iets anders " +"worden toegewezen." #: app/widgets/gimpactionview.c:802 msgid "Changing shortcut failed." @@ -26454,13 +26717,11 @@ msgid "State:" msgstr "Staat:" # gebeurtenis/actie -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Actie" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Grijp actie" @@ -26468,31 +26729,26 @@ msgstr "_Grijp actie" msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "De volgende actie selecteren die van deze controller binnenkomt" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "B_ewerk actie" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "Wis a_ctie" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Opdracht toegewezen aan ‘%s’ verwijderen" # action=opdracht event=actie -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Opdracht toewijzen aan ‘%s’" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Opdracht selecteren voor actie ‘%s’" @@ -26513,47 +26769,31 @@ msgstr "Ingeschakeld" msgid "Debug events" msgstr "Debug-acties" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor op" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor neer" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" @@ -26565,8 +26805,7 @@ msgstr "Toetsenbord" msgid "Keyboard Events" msgstr "Toetsenbordacties" -#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 -#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Voltooid" @@ -26610,7 +26849,8 @@ msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "Er kan slechts een actief toetsenbord-invoerapparaat zijn.\n" +msgstr "" +"Er kan slechts een actief toetsenbord-invoerapparaat zijn.\n" "\n" "U hebt al een toetsenbord-invoerapparaat in uw lijst met actieve invoerapparaten staan." @@ -26619,7 +26859,8 @@ msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "Er kan slechts een actief muiswiel-invoerapparaat zijn.\n" +msgstr "" +"Er kan slechts een actief muiswiel-invoerapparaat zijn.\n" "\n" "U hebt al een muiswiel-invoerapparaat in uw lijst met actieve invoerapparaten staan." @@ -26642,14 +26883,16 @@ msgstr "Controller ‘%s’ verwijderen?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete " +"all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "Verwijderen van dit invoerapparaat uit de lijst met actieve invoerapparaten zal permanent alle koppelingen naar gebeurtenissen verwijderen die u heeft geconfigureerd.\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +msgstr "" +"Verwijderen van dit invoerapparaat uit de lijst met actieve invoerapparaten zal " +"permanent alle koppelingen naar gebeurtenissen verwijderen die u heeft geconfigureerd.\n" "\n" -"Selecteren van \"Invoerapparaat uitschakelen\" zal het invoerapparaat uitschakelen, zonder dat te verwijderen." +"Selecteren van \"Invoerapparaat uitschakelen\" zal het invoerapparaat uitschakelen, " +"zonder dat te verwijderen." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 msgid "Configure Input Controller" @@ -26713,7 +26956,8 @@ msgstr "Ga naar _downloadpagina" msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." -msgstr "Een nieuwe versie van GIMP (%s) werd uitgegeven op %s.\n" +msgstr "" +"Een nieuwe versie van GIMP (%s) werd uitgegeven op %s.\n" "Aanbevolen wordt om bij te werken." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 @@ -26721,9 +26965,10 @@ msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "U gebruikt een niet-ondersteunde versie!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 -msgid "" -"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "Om ons te helpen GIMP te verbeteren, kunt u de fout rapporteren met deze eenvoudige stappen:" +msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Om ons te helpen GIMP te verbeteren, kunt u de fout rapporteren met deze eenvoudige " +"stappen:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " @@ -26743,25 +26988,33 @@ msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw fout-rapport plakken." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663 msgid "" -"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " -"were doing when this error occurred." -msgstr "Geef relevante informatie (in het Engels) in het bug-rapport wat u aan het doen was toen deze fout optrad." +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were doing " +"when this error occurred." +msgstr "" +"Geef relevante informatie (in het Engels) in het bug-rapport wat u aan het doen was " +"toen deze fout optrad." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "" -"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " -"save your work and restart GIMP." -msgstr "Dee fout zou GIMP in een inconsistente staat hebben kunnen achtergelaten. Geadviseerd wordt om uw werk op te slaan en GIMP opnieuw te starten." +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save your work " +"and restart GIMP." +msgstr "" +"Dee fout zou GIMP in een inconsistente staat hebben kunnen achtergelaten. Geadviseerd " +"wordt om uw werk op te slaan en GIMP opnieuw te starten." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 msgid "" -"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " -"make your software awesome." -msgstr "U kunt het dialoogvenster direct sluiten, maar door bugs te rapporteren helpt u mee deze software te verbeteren." +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to make your " +"software awesome." +msgstr "" +"U kunt het dialoogvenster direct sluiten, maar door bugs te rapporteren helpt u mee " +"deze software te verbeteren." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "Deze volledige gegevens voor foutopsporing kopiëren en plakken om ze aan de ontwikkelaars te rapporteren" +msgstr "" +"Deze volledige gegevens voor foutopsporing kopiëren en plakken om ze aan de " +"ontwikkelaars te rapporteren" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -26776,8 +27029,7 @@ msgid "The specified path was not found." msgstr "Het opgegeven pad werd niet gevonden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-bestand)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 @@ -26925,9 +27177,10 @@ msgid "Queue stalls" msgstr "Klaargezet voor wachtrij" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 -msgid "" -"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "Aantal keren dat het schrijven naar het wisselbestand is opgehouden, als gevolg van een volle wachtrij" +msgid "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Aantal keren dat het schrijven naar het wisselbestand is opgehouden, als gevolg van een " +"volle wachtrij" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" @@ -27217,8 +27470,10 @@ msgstr "‘%s’ verwijderen?" msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "U staat op het punt om de voor dit apparaat opgeslagen instellingen te wissen.\n" -"De volgende keer als dit apparaat wordt aangekoppeld, zullen de standaard instellingen worden gebruikt." +msgstr "" +"U staat op het punt om de voor dit apparaat opgeslagen instellingen te wissen.\n" +"De volgende keer als dit apparaat wordt aangekoppeld, zullen de standaard instellingen " +"worden gebruikt." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 @@ -27302,8 +27557,7 @@ msgstr "Gereedschapsserienr:" msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Gereedschapshardware-ID:" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 #, c-format msgid "none" msgstr "geen" @@ -27314,8 +27568,7 @@ msgstr "geen" msgid "%s Curve" msgstr "%s-curve" -#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 -#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "Curve _herstellen" @@ -27433,9 +27686,10 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 -msgid "" -"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Als dit is ingeschakeld, volgt het dialoogvenster automatisch de afbeelding waar u aan werkt." +msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, volgt het dialoogvenster automatisch de afbeelding waar u aan " +"werkt." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 msgid "Lock pixels" @@ -27482,8 +27736,7 @@ msgstr "Geselecteerd filter verwijderen." msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Kan een filter die bewerkt wordt niet herschikken." -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 -#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" @@ -27491,13 +27744,11 @@ msgstr "Snelheid" msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Wiel/Rotatie" -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 -#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 -#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Uitvloeien" @@ -27702,9 +27953,11 @@ msgstr "De GIMP-hulpbrowser is niet beschikbaar." #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "De GIMP Hulpbrowser plug-in lijkt te ontbreken in uw installatie. U kunt in plaats daarvan de webbrowser gebruiken om de hulppagina's te lezen." +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may " +"instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"De GIMP Hulpbrowser plug-in lijkt te ontbreken in uw installatie. U kunt in plaats " +"daarvan de webbrowser gebruiken om de hulppagina's te lezen." #: app/widgets/gimphelp.c:410 msgid "Help browser doesn't start" @@ -27740,16 +27993,16 @@ msgid "Available manuals..." msgstr "Beschikbare handleidingen..." #: app/widgets/gimphelp.c:808 -msgid "" -"You may either select a manual in another language or read the online " -"version." +msgid "You may either select a manual in another language or read the online version." msgstr "U kunt een handleiding in een andere taal kiezen of de online versie lezen." #: app/widgets/gimphelp.c:814 msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "U kunt het extra hulppakket installeren of aangeven dat u de online-versie wilt gebruiken." +"You may either install the additional help package or change your preferences to use " +"the online version." +msgstr "" +"U kunt het extra hulppakket installeren of aangeven dat u de online-versie wilt " +"gebruiken." #: app/widgets/gimphelp.c:819 msgid "Read _Online" @@ -27817,7 +28070,9 @@ msgstr "Stan_daardcommentaar gebruiken" msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "Vervang huidig afbeeldingscommentaar door het standaard commentaar zoals ingesteld in Bewerken→ Voorkeuren→ Standaardafbeelding." +msgstr "" +"Vervang huidig afbeeldingscommentaar door het standaard commentaar zoals ingesteld in " +"Bewerken→ Voorkeuren→ Standaardafbeelding." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" @@ -28089,7 +28344,8 @@ msgstr "De corresponderende plug-in is wellicht gecrasht." msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" -msgstr "Kan terugroepen van %s niet uitvoeren.\n" +msgstr "" +"Kan terugroepen van %s niet uitvoeren.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 @@ -28114,7 +28370,8 @@ msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" -msgstr "Deze afbeelding\n" +msgstr "" +"Deze afbeelding\n" "heeft geen\n" "monsterpunten" @@ -28124,9 +28381,9 @@ msgstr "Alle XCF-afbeeldingen" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format -msgid "" -"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "Laat compressie uitgeschakeld om het XCF-bestand leesbaar te houden voor %s en later." +msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Laat compressie uitgeschakeld om het XCF-bestand leesbaar te houden voor %s en later." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" @@ -28134,15 +28391,18 @@ msgstr "Dit _XCF-bestand opslaan met betere maar tragere compressie" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" -"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " -"file size; manual check recommended" -msgstr "In zeldzame gevallen kunnen betere compressie-algoritmen tot grotere bestanden leiden; handmatige controle aanbevolen" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file size; " +"manual check recommended" +msgstr "" +"In zeldzame gevallen kunnen betere compressie-algoritmen tot grotere bestanden leiden; " +"handmatige controle aanbevolen" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format -msgid "" -"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "De afbeelding gebruikt mogelijkheden van %s en kan niet door oudere GIMP-versies gelezen worden." +msgid "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"De afbeelding gebruikt mogelijkheden van %s en kan niet door oudere GIMP-versies " +"gelezen worden." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." @@ -28176,7 +28436,8 @@ msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" -msgstr "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet naar een geldige URI worden geconverteerd:\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet naar een geldige URI worden geconverteerd:\n" "\n" "%s" @@ -28461,7 +28722,8 @@ msgstr "Lettertype ‘%s’ niet beschikbaar" msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "Klik om voorbeeld te vernieuwen\n" +msgstr "" +"Klik om voorbeeld te vernieuwen\n" "%s-Klik om vernieuwing af te dwingen, ook als het voorbeeld bijgewerkt is" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 @@ -28493,22 +28755,24 @@ msgstr "Achtergrondkleur wijzigen" msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." -msgstr "De actieve voorgrondkleur.\n" +msgstr "" +"De actieve voorgrondkleur.\n" "Klik om het dialoogvenster voor kleurselectie te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." -msgstr "De actieve achtergrondkleur.\n" +msgstr "" +"De actieve achtergrondkleur.\n" "Klik om het dialoogvenster voor kleurselectie te openen." -#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 -#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." -msgstr "De actieve afbeelding.\n" +msgstr "" +"De actieve afbeelding.\n" "Klik om het dialoogvenster Afbeelding te openen." # wat is XDS (moet de gebruiker dit wel weten?) @@ -28520,21 +28784,24 @@ msgstr "Sleep naar een bestandsbeheerder met XDS om de afbeelding op te slaan." msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." -msgstr "Het actieve penseel.\n" +msgstr "" +"Het actieve penseel.\n" "Klik om het dialoogvenster Penseel te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "Het actieve patroon.\n" +msgstr "" +"Het actieve patroon.\n" "Klik om het dialoogvenster Patroon te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "Het actieve kleurverloop.\n" +msgstr "" +"Het actieve kleurverloop.\n" "Klik om het dialoogvenster Kleurverloop te openen." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:542 @@ -28840,25 +29107,29 @@ msgstr "Ongeldige combinatie afbeeldingsmodus en bitdiepte." msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" -msgstr "Corrupt eparasiet ‘exif-data’ ontdekt.\n" +msgstr "" +"Corrupt eparasiet ‘exif-data’ ontdekt.\n" "Exif-gegevens konden niet worden gemigreerd: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:598 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." -msgstr "Corrupt eparasiet ‘gimp-metadata’ ontdekt.\n" +msgstr "" +"Corrupt eparasiet ‘gimp-metadata’ ontdekt.\n" "XMP-gegevens konden niet worden gemigreerd." #: app/xcf/xcf-load.c:622 #, c-format msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " -"converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " -"error: %s." -msgstr "Corrupte XMP-metadata, opgeslagen door een oudere versie van GIMP, kon niet worden omgezet en zal worden genegeerd.\n" -"Als u niet weet wat XMP is, heeft u het heel waarschijnlijk niet nodig. Gerapporteerde fout: %s." +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted and will " +"be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: %s." +msgstr "" +"Corrupte XMP-metadata, opgeslagen door een oudere versie van GIMP, kon niet worden " +"omgezet en zal worden genegeerd.\n" +"Als u niet weet wat XMP is, heeft u het heel waarschijnlijk niet nodig. Gerapporteerde " +"fout: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:1099 msgid "Linked Layers" @@ -28874,45 +29145,53 @@ msgstr "Gekoppelde paden" #: app/xcf/xcf-load.c:1181 msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "Dit XCF-bestand is corrupt! Ik heb er zoveel mogelijk van geladen, maar het is niet compleet." +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." +msgstr "" +"Dit XCF-bestand is corrupt! Ik heb er zoveel mogelijk van geladen, maar het is niet " +"compleet." #: app/xcf/xcf-load.c:1201 msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "Dit XCF-bestand is corrupt! Ik kon er zelfs geen gedeeltelijke afbeeldingsgegevens van redden." +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." +msgstr "" +"Dit XCF-bestand is corrupt! Ik kon er zelfs geen gedeeltelijke afbeeldingsgegevens van " +"redden." #: app/xcf/xcf-load.c:1358 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." -msgstr "XCF waarschuwing: versie 0 van de XCF-bestandsindeling\n" +msgstr "" +"XCF waarschuwing: versie 0 van de XCF-bestandsindeling\n" "sloeg geïndexeerde kleurkaarten niet correct op.\n" "Vervangen van de kaart met grijswaarden." #: app/xcf/xcf-load.c:2940 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " -"property was ignored and the filter may not render properly.\n" -"This should not happen. You should report the issue to the filter's " -"developers." -msgstr "XCF waarschuwing: versie %s van filter ‘%s’ heeft geen eigenschap %s. De eigenschap werd genegeerd en het filter zou niet juist kunnen renderen.\n" -"Dit zou niet voor moeten komen. U zou het probleem moeten rapporteren bij de ontwikkelaars van het filter." +"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The property " +"was ignored and the filter may not render properly.\n" +"This should not happen. You should report the issue to the filter's developers." +msgstr "" +"XCF waarschuwing: versie %s van filter ‘%s’ heeft geen eigenschap %s. De eigenschap " +"werd genegeerd en het filter zou niet juist kunnen renderen.\n" +"Dit zou niet voor moeten komen. U zou het probleem moeten rapporteren bij de " +"ontwikkelaars van het filter." #: app/xcf/xcf-load.c:3824 #, c-format msgid "" -"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " -"discarded.\n" -"It either means that you are using an old version of the filter or that it " -"was updated without proper version management. In the latter case, you " -"should report the issue to the filter's developers." -msgstr "XCF waarschuwing: versie ‘%s’ van filter ‘%s’ wordt niet ondersteund. Het filter werd genegeerd.\n" -"Dat betekent ofwel dat u een oude versie van het filter gebruikt of dat het werd bijgewerkt zonder juist versiebeheer. In het laatste geval zou u het probleem moeten rapporteren bij de ontwikkelaars van het filter." +"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was discarded.\n" +"It either means that you are using an old version of the filter or that it was updated " +"without proper version management. In the latter case, you should report the issue to " +"the filter's developers." +msgstr "" +"XCF waarschuwing: versie ‘%s’ van filter ‘%s’ wordt niet ondersteund. Het filter werd " +"genegeerd.\n" +"Dat betekent ofwel dat u een oude versie van het filter gebruikt of dat het werd " +"bijgewerkt zonder juist versiebeheer. In het laatste geval zou u het probleem moeten " +"rapporteren bij de ontwikkelaars van het filter." #: app/xcf/xcf-read.c:196 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" @@ -29521,6 +29800,10 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menu Geschiedenis" +# muisaanwijzer/pointer +#~ msgid "Retrieve Layers Information" +#~ msgstr "Informatie over lagen ophalen" + #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Instellingen…" @@ -29599,19 +29882,16 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "B_ewerken" #~ msgid "" -#~ "The layer you selected is a text layer but it has been modified using " -#~ "other tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -#~ "modifications.\n" +#~ "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. " +#~ "Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" #~ "\n" -#~ "You can edit the layer or create a new text layer from its text " -#~ "attributes." +#~ "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." #~ msgstr "" -#~ "De laag die u selecteerde is een tekstlaag, maar hij is aangepast met " -#~ "andere gereedschappen. Bewerken van de laag met het tekstgereedschap zal " -#~ "die aanpassingen ongedaan maken.\n" +#~ "De laag die u selecteerde is een tekstlaag, maar hij is aangepast met andere " +#~ "gereedschappen. Bewerken van de laag met het tekstgereedschap zal die aanpassingen " +#~ "ongedaan maken.\n" #~ "\n" -#~ "U kunt de laag bewerken of een nieuwe tekstlaag maken uit zijn " -#~ "tekstattributen." +#~ "U kunt de laag bewerken of een nieuwe tekstlaag maken uit zijn tekstattributen." #~ msgctxt "vector-mode" #~ msgid "Edit" @@ -29639,8 +29919,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Geavanceerde kleuropties" #~ msgid "Effects from active tools can not be merged." -#~ msgstr "" -#~ "Effecten van de actieve gereedschappen kunnen niet samengevoegd worden." +#~ msgstr "Effecten van de actieve gereedschappen kunnen niet samengevoegd worden." #~ msgctxt "text-editor-action" #~ msgid "Text Editor Toolbar" @@ -29792,14 +30071,12 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #, c-format #~ msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" #~ msgstr "" -#~ "Het array ‘matrix’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal " -#~ "25 nodig" +#~ "Het array ‘matrix’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal 25 nodig" #, c-format #~ msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" #~ msgstr "" -#~ "Het array ‘kanalen’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal " -#~ "vijf nodig" +#~ "Het array ‘kanalen’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal vijf nodig" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convolution Matrix" @@ -30041,15 +30318,14 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Experimenten" #~ msgid "" -#~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the " -#~ "following noteworthy improvements:" +#~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the following " +#~ "noteworthy improvements:" #~ msgstr "" -#~ "Met volgende noemenswaardige verbeteringen komt GIMP 2.99.12 weer een " -#~ "stap dichterbij GIMP 3.0:" +#~ "Met volgende noemenswaardige verbeteringen komt GIMP 2.99.12 weer een stap " +#~ "dichterbij GIMP 3.0:" #~ msgid "" -#~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art " -#~ "detection\"" +#~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe optie ‘Penseelranden’ in functie ‘Vul volgens omtrekdetectie’ van " #~ "Emmergereedschap" @@ -30066,61 +30342,57 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Nieuwe optie ‘Aantal herhalingen’ bij exporteren naar GIF" #~ msgid "" -#~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to " -#~ "\"Input Devices\" tabs in Preferences" +#~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to \"Input " +#~ "Devices\" tabs in Preferences" #~ msgstr "" -#~ "De instellingen van de muisaanwijzer zijn gereorganiseerd en verplaatst " -#~ "van tabblad \"Afbeeldingsvensters\" naar \"Invoerapparaten\" in Voorkeuren" +#~ "De instellingen van de muisaanwijzer zijn gereorganiseerd en verplaatst van tabblad " +#~ "\"Afbeeldingsvensters\" naar \"Invoerapparaten\" in Voorkeuren" + +#~ msgid "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option" +#~ msgstr "" +#~ "Verbeterde verwerking van de niet-aangevinkte optie \"Muisaanwijzer tonen bij " +#~ "tekengereedschap\"" #~ msgid "" -#~ "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option" +#~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, featuring many " +#~ "changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" -#~ "Verbeterde verwerking van de niet-aangevinkte optie \"Muisaanwijzer tonen " -#~ "bij tekengereedschap\"" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " -#~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" -#~ msgstr "" -#~ "Gimp 2.99.10 is een opmerkelijke ontwikkelingsuitgave in de 2.99-serie, " -#~ "met veel wijzigingen, o.a.:" +#~ "Gimp 2.99.10 is een opmerkelijke ontwikkelingsuitgave in de 2.99-serie, met veel " +#~ "wijzigingen, o.a.:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "" -#~ "Het concept \"Gekoppelde lagen\" is vervangen door nieuw concept \"Set " -#~ "van lagen\"" +#~ "Het concept \"Gekoppelde lagen\" is vervangen door nieuw concept \"Set van lagen\"" #~ msgid "" -#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " -#~ "visibility (eye) icon" +#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the visibility " +#~ "(eye) icon" #~ msgstr "" -#~ "Vergrendelingspictogrammen in dokbare dialoogvensters (lagen, kanalen, " -#~ "paden) verplaatst naast het zichtbaarheidspictogram (oog)" +#~ "Vergrendelingspictogrammen in dokbare dialoogvensters (lagen, kanalen, paden) " +#~ "verplaatst naast het zichtbaarheidspictogram (oog)" #~ msgid "" -#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " -#~ "toggles visibility and locks among selected items" +#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively toggles " +#~ "visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" -#~ "Alt-klik op zichtbaarheids- en vergrendelingspictogrammen in dokbare " -#~ "dialoogvensters schakelt de zichtbaarheid en vergrendeling van meerdere " -#~ "geselecteerde items in/uit" +#~ "Alt-klik op zichtbaarheids- en vergrendelingspictogrammen in dokbare dialoogvensters " +#~ "schakelt de zichtbaarheid en vergrendeling van meerdere geselecteerde items in/uit" -#~ msgid "" -#~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" +#~ msgid "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "" -#~ "Dokbare dialoogvensters hebben nu titel-pictogrammen voor zichtbaarheid " -#~ "en vergrendeling" +#~ "Dokbare dialoogvensters hebben nu titel-pictogrammen voor zichtbaarheid en " +#~ "vergrendeling" #~ msgid "" -#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " -#~ "icons when hovering them in item dockables" +#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks icons when " +#~ "hovering them in item dockables" #~ msgstr "" -#~ "Ons systeemthema toont zichtbare hints bij niet-ingestelde zichtbaarheid " -#~ "en vergrendeling pictogrammen wanneer u de muis erboven houdt" +#~ "Ons systeemthema toont zichtbare hints bij niet-ingestelde zichtbaarheid en " +#~ "vergrendeling pictogrammen wanneer u de muis erboven houdt" #~ msgid "" -#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " -#~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" +#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options (replacing " +#~ "\"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "Nieuw selectievakje om dynamiek in of uit te schakelen in de opties van " #~ "tekengereedschap (ter vervanging van dynamiek optie \"Geen dynamiek\")" @@ -30130,64 +30402,53 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "" -#~ "‘Vullen volgens omtrekdetectie’ van het gereedschap emmer heeft een " -#~ "nieuwe optie" +#~ "‘Vullen volgens omtrekdetectie’ van het gereedschap emmer heeft een nieuwe optie" + +#~ msgid "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" +#~ msgstr "" +#~ "Kanalen en paden zijn multi-selecteerbaar waarbij een deel van de relevante acties " +#~ "werkt" #~ msgid "" -#~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" +#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL and HEIF" #~ msgstr "" -#~ "Kanalen en paden zijn multi-selecteerbaar waarbij een deel van de " -#~ "relevante acties werkt" - -#~ msgid "" -#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " -#~ "and HEIF" -#~ msgstr "" -#~ "Verschillende verbeteringen in ondersteunde bestandsindelingen, met name " -#~ "voor PSD, JPEG-XL en HEIF" +#~ "Verschillende verbeteringen in ondersteunde bestandsindelingen, met name voor PSD, " +#~ "JPEG-XL en HEIF" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe ondersteuning van Microsoft Windows Cursor-bestandsindeling (.cur-" -#~ "bestanden)" +#~ "Nieuwe ondersteuning van Microsoft Windows Cursor-bestandsindeling (.cur-bestanden)" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "Freedesktop in plaats van KDE en GNOME schermafdruk portals" -#~ msgid "" -#~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " -#~ "option" -#~ msgstr "" -#~ "Windows-schermafdrukimplementatie heeft nu een optie ‘Inclusief " -#~ "muisaanwijzer’" +#~ msgid "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" option" +#~ msgstr "Windows-schermafdrukimplementatie heeft nu een optie ‘Inclusief muisaanwijzer’" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "Nieuwe en aangepaste libgimp-API voor plug-in-ontwikkelaars" #~ msgid "" -#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " -#~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " -#~ "notably:" +#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to " +#~ "infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, notably:" #~ msgstr "" -#~ "Terwijl tijdens deze vierde ontwikkelingscyclus veel inspanningen werden " -#~ "besteed aan infrastructuur, kreeg GIMP 2.99.8 nog steeds veel welkome " -#~ "verbeteringen, met name:" +#~ "Terwijl tijdens deze vierde ontwikkelingscyclus veel inspanningen werden besteed aan " +#~ "infrastructuur, kreeg GIMP 2.99.8 nog steeds veel welkome verbeteringen, met name:" #~ msgid "" -#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " -#~ "are selected" +#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers are " +#~ "selected" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe modi in de gereedschappen Klonen, Repareren en Perspectief Klonen " -#~ "wanneer meerdere lagen zijn geselecteerd" +#~ "Nieuwe modi in de gereedschappen Klonen, Repareren en Perspectief Klonen wanneer " +#~ "meerdere lagen zijn geselecteerd" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "Windows Ink-ondersteuning voor invoerapparaten op Windows" -#~ msgid "" -#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" +#~ msgid "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "" -#~ "Door op de gereedschapskist of het gebied van Wilber te klikken, wordt " -#~ "het canvas actief gemaakt" +#~ "Door op de gereedschapskist of het gebied van Wilber te klikken, wordt het canvas " +#~ "actief gemaakt" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "Marcherende mieren toegepast in Wayland en macOS Big Sur logics" @@ -30196,12 +30457,12 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Initiële implementatie van inrichting configuratiemap voor GIMP 3" #~ msgid "" -#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" -#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" +#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-rotate-reset\" " +#~ "and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" -#~ "De actie \"Beeld-draaien ongedaan maken\" hernoemd naar \"Beeld-spiegelen " -#~ "en draaien ongedaan maken\" en nieuwe acties \"Beeld-spiegelen en " -#~ "draaien\" en \"Beeld-spiegelen en draaien-ongedaan maken\"" +#~ "De actie \"Beeld-draaien ongedaan maken\" hernoemd naar \"Beeld-spiegelen en draaien " +#~ "ongedaan maken\" en nieuwe acties \"Beeld-spiegelen en draaien\" en \"Beeld-" +#~ "spiegelen en draaien-ongedaan maken\"" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD: ondersteuning voor bestanden groter dan 4GB en tot 99 kanalen" @@ -30216,31 +30477,26 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "JPEG XL: nieuwe ondersteuning (laden en exporteren)" #~ msgid "" -#~ "New API functions gimp_display_present() and " -#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" +#~ "New API functions gimp_display_present() and gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe API-functies gimp_display_present() en " -#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" +#~ "Nieuwe API-functies gimp_display_present() en gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" -#~ msgstr "" -#~ "Veel code is vertaald naar nieuwere API, opgeruimd en op fouten " -#~ "gecontroleerd" +#~ msgstr "Veel code is vertaald naar nieuwere API, opgeruimd en op fouten gecontroleerd" #~ msgid "" -#~ "For this third development release, more development effort has been " -#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " -#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " -#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " -#~ "More API updates are to be expected on further development releases where " -#~ "stability is not guaranteed." +#~ "For this third development release, more development effort has been shifted towards " +#~ "the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, some new " +#~ "functions appeared, some had signature changes, fixes were made to improve " +#~ "introspection binding of others, and so on. More API updates are to be expected on " +#~ "further development releases where stability is not guaranteed." #~ msgstr "" -#~ "Voor deze derde ontwikkelingsrelease is meer energie gestoken in de API. " -#~ "Veel functies werden hernoemd voor een consistent namenschema, sommige " -#~ "nieuwe functies verschenen, sommige hadden handtekeningwijzigingen, er " -#~ "zijn correcties aangebracht om de introspectiebinding van anderen te " -#~ "verbeteren, enzovoort. Er zijn meer API-updates te verwachten bij verdere " -#~ "ontwikkelingsreleases waar stabiliteit niet is gegarandeerd." +#~ "Voor deze derde ontwikkelingsrelease is meer energie gestoken in de API. Veel " +#~ "functies werden hernoemd voor een consistent namenschema, sommige nieuwe functies " +#~ "verschenen, sommige hadden handtekeningwijzigingen, er zijn correcties aangebracht " +#~ "om de introspectiebinding van anderen te verbeteren, enzovoort. Er zijn meer API-" +#~ "updates te verwachten bij verdere ontwikkelingsreleases waar stabiliteit niet is " +#~ "gegarandeerd." #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "Voor de eindgebruiker zijn enkele opmerkelijke verbeteringen:" @@ -30258,29 +30514,27 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Betere ondersteuning voor Wayland" #~ msgid "" -#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " -#~ "screenshot plug-in" +#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the screenshot plug-in" #~ msgstr "" -#~ "In de Freedesktop-portalimplementatie van de screenshot-plug-in is de " -#~ "dialoog verwijderd" +#~ "In de Freedesktop-portalimplementatie van de screenshot-plug-in is de dialoog " +#~ "verwijderd" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "PNG-import maakt een ICC-profiel uit de gAMA- en/of cHRM-segmenten" #~ msgid "" -#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " -#~ "ambiguous files" +#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent ambiguous " +#~ "files" #~ msgstr "" -#~ "TIFF export slaat het ICC-profiel en commentaar op in elke laag op om " -#~ "problemen te voorkomen" +#~ "TIFF export slaat het ICC-profiel en commentaar op in elke laag op om problemen te " +#~ "voorkomen" #~ msgid "" -#~ "This second development release contains various usability and API " -#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." +#~ "This second development release contains various usability and API updates. A new " +#~ "experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" -#~ "Deze tweede ontwikkelingsrelease bevat verschillende bruikbaarheids- en " -#~ "API-updates. Een nieuwe experimentele tool maakt zijn entree in de " -#~ "speeltuin." +#~ "Deze tweede ontwikkelingsrelease bevat verschillende bruikbaarheids- en API-updates. " +#~ "Een nieuwe experimentele tool maakt zijn entree in de speeltuin." #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Veel verbeteringen in het gebruik van het schuifbalk element" @@ -30288,49 +30542,39 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Het Lagenvenster is makkelijker in gebruik" -#~ msgid "" -#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " -#~ "below)" -#~ msgstr "" -#~ "De actiezoekopdracht toont nu alle acties, zelfs inactieve (maar wel " -#~ "onderaan)" +#~ msgid "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)" +#~ msgstr "De actiezoekopdracht toont nu alle acties, zelfs inactieve (maar wel onderaan)" -#~ msgid "" -#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " -#~ "characters" +#~ msgid "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters" #~ msgstr "Lettertypen voor Koreaans en Japans tonen de juiste tekens" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "" -#~ "Verschillende standaardgereedschappen, afhankelijk van het type " -#~ "aanwijzerapparaat" +#~ "Verschillende standaardgereedschappen, afhankelijk van het type aanwijzerapparaat" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Standaardpenseelgedrag is nu ‘Drukgrootte’" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "" -#~ "Verschillende verbeteringen in de bruikbaarheid in de editor van het " -#~ "invoerapparaat" +#~ "Verschillende verbeteringen in de bruikbaarheid in de editor van het invoerapparaat" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe experimentele tool \"Paint Select\" in de Experimentele afdeling " -#~ "in Voorkeuren" +#~ "Nieuwe experimentele tool \"Paint Select\" in de Experimentele afdeling in Voorkeuren" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "" -#~ "Plug-in API biedt nu veel hulpprogramma's voor het genereren van " -#~ "dialoogvensters" +#~ "Plug-in API biedt nu veel hulpprogramma's voor het genereren van dialoogvensters" #~ msgid "" -#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " -#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " -#~ "work-in-progress) include:" +#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the port to the " +#~ "GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-progress) " +#~ "include:" #~ msgstr "" -#~ "Dit is de eerste ontwikkelingsrelease voor GIMP 3.0, waarvan de focus lag " -#~ "op de poort naar de GTK +3-toolkit. Opmerkelijke verbeteringen (hoewel " -#~ "sommige nog onderhanden zijn) zijn onder meer:" +#~ "Dit is de eerste ontwikkelingsrelease voor GIMP 3.0, waarvan de focus lag op de " +#~ "poort naar de GTK +3-toolkit. Opmerkelijke verbeteringen (hoewel sommige nog " +#~ "onderhanden zijn) zijn onder meer:" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "Meerdere lagen kunnen selecteren in het Lagenvenster" @@ -30344,35 +30588,30 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "De programmeeromgeving voor plugin's in grotendeels herschreven" -#~ msgid "" -#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" +#~ msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" -#~ "De programmeeromgeving voor plugin's is beschikbaar in C/C++, Python 3, " -#~ "Javascript, Lua en Vala" +#~ "De programmeeromgeving voor plugin's is beschikbaar in C/C++, Python 3, Javascript, " +#~ "Lua en Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Nieuw beheerbaar formaat voor extensies" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "" -#~ "Op CSS gebaseerde thema’s en daadwerkelijke ondersteuning voor " -#~ "pictogramthema’s" +#~ "Op CSS gebaseerde thema’s en daadwerkelijke ondersteuning voor pictogramthema’s" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Ondersteuning voor Wayland" #~ msgid "" -#~ "GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 " -#~ "fixing many bugs and improving format support. Notable changes:" +#~ "GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing many " +#~ "bugs and improving format support. Notable changes:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP blijft zijn basis versterken met deze nieuwe versie 2.10.32 die veel " -#~ "bugs oplost en de ondersteuning voor formaten verbetert. Opvallende " -#~ "veranderingen:" +#~ "GIMP blijft zijn basis versterken met deze nieuwe versie 2.10.32 die veel bugs " +#~ "oplost en de ondersteuning voor formaten verbetert. Opvallende veranderingen:" #~ msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" -#~ msgstr "" -#~ "Het importeren van 8- en 16-bits CMYK(A)-TIFF-bestanden wordt nu " -#~ "ondersteund" +#~ msgstr "Het importeren van 8- en 16-bits CMYK(A)-TIFF-bestanden wordt nu ondersteund" #~ msgid "BIGTIFF import and export are now supported" #~ msgstr "BIGTIFF-import en -export worden nu ondersteund" @@ -30381,35 +30620,29 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Het importeren van JPEG XL-bestanden wordt nu ondersteund" #~ msgid "" -#~ "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " -#~ "layers\" options" +#~ "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible layers\" " +#~ "options" #~ msgstr "" -#~ "DDS-export heeft nieuwe opties ‘Spiegelen’ (handig voor sommige game-" -#~ "engines) en ‘Zichtbare lagen’" +#~ "DDS-export heeft nieuwe opties ‘Spiegelen’ (handig voor sommige game-engines) en " +#~ "‘Zichtbare lagen’" #~ msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" -#~ msgstr "" -#~ "Verbeterde ondersteuning voor andere formaten: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, " -#~ "WebP" +#~ msgstr "Verbeterde ondersteuning voor andere formaten: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" -#~ msgid "" -#~ "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" +#~ msgid "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" #~ msgstr "" -#~ "De schermafdrukplug-in op Windows heeft nu een optie om de muisaanwijzer " -#~ "vast te leggen" +#~ "De schermafdrukplug-in op Windows heeft nu een optie om de muisaanwijzer vast te " +#~ "leggen" #~ msgid "Several usability improvements in official themes and icons" -#~ msgstr "" -#~ "Verschillende bruikbaarheidsverbeteringen in officiële thema’s en " -#~ "pictogrammen" +#~ msgstr "Verschillende bruikbaarheidsverbeteringen in officiële thema’s en pictogrammen" #~ msgid "" -#~ "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " -#~ "value of the \"Language\" tool option" +#~ "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the value of the " +#~ "\"Language\" tool option" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe ondersteuning voor gelokaliseerde glyphs (‘locl’) in het " -#~ "gereedschap Tekst, afhankelijk van de waarde van de optie van het " -#~ "gereedschap ‘Taal’" +#~ "Nieuwe ondersteuning voor gelokaliseerde glyphs (‘locl’) in het gereedschap Tekst, " +#~ "afhankelijk van de waarde van de optie van het gereedschap ‘Taal’" #~ msgid "More robust XCF import" #~ msgstr "Robuustere XCF-import" @@ -30418,55 +30651,51 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Verschillende verbeteringen in de verwerking van metagegevens" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " -#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " -#~ "formats, such as PSD and AVIF." +#~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " +#~ "evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, such as " +#~ "PSD and AVIF." #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.30 lost veel bugs op, werkt backend-implementaties bij om OS-" -#~ "versies te volgen, verbetert metagegevens-ondersteuning en ondersteuning " -#~ "van verschillende beeldformaten, zoals PSD en AVIF." +#~ "GIMP 2.10.30 lost veel bugs op, werkt backend-implementaties bij om OS-versies te " +#~ "volgen, verbetert metagegevens-ondersteuning en ondersteuning van verschillende " +#~ "beeldformaten, zoals PSD en AVIF." #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " -#~ "was not properly installed." +#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was not " +#~ "properly installed." #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.28 corrigeert een build-probleem van GIMP 2.10.26, waarbij " -#~ "sommige themagegevens niet correct waren geïnstalleerd." +#~ "GIMP 2.10.28 corrigeert een build-probleem van GIMP 2.10.26, waarbij sommige " +#~ "themagegevens niet correct waren geïnstalleerd." #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " -#~ "core, scripts and plug-in code." +#~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, scripts " +#~ "and plug-in code." #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.26 is een foutoplossingsuitgave, met tientallen " -#~ "foutoplossingen, zowel in de core, de scripts als in de plug-incode." +#~ "GIMP 2.10.26 is een foutoplossingsuitgave, met tientallen foutoplossingen, zowel in " +#~ "de core, de scripts als in de plug-incode." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.24 is voornamelijk een uitgave met foutoplossingen. " -#~ "Verbeteringen zijn:" +#~ "GIMP 2.10.24 is voornamelijk een uitgave met foutoplossingen. Verbeteringen zijn:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "GeoTIFF-metagegevens worden nu ondersteund" #~ msgid "" -#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " -#~ "allows fractional pixel density" +#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows " +#~ "fractional pixel density" #~ msgstr "" -#~ "PDF-import biedt nu de optie om lagen in omgekeerde volgorde te laden en " -#~ "kent decimale waarden voor pixeldichtheid" +#~ "PDF-import biedt nu de optie om lagen in omgekeerde volgorde te laden en kent " +#~ "decimale waarden voor pixeldichtheid" -#~ msgid "" -#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" +#~ msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" -#~ "Import van raw-afbeeldingen respecteert de API-veranderingen in darktable " -#~ "3.6 en hoger" +#~ "Import van raw-afbeeldingen respecteert de API-veranderingen in darktable 3.6 en " +#~ "hoger" -#~ msgid "" -#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " -#~ "PSD" +#~ msgid "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" #~ msgstr "" -#~ "Verbeterde ondersteuning van de bestandsformaten: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, " -#~ "PNG, PDF, DDS, BMP en PSD" +#~ "Verbeterde ondersteuning van de bestandsformaten: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, " +#~ "DDS, BMP en PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "Veel oplossingen en verbeteringen aan de metadataviewer en editor" @@ -30476,112 +30705,101 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "" -#~ "Magnetisch kleven (aan raster, hulplijnen, paden) aan punten buiten het " -#~ "canvas is nu mogelijk" +#~ "Magnetisch kleven (aan raster, hulplijnen, paden) aan punten buiten het canvas is nu " +#~ "mogelijk" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.22 is voornamelijk een release met bug-fixes. Verbeteringen " -#~ "zijn:" +#~ msgstr "GIMP 2.10.22 is voornamelijk een release met bug-fixes. Verbeteringen zijn:" #~ msgid "" -#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -#~ "importing and exporting" +#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF importing " +#~ "and exporting" #~ msgstr "" -#~ "Verbeterde HEIF-ondersteuning: optioneel exporteren met grote bitdiepte, " -#~ "AVIF import en export" +#~ "Verbeterde HEIF-ondersteuning: optioneel exporteren met grote bitdiepte, AVIF import " +#~ "en export" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Diverse verbeteringen in de ondersteuning van Corel PaintShop Pro" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" -#~ msgstr "" -#~ "\"Samengevoegd monsteren\" nu beschikbaar in GEGL-gereedschap opties" +#~ msgstr "\"Samengevoegd monsteren\" nu beschikbaar in GEGL-gereedschap opties" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" -#~ msgstr "" -#~ "\"Samengevoegd monsteren\" nu standaard ingeschakeld in de kleurenkiezer" +#~ msgstr "\"Samengevoegd monsteren\" nu standaard ingeschakeld in de kleurenkiezer" #~ msgid "" -#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " -#~ "in Preferences" +#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " +#~ "Preferences" #~ msgstr "" -#~ "De optie om OpenCL ondersteuning in te schakelen in verplaatst naar de " -#~ "Experimentele afdeling in Voorkeuren" +#~ "De optie om OpenCL ondersteuning in te schakelen in verplaatst naar de Experimentele " +#~ "afdeling in Voorkeuren" #~ msgid "" -#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " -#~ "performs a lot better" +#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it performs a " +#~ "lot better" #~ msgstr "" -#~ "Matting Levin is nu de standaardmethode van het Voorgrondselectie-" -#~ "gereedschap omdat het veel beter presteert" +#~ "Matting Levin is nu de standaardmethode van het Voorgrondselectie-gereedschap omdat " +#~ "het veel beter presteert" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "Nieuwe doorlopende prestatie logboek en dashboard verbeteringen" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" -#~ msgstr "" -#~ "Uitgebreide foutopsporing toont nu Flatpak-informatie wanneer dit " -#~ "relevant is" +#~ msgstr "Uitgebreide foutopsporing toont nu Flatpak-informatie wanneer dit relevant is" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Diverse bugs verholpen" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " -#~ "Notable changes:" +#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable changes:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.20 kent zowel bug-fixes als nieuwe elementen. Belangrijkste " -#~ "veranderingen zijn:" +#~ "GIMP 2.10.20 kent zowel bug-fixes als nieuwe elementen. Belangrijkste veranderingen " +#~ "zijn:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "" -#~ "Gereedschapsgroepen klikken open als de muis erover beweegt, in plaats " -#~ "van erop te moeten klikken" +#~ "Gereedschapsgroepen klikken open als de muis erover beweegt, in plaats van erop te " +#~ "moeten klikken" #~ msgid "" -#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " -#~ "actual pixels" +#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than actual " +#~ "pixels" #~ msgstr "" -#~ "Niet-destructief bijsnijden nu beschikbaar door het canvas bij te snijden " -#~ "in plaats van de feitelijke pixels" +#~ "Niet-destructief bijsnijden nu beschikbaar door het canvas bij te snijden in plaats " +#~ "van de feitelijke pixels" #~ msgid "" -#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" -#~ "writing channels in the right order" +#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " +#~ "channels in the right order" #~ msgstr "" -#~ "Betere PSD-ondersteuning: export van 16-bit bestanden nu beschikbaar, " -#~ "lezen/schrijven van kanalen in de juiste volgorde" +#~ "Betere PSD-ondersteuning: export van 16-bit bestanden nu beschikbaar, lezen/" +#~ "schrijven van kanalen in de juiste volgorde" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Instellingen voor het Vignettefilter direct op het canvas geplaatst" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe filters: Verbloemen, Focusvervaging, Lensvervaging, Variabele " -#~ "vervaging" +#~ msgstr "Nieuwe filters: Verbloemen, Focusvervaging, Lensvervaging, Variabele vervaging" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Ruim 30 fouten opgelost" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " -#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " -#~ "theme." +#~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD files, " +#~ "and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." #~ msgstr "" -#~ "Gimp 2.10.18 kent enkele belangrijke bug-fixes, introduceert " -#~ "ondersteuning van CMYK PSD-bestanden en biedt nu ook een " -#~ "hoogcontrastvariant van de symbolische pictogrammen." +#~ "Gimp 2.10.18 kent enkele belangrijke bug-fixes, introduceert ondersteuning van CMYK " +#~ "PSD-bestanden en biedt nu ook een hoogcontrastvariant van de symbolische " +#~ "pictogrammen." #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " -#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " -#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" +#~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " +#~ "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug fixes. " +#~ "Notable improvements:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.16 bevat enkele belangrijke verbeteringen mbt. de " -#~ "bruikbaarheid, een nieuw gereedschap voor 3D-transformaties, een nieuwe " -#~ "versiechecker en de gebruikelijke hoeveelheid foutoplossingen. " -#~ "Opmerkelijke verbeteringen zijn:" +#~ "GIMP 2.10.16 bevat enkele belangrijke verbeteringen mbt. de bruikbaarheid, een nieuw " +#~ "gereedschap voor 3D-transformaties, een nieuwe versiechecker en de gebruikelijke " +#~ "hoeveelheid foutoplossingen. Opmerkelijke verbeteringen zijn:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Gereedschappen zijn in de gereedschapskist nu standaard gegroepeerd" @@ -30591,18 +30809,14 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "" -#~ "Veel verbeterd in het gebruik van het Voorbeeld van " -#~ "transformatiegereedschappen" +#~ "Veel verbeterd in het gebruik van het Voorbeeld van transformatiegereedschappen" -#~ msgid "" -#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" +#~ msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" -#~ "De dokbare gebieden lichten nu op wanneer je een dokbaar dialoogvenster " -#~ "verplaatst" +#~ "De dokbare gebieden lichten nu op wanneer je een dokbaar dialoogvenster verplaatst" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -#~ msgstr "" -#~ "Nieuw 3D transformatiegereedschap om objecten te draaien en schuiven" +#~ msgstr "Nieuw 3D transformatiegereedschap om objecten te draaien en schuiven" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Penseel veel soepeler gemaakt" @@ -30610,76 +30824,61 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "Geïntegreerde interface om lagen samen te voegen en te verankeren" -#~ msgid "" -#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" +#~ msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" -#~ "Gebruikers krijgen nu een melding wanneer er een nieuwe versie/" -#~ "installatieprogramma van GIMP beschikbaar is" +#~ "Gebruikers krijgen nu een melding wanneer er een nieuwe versie/installatieprogramma " +#~ "van GIMP beschikbaar is" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " -#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " -#~ "also has a few noteworthy improvements:" +#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. Furthermore " +#~ "many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also has a few noteworthy " +#~ "improvements:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.14 bevat opnieuw voornamelijk bug-fixes, waardoor het programma " -#~ "nog stabieler is geworden. Voorts zijn vele oude filters overgezet naar " -#~ "GEGL. Natuurlijk bevat deze versie ook een paar noemenswaardige " -#~ "verbeteringen:" +#~ "GIMP 2.10.14 bevat opnieuw voornamelijk bug-fixes, waardoor het programma nog " +#~ "stabieler is geworden. Voorts zijn vele oude filters overgezet naar GEGL. Natuurlijk " +#~ "bevat deze versie ook een paar noemenswaardige verbeteringen:" -#~ msgid "" -#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " -#~ "boundary" -#~ msgstr "" -#~ "Menu Beeld: nieuwe 'Toon alles'-optie om ook pixels buiten het canvas te " -#~ "tonen" +#~ msgid "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas boundary" +#~ msgstr "Menu Beeld: nieuwe 'Toon alles'-optie om ook pixels buiten het canvas te tonen" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" -#~ msgstr "" -#~ "Filters: nieuwe ‘Afkap-optie’ om lagen af te kappen indien van toepassing" +#~ msgstr "Filters: nieuwe ‘Afkap-optie’ om lagen af te kappen indien van toepassing" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -#~ msgstr "" -#~ "Gereedschap voor voorgrondselectie: nieuwe \"Grijswaarden\" voorbeeldmodus" +#~ msgstr "Gereedschap voor voorgrondselectie: nieuwe \"Grijswaarden\" voorbeeldmodus" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" -#~ "Gereedschap voor voorgrondselectie: kleur/opaciteits-kiezer voor " -#~ "\"Kleur\"-voorbeeld" +#~ "Gereedschap voor voorgrondselectie: kleur/opaciteits-kiezer voor \"Kleur\"-voorbeeld" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "Gereedschap voor vrije selectie: betere kopieer/plak-interactie" -#~ msgid "" -#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" +#~ msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" -#~ "Transformeergereedschap: een nieuwe optie om de hele afbeelding te " -#~ "transformeren" +#~ "Transformeergereedschap: een nieuwe optie om de hele afbeelding te transformeren" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" -#~ msgstr "" -#~ "Voorkeuren: nieuwe instelling \"Sta bewerkingen op niet-zichtbare lagen " -#~ "toe\"" +#~ msgstr "Voorkeuren: nieuwe instelling \"Sta bewerkingen op niet-zichtbare lagen toe\"" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF import/export: ondersteuning kleurprofielen" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" -#~ msgstr "" -#~ "PDF-export: tekstlagen in laaggroepen worden nu geëxporteerd als teksten" +#~ msgstr "PDF-export: tekstlagen in laaggroepen worden nu geëxporteerd als teksten" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" -#~ "TIFF-import: vraagt nu hoe ongespecificeerde TIFF-kanalen moeten worden " -#~ "verwerkt" +#~ "TIFF-import: vraagt nu hoe ongespecificeerde TIFF-kanalen moeten worden verwerkt" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " -#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " -#~ "also available, in particular for curves editing:" +#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after a " +#~ "2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also available, in " +#~ "particular for curves editing:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.12 bevat veel bug-fixes, wat te verwachten viel na een 2.10.10 " -#~ "die veel veranderingen bevatte! Niettemin zijn er een paar hele coole " -#~ "verbeteringen aanwezig, in het bijzonder om curves te bewerken:" +#~ "GIMP 2.10.12 bevat veel bug-fixes, wat te verwachten viel na een 2.10.10 die veel " +#~ "veranderingen bevatte! Niettemin zijn er een paar hele coole verbeteringen aanwezig, " +#~ "in het bijzonder om curves te bewerken:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Verbeterde interactie met curves" @@ -30691,8 +30890,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Laagondersteuning in TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -#~ msgstr "" -#~ "In Windows worden de door de gebruiker geïnstalleerde lettertypen herkend" +#~ msgstr "In Windows worden de door de gebruiker geïnstalleerde lettertypen herkend" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Incrementele modus in het gereedschap voor Tegenhouden/Doordrukken" @@ -30701,44 +30899,44 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Gereedschap Vrije selectie maakt voorlopige selectie" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " -#~ "Notable improvements include:" +#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. Notable " +#~ "improvements include:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.10 is een vrij grote update met veel nieuwe mogelijkheden en " -#~ "bug-fixes. Opmerkelijke verbeteringen zijn:" +#~ "GIMP 2.10.10 is een vrij grote update met veel nieuwe mogelijkheden en bug-fixes. " +#~ "Opmerkelijke verbeteringen zijn:" #~ msgid "" -#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " -#~ "closed line art zones" +#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed line " +#~ "art zones" #~ msgstr "" -#~ "Emmergereedschap: nieuwe optie \"Vul volgens omtrekdetectie\" om gebieden " -#~ "te selecteren die niet volledig gesloten zijn" +#~ "Emmergereedschap: nieuwe optie \"Vul volgens omtrekdetectie\" om gebieden te " +#~ "selecteren die niet volledig gesloten zijn" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "Emmergereedschap: direct een kleur kiezen met Ctrl+klik" #~ msgid "" -#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " -#~ "and \"by line art detection\"" +#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and \"by " +#~ "line art detection\"" #~ msgstr "" -#~ "Met het Emmergereedschap kan nu de muis worden gebruikt wanneer gevuld " -#~ "wordt met \"gelijkende kleuren\" en met \"contourdetectie\"" +#~ "Met het Emmergereedschap kan nu de muis worden gebruikt wanneer gevuld wordt met " +#~ "\"gelijkende kleuren\" en met \"contourdetectie\"" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" -#~ "Het Schaalgereedschap schaalt rondom het centrum, zelfs wanneer numerieke " -#~ "invoer wordt gebruikt" +#~ "Het Schaalgereedschap schaalt rondom het centrum, zelfs wanneer numerieke invoer " +#~ "wordt gebruikt" #~ msgid "" -#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " -#~ "scaling up or down" +#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling up or " +#~ "down" #~ msgstr "" -#~ "Het standaardgedrag van het Geïntegreerd transformeergereedschap behoudt " -#~ "nu de aspectratio tijdens het op- of neerschalen" +#~ "Het standaardgedrag van het Geïntegreerd transformeergereedschap behoudt nu de " +#~ "aspectratio tijdens het op- of neerschalen" #~ msgid "" -#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " -#~ "perspective-transform tool's GUI" +#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-transform " +#~ "tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Toevoeging opties \"Begrens handvatten\" en \"Rond centrum\" aan het " #~ "Perspectiefgereedschap" @@ -30748,41 +30946,33 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" -#~ "Parametrische kwasten ondersteunen nu 32-bit decimaal om posterisatie te " -#~ "voorkomen" +#~ "Parametrische kwasten ondersteunen nu 32-bit decimaal om posterisatie te voorkomen" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Klembordkwasten en -patronen kunnen nu worden gedupliceerd" #~ msgid "" -#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " -#~ "of the error" +#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of the error" #~ msgstr "" -#~ "De foutmelding als vastgezette lagen worden bewerkt zal knipperen om de " -#~ "oorzaak van de fout te melden" +#~ "De foutmelding als vastgezette lagen worden bewerkt zal knipperen om de oorzaak van " +#~ "de fout te melden" -#~ msgid "" -#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " -#~ "blur" +#~ msgid "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe on-canvas GUI (simpele lijnen) voor circulaire, lineaire en " -#~ "zoomvervaging" +#~ "Nieuwe on-canvas GUI (simpele lijnen) voor circulaire, lineaire en zoomvervaging" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "Diverse optimalisaties waaronder snellere rendering van laaggroepen" -#~ msgid "" -#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" +#~ msgid "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" -#~ "Het wisselbestand en cache-bestanden worden niet meer in de " -#~ "configuratiemap bewaard" +#~ "Het wisselbestand en cache-bestanden worden niet meer in de configuratiemap bewaard" #~ msgid "" -#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " -#~ "partial files" +#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial files" #~ msgstr "" -#~ "Bewaren of exporteren van bestanden is robuuster door geen gedeeltelijke " -#~ "bestanden meer op te slaan" +#~ "Bewaren of exporteren van bestanden is robuuster door geen gedeeltelijke bestanden " +#~ "meer op te slaan" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Verbeteringen voor HiDPI-ondersteuning" @@ -30791,66 +30981,59 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Nieuwe voorkeur om het standaard bestandstype voor export te kiezen" #~ msgid "" -#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " -#~ "export PSD with a color profile" +#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export PSD with " +#~ "a color profile" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe optie om PNG, JPEG en TIFF met een kleurprofiel te exporteren; PSD " -#~ "wordt altijd met een kleurprofiel geëxporteerd" +#~ "Nieuwe optie om PNG, JPEG en TIFF met een kleurprofiel te exporteren; PSD wordt " +#~ "altijd met een kleurprofiel geëxporteerd" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Nieuwe plug-in voor het laden en exporteren van het DDS-formaat" -#~ msgid "" -#~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " -#~ "interaction" -#~ msgstr "" -#~ "Volledig herschreven Spyrogimp plug-in met meer opties en betere " -#~ "interactie" +#~ msgid "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction" +#~ msgstr "Volledig herschreven Spyrogimp plug-in met meer opties en betere interactie" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " -#~ "it includes:" +#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 is voornamelijk een release met bug-fixes en optimalisaties. " #~ "Verbeteringen zijn:" #~ msgid "" -#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " -#~ "responsiveness dynamically" +#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " +#~ "dynamically" #~ msgstr "" -#~ "Variabele omvang datablokken tijdens renderen van projecties, met " -#~ "snellere respons als gevolg" +#~ "Variabele omvang datablokken tijdens renderen van projecties, met snellere respons " +#~ "als gevolg" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "Verbeterde detectie van RawTherapee (v5.5 en hoger) in Windows" #~ msgid "" -#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " -#~ "discoverable" +#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and discoverable" #~ msgstr "" #~ "Compatibiliteitsinfo XCF-bestanden in Bewaar-dialoog begrijpelijker en " #~ "inzichtelijker gemaakt" #~ msgid "" -#~ "Various performance log tools added and log recording made available in " -#~ "the Dashboard dock" +#~ "Various performance log tools added and log recording made available in the " +#~ "Dashboard dock" #~ msgstr "" -#~ "Diverse prestatielog-tools toegevoegd; logs kunnen gestart worden in het " -#~ "Dashboard" +#~ "Diverse prestatielog-tools toegevoegd; logs kunnen gestart worden in het Dashboard" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " -#~ "Most notable changes are:" +#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most notable " +#~ "changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 kent vele bug-fixes, optimalisaties en nieuwe mogelijkheden. " #~ "Belangrijkste veranderingen zijn:" #~ msgid "" -#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " -#~ "orientations and line directions)" +#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character orientations " +#~ "and line directions)" #~ msgstr "" -#~ "Tekstlagen kunnen nu verticale tekst bevatten (met diverse " -#~ "tekstoriëntaties en lijnrichtingen)" +#~ "Tekstlagen kunnen nu verticale tekst bevatten (met diverse tekstoriëntaties en " +#~ "lijnrichtingen)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "Nieuw filter \"Kleine Planeet\" (gegl:stereographic-projection)" @@ -30858,94 +31041,83 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Nieuw filter 'Lange Schaduw'" -#~ msgid "" -#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " -#~ "straightening" -#~ msgstr "" -#~ "De rechtzetoptie van het Passergereedschap werkt nu ook in verticale " -#~ "richting" +#~ msgid "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical straightening" +#~ msgstr "De rechtzetoptie van het Passergereedschap werkt nu ook in verticale richting" #~ msgid "" -#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " -#~ "previews can be disabled in Preferences" +#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews can be " +#~ "disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Voorbeeldweergave van het tekengebied worden nu asynchroon gerenderd en " #~ "voorbeeldweergave van laaggroepen kan in Voorkeuren worden uitgeschakeld" #~ msgid "" -#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " -#~ "of async operations currently running" +#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of async " +#~ "operations currently running" #~ msgstr "" -#~ "Nieuw \"async\"-veld in de \"div\"-groep van het Dashboard, dat het " -#~ "aantal huidige asynchrone operaties toont" +#~ "Nieuw \"async\"-veld in de \"div\"-groep van het Dashboard, dat het aantal huidige " +#~ "asynchrone operaties toont" -#~ msgid "" -#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" +#~ msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" -#~ "Filteren van bestandsformaten in Open/Bewaar/Exporteer-dialogen minder " -#~ "verwarrend gemaakt" +#~ "Filteren van bestandsformaten in Open/Bewaar/Exporteer-dialogen minder verwarrend " +#~ "gemaakt" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe taal toegevoegd: Marathi. Hiermee is GIMP in 81 talen beschikbaar" +#~ msgstr "Nieuwe taal toegevoegd: Marathi. Hiermee is GIMP in 81 talen beschikbaar" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " -#~ "Most notable changes are:" +#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. Most " +#~ "notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 kent vele bug-fixes en diverse optimalisaties. Belangrijkste " #~ "veranderingen zijn:" #~ msgid "" -#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " -#~ "measurement line as horizon" +#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the measurement line " +#~ "as horizon" #~ msgstr "" -#~ "Rechtzetten met het Passergereedschap: lagen kunnen worden geroteerd met " -#~ "de meetlijn als horizon" +#~ "Rechtzetten met het Passergereedschap: lagen kunnen worden geroteerd met de meetlijn " +#~ "als horizon" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Sneller starten: het laden van lettertypen vertraagt het starten niet " -#~ "langer" +#~ msgstr "Sneller starten: het laden van lettertypen vertraagt het starten niet langer" #~ msgid "" -#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " -#~ "gradients" +#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and gradients" #~ msgstr "" -#~ "Labelen van lettertypen heeft nu dezelfde gebruikersinterface als die " -#~ "voor kwasten, patronen en verlopen" +#~ "Labelen van lettertypen heeft nu dezelfde gebruikersinterface als die voor kwasten, " +#~ "patronen en verlopen" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "" -#~ "PSD-ondersteuning: een samengevoegde versie van een PSD-afbeelding kan " -#~ "worden geïmporteerd" +#~ "PSD-ondersteuning: een samengevoegde versie van een PSD-afbeelding kan worden " +#~ "geïmporteerd" #~ msgid "" -#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " -#~ "showing various metrics" +#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing various " +#~ "metrics" #~ msgstr "" -#~ "Dashboard uitgebreid met nieuwe Geheugengroep en Wisselgeheugen toont " -#~ "meer informatie" +#~ "Dashboard uitgebreid met nieuwe Geheugengroep en Wisselgeheugen toont meer informatie" #~ msgid "" -#~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " -#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " -#~ "dozen bugs fixed." +#~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly the " +#~ "usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs fixed." #~ msgstr "" -#~ "Deze tweede uitgifte van de GIMP 2.10-serie is vooral bedoeld om fouten " -#~ "te herstellen." +#~ "Deze tweede uitgifte van de GIMP 2.10-serie is vooral bedoeld om fouten te " +#~ "herstellen." #~ msgid "" -#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " -#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " -#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " -#~ "policy in stable micro releases." +#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " +#~ "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and \"Recursive " +#~ "Transform\". These are nice examples of our relaxed feature policy in stable micro " +#~ "releases." #~ msgstr "Het ondersteunt nu ook het HEIF-formaat." # j #~ msgid "" -#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " -#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new image " +#~ "processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Eerste uitgave van de 2.10 serie, die vooral de overgang naar een nieuwe " #~ "beeldprocessor brengt: GEGL. De belangrijkste veranderingen zijn:" @@ -30955,52 +31127,41 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" # j #~ msgid "" -#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " -#~ "are color-managed" +#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are color-" +#~ "managed" #~ msgstr "" -#~ "Kleurbeheer is nu standaard, de meeste filters en voorbeeldweergaven " -#~ "zijn kleurbeheerd" +#~ "Kleurbeheer is nu standaard, de meeste filters en voorbeeldweergaven zijn " +#~ "kleurbeheerd" -#~ msgid "" -#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Effecten direct getoond, optie voor gedeeld venster met voor/na-vertoning" +#~ msgid "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" +#~ msgstr "Effecten direct getoond, optie voor gedeeld venster met voor/na-vertoning" -#~ msgid "" -#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -#~ msgstr "" -#~ "Multi-threaded en hardware-versnelde rendering, verwerking en schilderen" +#~ msgid "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" +#~ msgstr "Multi-threaded en hardware-versnelde rendering, verwerking en schilderen" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" -#~ msgstr "" -#~ "Meeste gereedschappen verbeterd, diverse nieuwe " -#~ "transformatiegereedschappen" +#~ msgstr "Meeste gereedschappen verbeterd, diverse nieuwe transformatiegereedschappen" -#~ msgid "" -#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " -#~ "importing" +#~ msgid "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" #~ msgstr "" -#~ "Betere ondersteuning van veel beeldformaten, in het bijzonder betere " -#~ "import van PSD-bestanden" +#~ "Betere ondersteuning van veel beeldformaten, in het bijzonder betere import van PSD-" +#~ "bestanden" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Nieuwe beeldformaten: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" -#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " -#~ "painting, MyPaint brushes…" +#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, MyPaint " +#~ "brushes…" #~ msgstr "" -#~ "Verbeteringen voor digitaal schilderen: canvas draaien en spiegelen, " -#~ "symmetrisch schilderen, MyPaint-penselen…" +#~ "Verbeteringen voor digitaal schilderen: canvas draaien en spiegelen, symmetrisch " +#~ "schilderen, MyPaint-penselen…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Metadata bekijken en bewerken voor Exif, XMP, IPTC en DICOM" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" -#~ msgstr "" -#~ "HiDPI-ondersteuning: automatische of handmatige selectie van " -#~ "pictogramgrootte" +#~ msgstr "HiDPI-ondersteuning: automatische of handmatige selectie van pictogramgrootte" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Nieuwe thema’s voor GIMP: Licht, Grijs, Donker en Systeem" @@ -31009,68 +31170,64 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "En nog veel meer…" #~ msgid "" -#~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " -#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " -#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +#~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still a " +#~ "prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order to provide " +#~ "a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" -#~ "In deze tweede release kandidaat voor GIMP 2.10.0 ligt de aandacht, naast " -#~ "het oplossen van bugs, ook op snelheid en optimalisering voor een betere " +#~ "In deze tweede release kandidaat voor GIMP 2.10.0 ligt de aandacht, naast het " +#~ "oplossen van bugs, ook op snelheid en optimalisering voor een betere " #~ "schilderervaring. De belangrijkste veranderingen zijn:" #~ msgid "" -#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " -#~ "painting code" +#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized painting " +#~ "code" #~ msgstr "" -#~ "Belangrijke optimalisaties voor schilderen en weergave, met " -#~ "geparallelliseerde code voor schilderen" +#~ "Belangrijke optimalisaties voor schilderen en weergave, met geparallelliseerde code " +#~ "voor schilderen" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "Symmetrieën worden nu bewaard in XCF-bestanden (via beelddubbels)." #~ msgid "" -#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " -#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." +#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various usability " +#~ "issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "De ’Licht’- en ’Donker’-thema’s zijn opnieuw ontworpen om van sommige " -#~ "bruikbaarheidsproblemen af te komen. De ’Lichter’- en ’Donkerer’-thema’s " -#~ "verwijderd." +#~ "bruikbaarheidsproblemen af te komen. De ’Lichter’- en ’Donkerer’-thema’s verwijderd." #~ msgid "" -#~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " -#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " -#~ "rotation (yaw, pitch, roll)." +#~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama Projection " +#~ "filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" -#~ "Nieuw GIMP Gyroscoop gereedschap met canvasbrede controle, nu in gebruik " -#~ "voor het Panorama Projection filter. Het bevat canvasbrede interactie " -#~ "voor 3D-rotaties (richting, kantelen en rollen)." +#~ "Nieuw GIMP Gyroscoop gereedschap met canvasbrede controle, nu in gebruik voor het " +#~ "Panorama Projection filter. Het bevat canvasbrede interactie voor 3D-rotaties " +#~ "(richting, kantelen en rollen)." #~ msgid "" -#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" -#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " -#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " -#~ "set" +#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-trace-" +#~ "mode command line option not only on receiving signals but also on warnings and " +#~ "critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" #~ msgstr "" -#~ "Plug-in debugging verbeterd; toont stack-traces van plug-ins met de --" -#~ "stack-trace-mode opdrachtregeloptie, niet alleen bij het ontvangen van " -#~ "signals maar ook bij waarschuwingen en kritische fouten wanneer de " -#~ "\"fatal-warnings\" debug-optie is geactiveerd" +#~ "Plug-in debugging verbeterd; toont stack-traces van plug-ins met de --stack-trace-" +#~ "mode opdrachtregeloptie, niet alleen bij het ontvangen van signals maar ook bij " +#~ "waarschuwingen en kritische fouten wanneer de \"fatal-warnings\" debug-optie is " +#~ "geactiveerd" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " -#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " -#~ "fixes, most notable improvements are:" +#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable release, " +#~ "with a focus on debugging and stability. Other than the many bug fixes, most notable " +#~ "improvements are:" #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is de eerste release kandidaat voor GIMP 2.10.0 met " -#~ "aandacht voor debugging en stabiliteit. Naast de oplossing van fouten " -#~ "zijn de verbeteringen onder andere:" +#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is de eerste release kandidaat voor GIMP 2.10.0 met aandacht voor " +#~ "debugging en stabiliteit. Naast de oplossing van fouten zijn de verbeteringen onder " +#~ "andere:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -#~ msgstr "" -#~ "Nieuw dokbaar venster om het gebruik van de bronnen door GIMP te volgen" +#~ msgstr "Nieuw dokbaar venster om het gebruik van de bronnen door GIMP te volgen" #~ msgid "" -#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " -#~ "to report bugs" +#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to report " +#~ "bugs" #~ msgstr "Verbeterde debugmogelijkheden" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" @@ -31079,16 +31236,12 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Laagmaskers op laaggroepen" -#~ msgid "" -#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" +#~ msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" -#~ "JPEG 2000-ondersteuning verbeterd voor grotere diepte en verschillende " -#~ "kleurruimtes" +#~ "JPEG 2000-ondersteuning verbeterd voor grotere diepte en verschillende kleurruimtes" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" -#~ msgstr "" -#~ "Schermafdruk en kleurenkiezer verbeteringen op verschillende " -#~ "computersystemen" +#~ msgstr "Schermafdruk en kleurenkiezer verbeteringen op verschillende computersystemen" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Metadata standaard voorkeuren nu beschikbaar" @@ -31097,12 +31250,11 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Diverse verbeteringen in de gebruikersinterface" #~ msgid "" -#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " -#~ "while focusing on bugfixing and stability." +#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements while " +#~ "focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" -#~ "GIMP 2.9.8 introduceert canvasbrede bewerking van kleurverlopen en de " -#~ "nodige verbeteringen met aandacht voor het oplossen van problemen en de " -#~ "stabiliteit." +#~ "GIMP 2.9.8 introduceert canvasbrede bewerking van kleurverlopen en de nodige " +#~ "verbeteringen met aandacht voor het oplossen van problemen en de stabiliteit." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Bewerking van kleurverlopen direct op het canvas" @@ -31116,8 +31268,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "" -#~ "Ondersteuning voor de kleurenkiezer en schermafbeeldingen in Wayland bij " -#~ "KDE Plasma" +#~ "Ondersteuning voor de kleurenkiezer en schermafbeeldingen in Wayland bij KDE Plasma" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Plakken op oorspronkelijke positie" @@ -31244,11 +31395,11 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" -#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " -#~ "original position" +#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its original " +#~ "position" #~ msgstr "" -#~ "Een nieuwe laag aanmaken met de inhoud van het klembord en plaats deze op " -#~ "de oorspronkelijke positie" +#~ "Een nieuwe laag aanmaken met de inhoud van het klembord en plaats deze op de " +#~ "oorspronkelijke positie" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" @@ -31346,8 +31497,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -#~ msgstr "" -#~ "Hoe omgaan met ingebedde kleurprofielen bij het openen van een bestand." +#~ msgstr "Hoe omgaan met ingebedde kleurprofielen bij het openen van een bestand." #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" @@ -31570,8 +31720,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Uw installatie van GIMP is incompleet:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Zorg ervoor dat de XML-bestanden met menu’s correct zijn geïnstalleerd." +#~ msgstr "Zorg ervoor dat de XML-bestanden met menu’s correct zijn geïnstalleerd." # de verwerking/het verwerken #, c-format @@ -31618,11 +31767,11 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Staat van pad_koppeling in- en uitschakelen" #~ msgid "" -#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " -#~ "a paint tool." +#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint " +#~ "tool." #~ msgstr "" -#~ "Als dit is ingeschakeld, zal de muisaanwijzer zichtbaar zijn tijdens het " -#~ "tekenen op de afbeelding." +#~ "Als dit is ingeschakeld, zal de muisaanwijzer zichtbaar zijn tijdens het tekenen op " +#~ "de afbeelding." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" @@ -31756,32 +31905,26 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Eigenschappen" #~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" -#~ "gimp-2-10-0-released/" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" -#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" -#~ "rc2-released/" +#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" -#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" -#~ msgstr "" -#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" -#~ "rc2-released/" - -#~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" -#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" -#~ msgstr "" -#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" -#~ "rc1-released/" - -#~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-rc2-" #~ "released/" #~ msgstr "" -#~ "Voor meer informatie zie: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" -#~ "gimp-2-9-8-released/" +#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-rc2-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-rc1-" +#~ "released/" +#~ msgstr "" +#~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-rc1-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Voor meer informatie zie: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" @@ -31816,13 +31959,12 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" -#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " -#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " -#~ "management enabled." +#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to " +#~ "assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management enabled." #~ msgstr "" -#~ "Wel of geen kleurbeheer voor deze afbeelding gebruiken. Kleurbeheer " -#~ "uitschakelen staat gelijk aan het kiezen van het ingebouwde sRGB-profiel. " -#~ "Aangeraden wordt om kleurbeheer ingeschakeld te laten." +#~ "Wel of geen kleurbeheer voor deze afbeelding gebruiken. Kleurbeheer uitschakelen " +#~ "staat gelijk aan het kiezen van het ingebouwde sRGB-profiel. Aangeraden wordt om " +#~ "kleurbeheer ingeschakeld te laten." #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" @@ -31840,14 +31982,13 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" -#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " -#~ "save it again." +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in penseelbestand:\n" #~ "niet-ondersteunde penseeldiepte %d\n" #~ "GIMP-penselen moeten grijswaarden of RGBA zijn.\n" -#~ "Misschien is dit een verouderd penseelbestand van GIMP. Probeer het te " -#~ "laden als afbeelding en vervolgens opnieuw op te slaan." +#~ "Misschien is dit een verouderd penseelbestand van GIMP. Probeer het te laden als " +#~ "afbeelding en vervolgens opnieuw op te slaan." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" @@ -31905,13 +32046,12 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Kleurbeheerd" #~ msgid "" -#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " -#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " -#~ "management enabled." +#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to " +#~ "choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." #~ msgstr "" -#~ "Of kleurbeheer voor deze afbeelding wordt ingeschakeld. Kleurbeheer " -#~ "uitschakelen staat gelijk aan het kiezen van een ingebouwd sRGB-profiel. " -#~ "Aangeraden wordt om kleurbeheer ingeschakeld te laten. " +#~ "Of kleurbeheer voor deze afbeelding wordt ingeschakeld. Kleurbeheer uitschakelen " +#~ "staat gelijk aan het kiezen van een ingebouwd sRGB-profiel. Aangeraden wordt om " +#~ "kleurbeheer ingeschakeld te laten. " #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "%s uitvloeien" @@ -31992,8 +32132,8 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" -#~ "Neem aan dat pixels de ingebouwde sRGB-kleurruimte gebruiken (negeer " -#~ "actuele kleurruimte van afbeelding)" +#~ "Neem aan dat pixels de ingebouwde sRGB-kleurruimte gebruiken (negeer actuele " +#~ "kleurruimte van afbeelding)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" @@ -32006,11 +32146,10 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Niveaus perceptueel aanpassen" #~ msgid "" -#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " -#~ "accepts CSS color names." +#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS " +#~ "color names." #~ msgstr "" -#~ "Hexadecimale kleurnotatie zoals bij HTML en CSS. CSS kleurnamen worden " -#~ "ook aanvaard." +#~ "Hexadecimale kleurnotatie zoals bij HTML en CSS. CSS kleurnamen worden ook aanvaard." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" @@ -32172,8 +32311,8 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" -#~ "Geïndexeerde kleurlagen worden altijd zonder interpolatie geschaald. Het " -#~ "gekozen interpolatietype heeft dus enkel invloed op kanalen en maskers." +#~ "Geïndexeerde kleurlagen worden altijd zonder interpolatie geschaald. Het gekozen " +#~ "interpolatietype heeft dus enkel invloed op kanalen en maskers." #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" @@ -32407,13 +32546,13 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" -#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory " +#~ "defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat een testwisselbestand te openen.\n" #~ "\n" -#~ "Voorkom gegevensverlies en controleer de locatie en rechten van de " -#~ "wisselmap die in uw Voorkeuren staan ingesteld (momenteel is dit ‘%s’)." +#~ "Voorkom gegevensverlies en controleer de locatie en rechten van de wisselmap die in " +#~ "uw Voorkeuren staan ingesteld (momenteel is dit ‘%s’)." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuratie" @@ -32466,32 +32605,29 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "GEGL gebruiken voor de projectie van dit venster" #~ msgid "" -#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " -#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " -#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " -#~ "the swap directory in your Preferences." +#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. " +#~ "Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different " +#~ "filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your " +#~ "Preferences." #~ msgstr "" -#~ "Kon het wisselbestand niet openen. GIMP heeft te weinig geheugenruimte en " -#~ "kan het wisselbestand niet gebruiken. Mogelijkerwijze zijn nu delen van " -#~ "uw afbeelding beschadigd. Probeer uw werk op te slaan onder andere " -#~ "bestandsnamen, start GIMP opnieuw op en controleer de locatie van het " -#~ "wisselbestand in uw Voorkeuren." +#~ "Kon het wisselbestand niet openen. GIMP heeft te weinig geheugenruimte en kan het " +#~ "wisselbestand niet gebruiken. Mogelijkerwijze zijn nu delen van uw afbeelding " +#~ "beschadigd. Probeer uw werk op te slaan onder andere bestandsnamen, start GIMP " +#~ "opnieuw op en controleer de locatie van het wisselbestand in uw Voorkeuren." #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Stelt het beeldpuntformaat in van de aanwijzers die GIMP gebruikt." #~ msgid "" -#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " -#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " -#~ "faster painting." +#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each " +#~ "motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with " +#~ "large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X " +#~ "servers enabling this option results in faster painting." #~ msgstr "" -#~ "Als dit is ingeschakeld, wordt de X-server bij elke muisbeweging om de " -#~ "muispositie gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit " -#~ "betekent dat tekenen met grote penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, " -#~ "maar ook trager. Vreemd genoeg resulteert deze optie bij sommige X-" -#~ "servers in sneller tekenen." +#~ "Als dit is ingeschakeld, wordt de X-server bij elke muisbeweging om de muispositie " +#~ "gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit betekent dat tekenen met grote " +#~ "penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, maar ook trager. Vreemd genoeg resulteert " +#~ "deze optie bij sommige X-servers in sneller tekenen." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" @@ -32592,21 +32728,15 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Waarde" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -#~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: is geen GIMP-penseelbestand." +#~ msgstr "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: is geen GIMP-penseelbestand." -#~ msgid "" -#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " -#~ "%d." +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." #~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende versie GIMP-penseel op " -#~ "regel %d." +#~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende versie GIMP-penseel op regel %d." -#~ msgid "" -#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende vorm GIMP-penseel op " -#~ "regel %d." +#~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende vorm GIMP-penseel op regel %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Regel %d: %s" @@ -32624,20 +32754,15 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: leesfout op regel %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -#~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: is geen GIMP-" -#~ "kleurverloopbestand" +#~ msgstr "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: is geen GIMP-kleurverloopbestand" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: bestand is beschadigd op " -#~ "regel %d." +#~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: bestand is beschadigd op regel %d." -#~ msgid "" -#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" -#~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: beschadigd segment %d op " -#~ "regel %d." +#~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: beschadigd segment %d op regel %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Kon kleurverlopen niet importeren uit ‘%s’: %s" @@ -32671,15 +32796,14 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "_Kleurweergave:" #~ msgid "" -#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -#~ "Preferences dialog." +#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences " +#~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Kleurbeheer is uitgeschakeld. Het kan opnieuw ingeschakeld worden in het " #~ "dialoogvenster Voorkeuren." #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -#~ msgstr "" -#~ "Klonen met perspectief werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." +#~ msgstr "Klonen met perspectief werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" @@ -32731,11 +32855,11 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Spiegelrichting (%s)" #~ msgid "" -#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " -#~ "holes in the selection" +#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the " +#~ "selection" #~ msgstr "" -#~ "Kleinere waarden geven een meer accurate selectierand maar kon zorgen " -#~ "voor gaten in de selectie." +#~ "Kleinere waarden geven een meer accurate selectierand maar kon zorgen voor gaten in " +#~ "de selectie." # component niet meevertaald #~ msgid "Sensitivity for brightness component" @@ -32762,9 +32886,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Kleurgevoeligheid" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer meer van het object of druk op enter om de selectie te " -#~ "accepteren" +#~ msgstr "Selecteer meer van het object of druk op enter om de selectie te accepteren" # op het object dat moet worden geextraheerd #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" @@ -32820,8 +32942,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "" -#~ "Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding te sluiten zonder deze op te " -#~ "slaan." +#~ "Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding te sluiten zonder deze op te slaan." #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Afbeeldingen opslaan" @@ -32912,19 +33033,16 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Inzoomen" -#~ msgid "" -#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " -#~ "displays." +#~ msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." #~ msgstr "" -#~ "Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor 8-bit (256 kleuren) " -#~ "displays." +#~ "Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor 8-bit (256 kleuren) displays." #~ msgid "" -#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " -#~ "of system colors allocated for GIMP." +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system " +#~ "colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" -#~ "Het minimum aantal systeemkleuren dat wordt toegewezen aan GIMP (over het " -#~ "algemeen is dit enkel belangrijk bij 8-bit beeldschermen)." +#~ "Het minimum aantal systeemkleuren dat wordt toegewezen aan GIMP (over het algemeen " +#~ "is dit enkel belangrijk bij 8-bit beeldschermen)." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" @@ -33026,8 +33144,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "" -#~ "Door X window toegewezen ID van gereedschapsvenster van GIMP tonen en dan " -#~ "afsluiten" +#~ "Door X window toegewezen ID van gereedschapsvenster van GIMP tonen en dan afsluiten" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "GIMP opstarten zonder het opstartvenster te tonen" @@ -33076,9 +33193,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Opslaan als s_jabloon…" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -#~ msgstr "" -#~ "Deze afbeelding opslaan onder een andere naam, maar de huidige naam " -#~ "behouden" +#~ msgstr "Deze afbeelding opslaan onder een andere naam, maar de huidige naam behouden" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Lettertypelijst opnieuw inlezen" @@ -33146,35 +33261,31 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "" -#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " -#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " -#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " -#~ "effects." +#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the " +#~ "active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image " +#~ "window then, but it may also have other effects." #~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zijn dokvensters (zoals het gereedschapvenster en de " -#~ "paletten) gerelateerd aan het actieve afbeeldingsvenster. De meeste " -#~ "windowmanagers zullen dan dokvensters boven de afbeelding houden, maar er " -#~ "kunnen ook andere effecten zijn." +#~ "Indien aangevinkt zijn dokvensters (zoals het gereedschapvenster en de paletten) " +#~ "gerelateerd aan het actieve afbeeldingsvenster. De meeste windowmanagers zullen dan " +#~ "dokvensters boven de afbeelding houden, maar er kunnen ook andere effecten zijn." #~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." +#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window " +#~ "manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" -#~ "De venstertypehint die op de gereedschapskist is ingesteld. Dit kan " -#~ "beïnvloeden hoe uw venstermanager het venster van de gereedschapskist " -#~ "weergeeft en ermee omgaat." +#~ "De venstertypehint die op de gereedschapskist is ingesteld. Dit kan beïnvloeden hoe " +#~ "uw venstermanager het venster van de gereedschapskist weergeeft en ermee omgaat." #~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." +#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name " +#~ "of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it " +#~ "will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a " +#~ "space separating the two." #~ msgstr "" -#~ "Stelt de externe webbrowser in die gebruikt moet worden. Dit kan een " -#~ "absoluut pad zijn of de naam van het uitvoerbaar bestand dat in het PATH " -#~ "van de gebruiker gezocht moet worden. Als de instructie ’%s’ bevat, zal " -#~ "hij door de URL worden vervangen, anders wordt de URL aan de instructie " -#~ "geplakt, met een spatie tussen de twee." +#~ "Stelt de externe webbrowser in die gebruikt moet worden. Dit kan een absoluut pad " +#~ "zijn of de naam van het uitvoerbaar bestand dat in het PATH van de gebruiker gezocht " +#~ "moet worden. Als de instructie ’%s’ bevat, zal hij door de URL worden vervangen, " +#~ "anders wordt de URL aan de instructie geplakt, met een spatie tussen de twee." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Zwevende selectie verwijderen" @@ -33220,8 +33331,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" -#~ "Gereedschapskist en overige dokken zijn eigendom van het actieve " -#~ "afbeeldingsvenster" +#~ "Gereedschapskist en overige dokken zijn eigendom van het actieve afbeeldingsvenster" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Laag" @@ -33242,8 +33352,7 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "grijswaarden" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Deze laag kan niet verankerd worden, want het is geen zwevende selectie." +#~ msgstr "Deze laag kan niet verankerd worden, want het is geen zwevende selectie." #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Vergrootglas" @@ -33279,12 +33388,10 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" -#~ "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag die niet deel is van een " -#~ "afbeelding." +#~ "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag die niet deel is van een afbeelding." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "" -#~ "Paletbestand ’%s’ wordt ingelezen: ontbrekende groencomponent in regel %d." +#~ msgstr "Paletbestand ’%s’ wordt ingelezen: ontbrekende groencomponent in regel %d." #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Laadbare modules beheren" @@ -33347,11 +33454,11 @@ msgstr "Menu Geschiedenis" #~ msgstr "Veelhoekige selectie" #~ msgid "" -#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " -#~ "use the automatic hinter" +#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the " +#~ "automatic hinter" #~ msgstr "" -#~ "Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk " -#~ "verkiest u altijd de automatische hinter te gebruiken" +#~ "Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk verkiest u " +#~ "altijd de automatische hinter te gebruiken" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Edit Channel Attributes…"