From 24f1dd6956642f5bd8cbf08f65fce28cde45f472 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Alexandrov Shopov Date: Sat, 21 Feb 2026 18:07:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 30630 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30054 insertions(+), 576 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d2719743d5..35bb9a6431 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,686 +1,15923 @@ -# Bulgarian translation of citations po-file. -# Copyright (C) 2024, 2025 citations's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the citations package. -# twlvnn , 2024, 2025, 2026. +# Bulgarian translation of gimp po-file. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov . +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Yasen Pramatarov , 2005. +# Victor Dachev , 2005, 2006, 2007. +# Alexander Shopov , 2022, 2023, 2024, 2025. +# +# selection избрано, селекция +# bounding box ограждащ правоъгълник +# quick mask бърза маска +# anchor опорна точка +# to anchor selection закотвям селекция +# curve крива +# path пътека +# edge граница +# segment сегмент +# handle манипулатор +# node възел +# scale промяна на размер, мащабиране +# shear килвам +# drop поставям (за слой, фигура и др) +# pattern шаблон, шарка - зависи от контекста +# constrained постъпков +# slider плъзгач +# release отпускам +# endpoint крайна точка +# pan панорамирам +# segment сегмент +# vertex връх +# vanishing point убежна точка +# stroke щрих, очертавам +# midpoint средна точка +# endpoint крайна точка +# bounding box правоъгълник на избраното +# opacity плътност +# aspect ratio пропорция на страните +# tile cache кеш за плочки +# gradient преливка +# dialog прозорче +# worker thread нишка-работник +# foreground color цвят за рисуване +# background color цвят за фона +# pressure натиск +# X tilt побутване по X +# fade избледняване +# mask маска +# canvas канава, работна площ +# mapping matrix матрица на съответствието +# layer sets набор от слоеве +# alpha channel канал за прозрачност +# preset запомнени настройки +# pivot point точка на завъртане, опорна точка +# layer opacity плътност на слоя +# luminance яркост +# pattern шаблон (за текст), шарка (за графика) +# miter скосяване +# perceptual перцептуално +# antialiasing заглаждане +# feather edges смекчаване на границите +# double dashed line двойно пунктирани линии +# stipple пунктир +# flow струя +# jitter пулс, пулсиране, пръскане???? +# parasite изрично свойство +# abr file файл с четки на Photoshop +# image precision точност на изображение +# image resolution гъстота на изображение +# brush spike връхчета на четка +# brush hardness твърдост на четка +# aspect ratio пропорция на страните +# fuzzy select размито избиране по цвят +# grow channel разширяване на канал +# shrink channel свиване на канал +# flood channel запълване на канал +# fill channel запълване на канал +# bucket fill заливане +# floating selection плаваща селекция +# floating selection плаващи данни +# equalize изравняване +# ICC profile профил по ICC (International Color Consortium) +# colormap таблица за цветове +# flatten image сплескване на изображение +# path flatness гладкост на пътека +# layer group група от слоеве +# line art контур +# sample point примерна точка +# invert channel инверсия на канал +# MyPaint brush четка от MyPaint +# rotate завъртане +# convert преобразуване +# transform трансформиране +# offset отместване +# drawable нарисуваното +# guide водач +# translate преместване +# item обект +# element елемент +# raise повдигам +# lower снижавам +# truncated file непълен файл +# flip обръщам +# crop отрязвам +# blend (layer) смесване (на слой)??? +# composite (layer) комбиниране на слой +# border channel/selection кант на канал/селекция +# border кант, граница +# thumbnail миниатюра +# dot-for-dot (mode) Точка по точка +# revert image връщане на изображението в начално състояние +# gradient segment сегмент от преливка +# replicate повтарям +# extract component извеждане на компонент +# grain extract зървисто извличане +# saturate насищане на цветоне +# desaturate разреждане на цветове +# saturate насищане на цветове +# saturation наситеност +# reset връщане (към стандартни настройки), зануляване (брояч), изчистване +# paint dynamics динамика на рисуване +# файл с... вместо файл на... +# duplicate дублиране +# equalize фина настройка +# dashboard табло +# float плаваща селекция +# toolbox кутия с инструменти +# undo history история на действията +# color profile цветови профил +# attributes настройки +# swatch образци +# refernce object еталонен обект (обект към който се подравнява) +# tone тон, тониране +# hue нюанс +# chroma цветност +# lightness осветеност +# luma яркост +# blur замъгляване +# noise шум +# distorts разкривяване +# artistic артистични +# decor декоративни +# render изобразяване +# rendered image изходно изображение +# bloom разцъфване +# displace изместване +# dock док +# dockable док +# rendering intent предназначение на изобразяването +# padding color цвят на подложката +# proof коректура +# layer composite mode режим на смесване (на слой) TODO +# layer stack тесте слоеве +# custom (color/...) друг (цвят и прочее) +# navigation window прозорец за придвижване +# ruler ска̀ла +# gamut (изобразима) гама +# airbrush rate дебит на аерограф +# tool's spacing стъпка на инструмента (отстояния - не) +# snap to прилепям по +# dither полутониране +# rendering intent цел на изобразяване +# scrollbar лента за придвижване +# raw image необработвано изображение +# seamless clone плавно клониране +# symbolic icon фигурални икони +# zoom мащабиране +# text layer текстов слой +# boundary граници +# keep задържам (не е запапазвам) +# cage кофраж +# cage transform кофражно трансформиране +# clip срязване +# clipping изрезка +# clipping path пътека за срязване +# clamp фиксиране (на стойности) +# bump map карта на неравностите +# alien map чуждестранна карта +# normalize нормализация +# swap file файл за допълнителна виртуална памет +# raw digital camera file необработено изображение от камера +# +# checkerboard шахматно +# hue нюанс +# midpoint междинна точка +# start/end endpoint начална/завършваща крайна точка +# heal (image) коригирам/корекции" +# refinement подобряване, подобрения +# interpolation mesh мрежа за интерполация +# spread дифузия +# +# split view разделѐн изглед +# color picker пипета за цвят +# N-point deformation деформиране по произволни точки +# scribbles драскулки +# wrapping at borders пренасяне по краищата +# scissors select ножички +# split guide разделящ водач +# swirl усукване +# local frame of reference отправна координатна система +# instant mode директен режим +# fade избледняванеo +# supersampling свръхчесто отчитане +# reshape преоформяне +# mat/matting матрица +# black point черна точка +# outline очертаване, очертания +# warp измятане +# density гъстота +# gap пролука (за контур), отстояние (за пунктир) +# letter spacing междубуквени разстояния +# dodge изсветляване +# burn изгаряне +# convolution конволюция +# smudge замазване +# client-side decoration клиентска украса +# rasterize растеризирам +# oversampling прекомерно отчитане +# run-length-encoding поточно кодиране +# adaptive box адаптивно поле +# seek позициониране +# color map цветова карта +# subsampling разреждане на отчетите +# wavelet decompose разлагане по вълнички +# recompose пресъставяне +# frame disposal преход между кадри (за анимиран gif/mng) +# chunk откъс +# bitmap растерно изображение +# root layer основен слой +# spline сплайн +# mipmapped image пирамидално изображение +# magic code/number магичен код +# baseline jpeg основен jpeg +# scanline ред +# bevel фаска (за ефект), скосяване (за връзка) +# glow сияние +# exposure експонация +# preflash предварителна светкавица +# illuminant осветително средство +# abyss бездна +# characteristic curve характеристична крива +# f-stop апертура +# tristimulus при три стимула +# aux image помощно изображение +# +# TODO: +# composition guides водачи на композицията +# stroke щрих, очертавам - май в много случаи е очертавам +# extract (component) извличане (на компонент) +# shadows-highlights светлосянка +# rendering intent предназначение на изобразяването +# intersect пресичане -> сечение +# fixed ??? +# enhance подобрявам +# combine обединяване +# selected region избрана област +# negation към негатив +# blend-reflect смесване с отражение +# seed edges начални стойности за граници +# FPS кдр./сек. +# link layer свързан слой +# text layer текстов слой +# vector layer векторен слой +# raster layer растерен слой +# +# +# +# msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +# msgstr "Включване на инструмента за деформиране по произволни точки." +# +# Включва +# +# #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 +# msgid "Sets the Handle Transform tool." +# msgstr "Задаване на инструмента за преобразуване чрез манипулатори." +# +# Задава +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: citations master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/citations/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2026-02-21 11:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-21 13:17+0100\n" -"Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-21 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:117 -msgid "Article" -msgstr "Статия" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 +msgid "The GIMP team" +msgstr "Екипът на GIMP" -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:118 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4 +#: app/about.h:25 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Редактор на изображения на GNU (GIMP)" -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:119 -msgid "Misc" -msgstr "Допълнителни" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 +msgid "High-end image creation and manipulation" +msgstr "Висококачествени създаване и обработка на изображения" -#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:121 -msgid "In Proceedings" -msgstr "Материали от конференция" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:122 -msgid "Unpublished" -msgstr "Непубликувано" - -#. NOTE As in online source -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:124 -msgid "Online" -msgstr "Интернет" - -#. NOTE As in other kind of source -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:126 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:127 -msgid "Booklet" -msgstr "Брошура" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:128 -msgid "Conference" -msgstr "Конференция" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:129 -msgid "In Book" -msgstr "В книга" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:130 -msgid "In Collection" -msgstr "В колекция" - -#. NOTE As in instruction manual -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:132 -msgid "Manual" -msgstr "Ръководство" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:133 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Магистърска дисертация" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:134 -msgid "PhD Thesis" -msgstr "Докторска дисертация" - -#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:136 -msgid "Proceedings" -msgstr "Материали" - -#: cratebibtex/src/entry_type.rs:137 -msgid "Tech Report" -msgstr "Технически доклад" - -#. NOTE Plain as in Plain Text -#: cratebibtex/src/format.rs:46 -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен текст" - -#. NOTE: This is the app name -#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:2 -#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:7 -#: data/resources/ui/window.ui:78 src/main.rs:38 -msgid "Citations" -msgstr "Цитати" - -#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Manage your bibliography" -msgstr "Управление на библиографията ви" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:9 -msgid "bibliography;citing;literature;BibTeX;LaTeX;TeX;" -msgstr "библиография;цитиране;литература;тех;латех;бибтех;bibliography;citing;literature;bibtex;latex;tex;" - -#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Нов прозорец" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:6 -msgid "Window width" -msgstr "Широчина на прозореца" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:10 -msgid "Window height" -msgstr "Височина на прозореца" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:14 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Максимизирано състояние на прозорец" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:18 -msgid "List of paths of recent files" -msgstr "Списък с пътища на скоро отваряни файлове" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:26 -msgid "Default template for book citation" -msgstr "Стандартен шаблон за цитат на книга" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:30 -msgid "Default template kind for citations" -msgstr "Стандартен шаблон за вид на цитати" - -#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:34 -msgid "Default template format for citations" -msgstr "Стандартен шаблон за формат на цитати" - -#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:10 -msgid "Manage your bibliographies using the BibTeX format." -msgstr "Управление на библиографиите с помощта на формата BibTeX." - -#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:15 -msgid "Main window" -msgstr "Основен прозорец" - -#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 -#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:138 -msgid "Maximiliano Sandoval" -msgstr "Maximiliano Sandoval" - -#. Translators: Selects a PDF file for the citation -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:8 data/resources/ui/entry_page.ui:254 -msgid "Add PDF" -msgstr "Добавяне на PDF" - -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:47 -msgid "Bibliography folder not set" -msgstr "Папката с библиография не е зададена" - -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:65 +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" -"Creates a copy of the selected pdf and stores it in your Bibliography folder." +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-" +"driven Free Software for high-end image creation and manipulation." msgstr "" -"Създава копие на избрания PDF и го запазва във вашата папка с библиографията." +"GIMP е съкращение от GNU Image Manipulation Program — програма за обработка " +"на изображения на GNU. Тя е свободен софтуер, поддържа се от общността и " +"осигурява висококачествени създаване и обработка на изображения." -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:80 -msgid "Add From URL" -msgstr "Добавяне от адрес" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert " +"quality photo retouching program, image composition, an online batch " +"processing system, a mass production image renderer, an image format " +"converter, etc." +msgstr "" +"Може да се ползва по много начини — като се почне от основна програма за " +"рисуване, професионално решение за ретуширане на фотографии, мине се през " +"звено от онлайн системи за пакетна обработка, конвейер за изобразяване на " +"кадри и се стигне до конвертор между различни формати и мн. др." -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:86 -msgid "Download…" -msgstr "Изтегляне…" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and macOS." +msgstr "" +"GIMP може да се надгражда и разширява. Проектиран е да поддържа приставки и " +"разширения за всичко. Интерфейсът за скриптове има много възможности и " +"позволява автоматизирането както на прости действия, така и сложни процедури " +"за обработка на изображения. GIMP има версии за Linux, Microsoft Windows и " +"macOS." -#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:98 -msgid "Add From File…" -msgstr "Добавяне от файл…" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:47 +msgid "" +"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom " +"(CC by-sa 4.0 International)" +msgstr "" +"Сцена 4, ролка 15 от „Мармота“ (ZeMarmot), редактирана в GIMP. Илюстрация " +"от Aryeom (CC by-sa 4.0 International)" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:15 -msgid "Custom Citation Format" -msgstr "Собствен формат на цитата" +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:51 +msgid "" +"Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Снимка на чайка на плажа, редактирана в GIMP. Фотография от Iana (CC by-sa " +"4.0 International)" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:20 +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:55 +msgid "" +"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 " +"International)" +msgstr "" +"Портрет на София, редактиран в GIMP. Фотография от Sofia (CC by-sa 4.0 " +"International)" + +#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59 +msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)" +msgstr "Сканирана гравюра, редактирана в GIMP. Картина от Liam (CC0)" + +#: desktop/gimp.desktop.in.in:5 +msgid "Image Editor" +msgstr "Редактор на изображения" + +#: desktop/gimp.desktop.in.in:6 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Създаване на изображения и редакция на снимки" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. 1. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. 2. The list MUST also end with a semicolon! +#. 3. Keep "GIMP" in the list as-is so that people can search with the +#. original acronym too, though you may add translated version of the +#. name when relevant (it's OK if a localization has more keywords). +#: desktop/gimp.desktop.in.in:13 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "гимп;джимп;графичен;дизайн;илюстрация;рисуване;композиция;ретуширане;GIMP;graphic;design;illustration;painting;" + +#: app/about.h:22 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: app/about.h:29 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Авторски права © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: app/about.h:38 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"GIMP е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според условията на " +"версия 3 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който " +"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n" +"\n" +"GIMP се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, " +"дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За " +"подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n" +"\n" +"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с GIMP. " +"Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307, USA." + +#. TRANSLATORS: title for info message in terminal window +#: app/app.c:545 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" + +#. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. +#: app/app.c:547 +msgid "" +"GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-" +"C (SIGINT)." +msgstr "" +"GIMP в момента работи като фонов процес. Може да го спрете по всяко време с " +"Ctrl-C (SIGINT)." + +#. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window. +#: app/app.c:550 +msgid "If you wanted to quit immediately instead, call GIMP with --quit." +msgstr "" +"Ако искате да го изключите веднага, стартирайте командата „gimp --quit“." + +#: app/gimp-update.c:424 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" +"Вероятно някои компоненти от GIO липсват. Възможно ли е GVFS да не е " +"инсталирана?" + +#: app/gimp-update.c:429 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends." +msgstr "Вероятно някои компоненти от GIO липсват." + +#: app/gimp-update.c:466 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Излязла е нова версия на GIMP (%s).\n" +"Препоръчваме ви да я инсталирате." + +#: app/gimp-version.c:72 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s версия %s" + +#: app/gimp-version.c:164 app/gimp-version.c:283 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "ползвате %s версия %s (компилирана спрямо версия %s)" + +#: app/gimp-version.c:305 +#, c-format +msgid "using %s version %s" +msgstr "ползвате %s версия %s" + +#. This must be localized with the system language itself, before we +#. * apply any other language. +#. +#: app/language.c:69 +msgid "System Language" +msgstr "Език на системата" + +#: app/main.c:164 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" + +#: app/main.c:169 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" + +#: app/main.c:174 +msgid "Be more verbose" +msgstr "По-подробно" + +#: app/main.c:179 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Стартиране на нов процес на GIMP" + +#: app/main.c:184 +msgid "Open images as new" +msgstr "Отваряне на изображението като ново" + +#: app/main.c:202 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Без графичен интерфейс" + +#: app/main.c:207 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, …" + +#: app/main.c:212 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Без зареждане на шрифтове" + +#: app/main.c:217 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Без начален екран" + +#: app/main.c:222 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "Без споделяне на памет между GIMP и приставките" + +#: app/main.c:227 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Без специалните функции за ускоряване на процесора" + +#: app/main.c:232 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Използване на различен файл за сесия „sessionrc“" + +#: app/main.c:237 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Използване на различен потребителски файл „gimprc“" + +#: app/main.c:242 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Използване на различен системен файл „gimprc“" + +#: app/main.c:247 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Изпълнение на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" + +#: app/main.c:252 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Процедурата за обработка на пакетните команди" + +#: app/main.c:257 +msgid "Quit immediately after performing requested actions" +msgstr "Изход от програмата след извършване на действията" + +#: app/main.c:262 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Изпращане на съобщения до конзолата, вместо да се извеждат в прозорец" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: app/main.c:268 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "" +"Съвместимост с PDB: „off“ (изключена), „on“ (включена), „warn“ " +"(предупреждения)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: app/main.c:274 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "" +"Дебъгер в случай на срив: „never“ (никога), „query“ (питане), „always“ " +"(винаги)" + +#: app/main.c:279 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Включва нефаталните функции за сигнали" + +#: app/main.c:284 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#: app/main.c:289 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Извеждане на файл „gimprc“ със стандартни настройки" + +#: app/main.c:305 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Извеждане на подреден списък с остарелите процедури в PDB" + +#: app/main.c:310 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Показване на страница с настройки за експерименталните възможности" + +#: app/main.c:315 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Показване на подменю за действията за изчистване на грешки" + +#: app/main.c:789 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС…]" + +#: app/main.c:819 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP не може да стартира графичния интерфейс.\n" +"Проверете дали има правилни настройки за графичната среда." + +#: app/main.c:885 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Вече работи друг процес на GIMP." + +#: app/main.c:966 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" + +#: app/sanity.c:546 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Името на файла не може да бъде конвертирано в UTF-8: %s\n" +"\n" +"Проверете променливата „G_FILENAME_ENCODING“." + +#: app/sanity.c:565 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Името на папката, съдържаща личните настройки за GIMP не може да се " +"конвертира в UTF-8: %s\n" +"\n" +"Най-вероятно файловата система запазва файловете различно от UTF-8 и GLib не " +"е настроен за това. Настройте променливата „G_FILENAME_ENCODING“." + +#: app/actions/actions.c:114 app/dialogs/dialogs.c:426 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Редактор на четки" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406 +#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 +msgid "Brushes" +msgstr "Четки" + +#: app/actions/actions.c:120 app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Buffers" +msgstr "Буфери" + +#: app/actions/actions.c:123 app/dialogs/dialogs.c:380 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimpitemchooser.c:294 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: app/dialogs/dialogs.c:388 +msgid "Colormap" +msgstr "Таблица за цветове" + +#: app/actions/actions.c:129 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: app/actions/actions.c:132 app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Информация за показалец" + +#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:332 +msgid "Dashboard" +msgstr "Табло" + +#: app/actions/actions.c:138 +msgid "Debug" +msgstr "Изчистване на грешки" + +#: app/actions/actions.c:141 +msgid "Dialogs" +msgstr "Прозорчета" + +#: app/actions/actions.c:144 +msgid "Dock" +msgstr "Док" + +#: app/actions/actions.c:147 +msgid "Dockable" +msgstr "Док" + +#. Document History +#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:368 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 +msgid "Document History" +msgstr "История на документ" + +#: app/actions/actions.c:153 +msgid "Drawable" +msgstr "Нарисуваното" + +#: app/actions/actions.c:156 app/dialogs/dialogs.c:344 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Динамика на рисуване" + +#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Редактор на динамиката на рисуване" + +#: app/actions/actions.c:162 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: app/actions/actions.c:165 app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Error Console" +msgstr "Конзола за грешки" + +#: app/actions/actions.c:168 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: app/actions/actions.c:171 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#. initialize the list of gimp fonts +#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440 +#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" + +#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:434 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Редактор на преливки" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431 +#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 +msgid "Gradients" +msgstr "Преливки" + +#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447 +#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Запомнени настройки на инструменти" + +#: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442 +#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Редактор на запомнените настройки на инструменти" + +#: app/actions/actions.c:189 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:54 -msgid "Citation" -msgstr "Цитат" +#: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:614 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:104 -#: data/resources/ui/entry_page.ui:101 -msgid "Copy" -msgstr "Копиране" +#: app/actions/actions.c:195 app/dialogs/dialogs.c:338 +#: app/widgets/gimpimagechooser.c:185 app/widgets/gimpitemchooser.c:213 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:211 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:147 -msgid "Custom Template" -msgstr "Собствен шаблон" +#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 +msgid "Layers" +msgstr "Слоеве" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:163 -msgid "" -"Write a custom format for your citations, to insert the contents of a tag " -"sometag write %SOMETAG%. Basic markdown syntax for bold " -"and italics is supported. " +#. initialize the list of mypaint brushes +#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416 +#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "Четки от MyPaint" + +#: app/actions/actions.c:204 app/dialogs/dialogs.c:438 +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Редактор на палитри" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426 +#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 +msgid "Palettes" +msgstr "Палитри" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421 +#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 +msgid "Patterns" +msgstr "Шарки" + +#: app/actions/actions.c:213 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Приставки" + +#. Quick Mask Color +#: app/actions/actions.c:216 app/core/gimpchannel.c:363 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Бърза маска" + +#: app/actions/actions.c:219 app/dialogs/dialogs.c:408 +msgid "Sample Points" +msgstr "Примерни точки" + +#: app/actions/actions.c:222 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#. initialize the template list +#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:371 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Tool" +msgstr "Инструмент за текст" + +#: app/actions/actions.c:231 +msgid "Text Editor" +msgstr "Редактор на текст" + +#: app/actions/actions.c:234 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:543 +msgid "Tool Options" +msgstr "Настройки на инструментите" + +#: app/actions/actions.c:237 +msgid "Tool Path" +msgstr "Пътека" + +#: app/actions/actions.c:240 app/widgets/gimptoolpalette.c:328 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: app/actions/actions.c:243 app/dialogs/dialogs.c:384 +#: app/tools/gimppathtool.c:188 app/widgets/gimpitemchooser.c:319 +msgid "Paths" +msgstr "Пътеки" + +#: app/actions/actions.c:246 +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: app/actions/actions.c:249 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: app/actions/actions.c:669 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: app/actions/actions.c:695 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Редактиране на активната четка" + +#: app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Отваряне на четката като изображение" + +#: app/actions/brushes-actions.c:44 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Отваряне на четката като изображение" + +#: app/actions/brushes-actions.c:49 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Нова четка" + +#: app/actions/brushes-actions.c:50 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Създаване на нова четка" + +#: app/actions/brushes-actions.c:55 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "Д_ублиране на четката" + +#: app/actions/brushes-actions.c:56 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Дублиране на четката" + +#: app/actions/brushes-actions.c:61 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Копиране на _адреса на четката" + +#: app/actions/brushes-actions.c:62 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _адреса на файла с четката в буфера за обмен" + +#: app/actions/brushes-actions.c:67 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/brushes-actions.c:68 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "" -"Създаване на собствен формат за цитирания. За да вмъкнете съдържанието на " -"даден етикет sometag, напишете %SOMETAG%. Поддържа се " -"основен синтаксис на markdown за получер и курсивен шрифт. " +"Показване на местоположението на файла с четката в мениджъра на файлове" -#: data/resources/ui/citation_preview.ui:168 -msgid "Example:" -msgstr "Пример:" +#: app/actions/brushes-actions.c:73 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Изтриване на четката" -#. TRANSLATORS Empty state widget -#: data/resources/ui/entry_list.ui:9 -msgid "No Citations" -msgstr "Няма цитати" +#: app/actions/brushes-actions.c:74 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Изтриване на четката" -#: data/resources/ui/entry_list.ui:10 -msgid "Create a new citation" -msgstr "Създаване на нов цитат" +#: app/actions/brushes-actions.c:79 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Презареждане на четките" -#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:81 -msgid "_Open PDF" -msgstr "_Отваряне на PDF" +#: app/actions/brushes-actions.c:80 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Презареждане на четките" -#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:85 -msgid "_Copy Key" -msgstr "_Копиране на ключ" +#: app/actions/brushes-actions.c:88 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Редактиране на четката…" -#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:91 data/resources/ui/window.ui:72 -msgid "_Delete" -msgstr "_Премахване" +#: app/actions/brushes-actions.c:89 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Редактиране на тази четка" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:13 -msgid "No Citation Selected" -msgstr "Няма избран цитат" +#: app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "Поставяне на буфера като _ново изображение" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:70 -msgid "Citation _Type" -msgstr "_Вид на цитат" +#: app/actions/buffers-actions.c:43 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Поставяне на избрания буфер като ново изображение" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:86 -msgid "_Other Citation Type" -msgstr "_Друг вид на цитат" +#: app/actions/buffers-actions.c:48 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Изтриване на буфера" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:93 -msgid "_Citation Key" -msgstr "_Ключ на цитат" +#: app/actions/buffers-actions.c:49 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Изтриване на избрания буфер" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:112 -msgid "_Author" -msgstr "_Автор" +#: app/actions/buffers-actions.c:57 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Поставяне на буфера" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:118 -msgid "_Title" -msgstr "_Заглавие" +#: app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Поставяне на избрания буфер" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:124 -msgid "_Year" -msgstr "_Година" +#: app/actions/buffers-actions.c:63 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "Поставяне на буфера на _място" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:140 -msgid "Open in Browser" -msgstr "Отваряне в Интернет браузър" +#: app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Поставяне на избрания буфер на първоначалното му местоположение" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:156 -msgid "Other Properties" -msgstr "Други свойства" +#: app/actions/buffers-actions.c:69 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Поставяне на буфера в _селекцията" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:170 -msgid "Abstract" -msgstr "Резюме" +#: app/actions/buffers-actions.c:70 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Поставяне на избрания буфер в селекцията" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:174 -msgid "Copy Abstract" -msgstr "Копиране на резюмето" +#: app/actions/buffers-actions.c:75 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Поставяне на избрания буфер в селекцията на място" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:206 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" +#: app/actions/buffers-actions.c:77 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "" +"Поставяне на избрания буфер в селекцията на първоначалното му местоположение" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:210 -msgid "Copy Notes" -msgstr "Копиране на бележките" +#: app/actions/buffers-actions.c:82 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "Поставяне на буфера като _нов слой" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:272 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: app/actions/buffers-actions.c:83 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Поставяне на избрания буфер като нов слой" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:283 data/resources/ui/window.ui:10 -#: data/resources/ui/window.ui:33 data/resources/ui/window.ui:116 -#: data/resources/ui/window.ui:166 -msgid "_Open" -msgstr "_Отваряне" +#: app/actions/buffers-actions.c:88 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Поставяне на буфера като нов слой на място" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:297 -msgid "Delete PDF" -msgstr "Премахване на PDF" +#: app/actions/buffers-actions.c:90 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "" +"Поставяне на избрания буфер като нов слой на първоначалното му местоположение" -#: data/resources/ui/entry_page.ui:338 -msgid "Could not set PDF Preview" -msgstr "Неуспешно задаване на преглед на PDF" +#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 +#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 +#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 +#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 +msgid "No selected buffer" +msgstr "Няма избран буфер" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:7 -msgid "Add new Entry" -msgstr "Добавяне на нов запис" +#: app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Редактиране на настройките на канала…" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:18 +#: app/actions/channels-actions.c:46 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Редактиране на името, цвета и плътността на канала" + +#: app/actions/channels-actions.c:51 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Нов канал…" + +#: app/actions/channels-actions.c:52 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Създаване на нов канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:57 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Нов канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:58 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Създаване на нов канал с предишните настройки" + +#: app/actions/channels-actions.c:63 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channels" +msgstr "Д_ублиране на канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" +msgstr "Създаване на копия на избраните канали и добавяне към изображението" + +#: app/actions/channels-actions.c:70 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channels" +msgstr "_Изтриване на канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete selected channels" +msgstr "Изтриване на избраните канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:76 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channels" +msgstr "_Повдигане на каналите нагоре" + +#: app/actions/channels-actions.c:77 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise these channels one step in the channel stack" +msgstr "Повдигане на каналите с една позиция нагоре в тестето" + +#: app/actions/channels-actions.c:82 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channels to _Top" +msgstr "Повдигане на каналите най-от_горе" + +#: app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" +msgstr "Повдигане на каналите на върха на тестето" + +#: app/actions/channels-actions.c:89 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channels" +msgstr "_Снижаване на каналите надолу" + +#: app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower these channels one step in the channel stack" +msgstr "Снижаване на каналите с една позиция надолу в тестето" + +#: app/actions/channels-actions.c:95 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channels to _Bottom" +msgstr "Снижаване на каналите най-от_долу" + +#: app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" +msgstr "Снижаване на каналите на дъното на тестето" + +#: app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Превключване на _видимостта на канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:111 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "_Заключване на пикселите на канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:117 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "Заключване на _местоположението на канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Етикет на цвят на канал: изчистване" + +#: app/actions/channels-actions.c:132 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: app/actions/channels-actions.c:133 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е синьо" + +#: app/actions/channels-actions.c:138 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: app/actions/channels-actions.c:139 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е зелено" + +#: app/actions/channels-actions.c:144 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: app/actions/channels-actions.c:145 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е жълто" + +#: app/actions/channels-actions.c:150 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжево" + +#: app/actions/channels-actions.c:151 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е оранжево" + +#: app/actions/channels-actions.c:156 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Кафяво" + +#: app/actions/channels-actions.c:157 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е кафяво" + +#: app/actions/channels-actions.c:162 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: app/actions/channels-actions.c:163 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е червено" + +#: app/actions/channels-actions.c:168 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Виолетово" + +#: app/actions/channels-actions.c:169 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е виолетово" + +#: app/actions/channels-actions.c:174 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сиво" + +#: app/actions/channels-actions.c:175 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Етикет на цвят на канал: да е сиво" + +#: app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels to Sele_ction" +msgstr "Създаване на селе_кция от канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:184 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with selected channels" +msgstr "Замяна на селекцията с избраните канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add Channels to Selection" +msgstr "_Добавяне на каналите към селекцията" + +#: app/actions/channels-actions.c:190 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add selected channels to the current selection" +msgstr "Добавяне на избраните канали към текущата селекция" + +#: app/actions/channels-actions.c:195 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract Channels from Selection" +msgstr "_Изваждане на канали от селекция" + +#: app/actions/channels-actions.c:196 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract selected channels from the current selection" +msgstr "Изваждане на избраните канали от текущата селекция" + +#: app/actions/channels-actions.c:201 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect Channels with Selection" +msgstr "_Пресичане на канали със селекция" + +#: app/actions/channels-actions.c:202 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" +msgstr "Пресичане на избраните канали един с друг и с текущата селекция" + +#: app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Избиране на най-_горния канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:211 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Избиране на най-горния канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Избиране на най-_долния канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:217 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Избиране на най-долния канал" + +#: app/actions/channels-actions.c:222 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channels" +msgstr "Избиране на _горните канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:223 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channels above the selected channels" +msgstr "Избиране на каналите над текущия" + +#: app/actions/channels-actions.c:228 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channels" +msgstr "Избиране на _долните канали" + +#: app/actions/channels-actions.c:229 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channels below the selected channels" +msgstr "Избиране на каналите под текущия" + +#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:714 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Настройки на канала" + +#: app/actions/channels-commands.c:124 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Промяна на настройките на канала" + +#: app/actions/channels-commands.c:126 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Промяна на цвета на канала" + +#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Плътност на _запълване:" + +#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 +msgid "New Channel" +msgstr "Нов канал" + +#: app/actions/channels-commands.c:170 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Създаване на нов канал" + +#: app/actions/channels-commands.c:172 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Цвят на новия канал" + +#: app/actions/channels-commands.c:248 +msgid "Raise Channel" +msgid_plural "Raise Channels" +msgstr[0] "Повдигане на канал" +msgstr[1] "Повдигане на канали" + +#: app/actions/channels-commands.c:283 +msgid "Raise Channel to Top" +msgid_plural "Raise Channels to Top" +msgstr[0] "Повдигане на канал най-горе" +msgstr[1] "Повдигане на канали най-горе" + +#: app/actions/channels-commands.c:328 +msgid "Lower Channel" +msgid_plural "Lower Channels" +msgstr[0] "Снижаване на канал" +msgstr[1] "Снижаване на канали" + +#: app/actions/channels-commands.c:365 +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgid_plural "Lower Channels to Bottom" +msgstr[0] "Снижаване на канал най-долу" +msgstr[1] "Снижаване на канали най-долу" + +#: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:770 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:844 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Копиране на канала „%s“" + +#: app/actions/channels-commands.c:424 +msgid "Duplicate channels" +msgstr "Дублиране на канали" + +#: app/actions/channels-commands.c:467 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove %d Channels" +msgstr "Премахване на %d канала" + +#: app/actions/channels-commands.c:511 +msgid "Channels to selection" +msgstr "Създаване на селекция от канали" + +#: app/actions/colormap-actions.c:47 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Редактиране на цвят…" + +#: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:204 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Редактиране на цвета" + +#: app/actions/colormap-actions.c:53 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Delete Color..." +msgstr "_Изтриване на цвят…" + +#: app/actions/colormap-actions.c:54 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Delete this color" +msgstr "_Изтриване на този цвят…" + +#: app/actions/colormap-actions.c:62 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Добавяне цвят от цвета за рисуване" + +#: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:222 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Добавяне на текущия цвят за рисуване" + +#: app/actions/colormap-actions.c:68 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Добавяне на цвета за фона" + +#: app/actions/colormap-actions.c:69 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Добавяне на текущия цвят за фона" + +#: app/actions/colormap-actions.c:77 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Избиране на този цвят" + +#: app/actions/colormap-actions.c:78 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Избиране на всички пиксели с този цвят" + +#: app/actions/colormap-actions.c:83 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Добавяне към селекция" + +#: app/actions/colormap-actions.c:84 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Добавяне на всички пиксели с този цвят към текущата селекция" + +#: app/actions/colormap-actions.c:89 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Изваждане от селекция" + +#: app/actions/colormap-actions.c:90 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Изваждане на всички пиксели с този цвят от текущата селекция" + +#: app/actions/colormap-actions.c:95 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Пресичане със селекция" + +#: app/actions/colormap-actions.c:96 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Пресичане на всички пиксели с този цвят от текущата селекция" + +#: app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Стандартни _цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Цветът за рисуване да е черно, а за фона — бяло" + +#: app/actions/context-actions.c:54 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Размяна на цветовете" + +#: app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Размяна на цветовете за рисуване и фона" + +#: app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "Цвят за рисуване: от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:67 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: първият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:71 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: последният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:75 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: предишният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:79 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: следващият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: по-предишният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:87 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Цвят за рисуване: по-следващият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:95 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Цвят за фона: от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:99 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: първият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:103 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: последният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:107 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: предишният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:111 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: следващият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:115 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: по-предишният от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:119 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Цвят за фона: по-следващият от палитрата" + +#: app/actions/context-actions.c:127 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:131 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: първият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:135 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: последният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:139 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: предишният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:143 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: следващият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:147 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: по-предишният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:151 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Цвят за рисуване: по-следващият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:159 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:163 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: първият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:167 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: последният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:171 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: предишният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:175 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: следващият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:179 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: по-предишният от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:183 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Цвят за фона: по-следващият от таблицата с цветове" + +#: app/actions/context-actions.c:191 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:195 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: първият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:199 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: последният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:203 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: предишният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:207 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: следващият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:211 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: по-предишният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:215 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "Цвят за рисуване: по-следващият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:223 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:227 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: първият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:231 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: последният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:235 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: предишният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:239 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: следващият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:243 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: по-предишният от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:247 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Цвят за фона: по-следващият от образците" + +#: app/actions/context-actions.c:255 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:259 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:263 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:267 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:271 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:275 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:279 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "Червено в цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:287 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:291 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:295 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:299 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:303 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:307 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:311 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "Зелено в цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:319 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:323 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:327 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:331 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:335 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:339 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:343 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "Синьо в цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:351 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Червено в цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:355 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Червено в цвета за фона: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:359 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Червено в цвета за фона: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:363 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Червено в цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:367 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Червено в цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:371 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Червено в цвета за фона: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:375 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Червено в цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:383 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Зелено в цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:387 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Зелено в цвета за фона: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:391 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Зелено в цвета за фона: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:395 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Зелено в цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:399 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Зелено в цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:403 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Зелено в цвета за фона: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:407 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Зелено в цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:415 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Синьо в цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:419 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Синьо в цвета за фона: минимално" + +#: app/actions/context-actions.c:423 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Синьо в цвета за фона: максимално" + +#: app/actions/context-actions.c:427 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Синьо в цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:431 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Синьо в цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:435 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Синьо в цвета за фона: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:439 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Синьо в цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:447 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:451 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: минимален" + +#: app/actions/context-actions.c:455 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: максимален" + +#: app/actions/context-actions.c:459 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:463 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:467 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:471 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "Нюанс на цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:479 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:483 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:487 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:491 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:495 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:499 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:503 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Наситеност на цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:511 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:515 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:519 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:523 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:527 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:531 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:535 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Стойност на цвета за рисуване: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:543 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:547 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: минимален" + +#: app/actions/context-actions.c:551 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: максимален" + +#: app/actions/context-actions.c:555 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:559 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:563 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:567 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "Нюанс на цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:575 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:579 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:583 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:587 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:591 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:595 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:599 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Наситеност на цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:607 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Стойност на цвета за фона: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:611 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Стойност на цвета за фона: минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:615 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Стойност на цвета за фона: максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:619 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Стойност на цвета за фона: намаляване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:623 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Стойност на цвета за фона: увеличаване с 1%" + +#: app/actions/context-actions.c:627 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Стойност на цвета за фона:: намаляване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:631 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Стойност на цвета за фона: увеличаване с 10%" + +#: app/actions/context-actions.c:639 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Прозрачност на инструмента: задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:643 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Прозрачност на инструмента: пълна прозрачност" + +#: app/actions/context-actions.c:647 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Прозрачност на инструмента: пълна непрозрачност" + +#: app/actions/context-actions.c:651 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Прозрачност на инструмента: 1% по-прозрачен" + +#: app/actions/context-actions.c:655 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Прозрачност на инструмента: 1% по-непрозрачен" + +#: app/actions/context-actions.c:659 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Прозрачност на инструмента: 10% по-прозрачен" + +#: app/actions/context-actions.c:663 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Прозрачност на инструмента: 10% по-непрозрачен" + +#: app/actions/context-actions.c:671 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Режим за рисуване: първият" + +#: app/actions/context-actions.c:675 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Режим за рисуване: последният" + +#: app/actions/context-actions.c:679 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Режим за рисуване: предишният" + +#: app/actions/context-actions.c:683 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Режим за рисуване: следващият" + +#: app/actions/context-actions.c:691 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Избор на инструмент: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:695 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на инструмент: първият" + +#: app/actions/context-actions.c:699 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на инструмент: последният" + +#: app/actions/context-actions.c:703 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на инструмент: предишният" + +#: app/actions/context-actions.c:707 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на инструмент: следващият" + +#: app/actions/context-actions.c:715 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Избор на четка: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:719 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на четка: първата" + +#: app/actions/context-actions.c:723 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на четка: последната" + +#: app/actions/context-actions.c:727 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на четка: предишната" + +#: app/actions/context-actions.c:731 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на четка: следващата" + +#: app/actions/context-actions.c:739 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Избор на шарка: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:743 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на шарка: първата" + +#: app/actions/context-actions.c:747 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на шарка: последната" + +#: app/actions/context-actions.c:751 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на шарка: предишната" + +#: app/actions/context-actions.c:755 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на шарка: следващата" + +#: app/actions/context-actions.c:763 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Избор на палитра: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:767 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на палитра: първата" + +#: app/actions/context-actions.c:771 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на палитра: последната" + +#: app/actions/context-actions.c:775 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на палитра: предишната" + +#: app/actions/context-actions.c:779 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на палитра: следващата" + +#: app/actions/context-actions.c:787 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Избор на преливка: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:791 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на преливка: първата" + +#: app/actions/context-actions.c:795 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на преливка: последната" + +#: app/actions/context-actions.c:799 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на преливка: предишната" + +#: app/actions/context-actions.c:803 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на преливка: следващата" + +#: app/actions/context-actions.c:811 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Избор на шрифт: по индекс" + +#: app/actions/context-actions.c:815 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Избор на шрифт: първият" + +#: app/actions/context-actions.c:819 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор на шрифт: последният" + +#: app/actions/context-actions.c:823 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор на шрифт: предишният" + +#: app/actions/context-actions.c:827 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор на шрифт: следващият" + +#: app/actions/context-actions.c:835 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:839 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:843 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:847 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): намаляване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:851 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): увеличаване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:855 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): намаляване с 10" + +#: app/actions/context-actions.c:859 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Стъпка на четката (редактор): увеличаване с 10" + +#: app/actions/context-actions.c:867 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Форма на четката (редактор): кръгла" + +#: app/actions/context-actions.c:871 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Форма на четката (редактор): квадратна" + +#: app/actions/context-actions.c:875 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Форма на четката (редактор): ромбовидна" + +#: app/actions/context-actions.c:883 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Радиус на четката (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:887 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Радиус на четката (редактор): минимален" + +#: app/actions/context-actions.c:891 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Радиус на четката (редактор): максимален" + +#: app/actions/context-actions.c:895 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Радиус на четката (редактор): намаляване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:899 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Радиус на четката (редактор): увеличаване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:903 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Радиус на четката (редактор): намаляване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:907 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Радиус на четката (редактор): увеличаване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:911 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Радиус на четката (редактор): намаляване с 10" + +#: app/actions/context-actions.c:915 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Радиус на четката (редактор): увеличаване с 10" + +#: app/actions/context-actions.c:919 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Радиус на четката (редактор): относително намаляване" + +#: app/actions/context-actions.c:923 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Радиус на четката (редактор): относително увеличаване" + +#: app/actions/context-actions.c:931 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:935 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): минимален" + +#: app/actions/context-actions.c:939 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): максимален" + +#: app/actions/context-actions.c:943 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): намаляване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:947 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): увеличаване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:951 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Брой връхчета на четката (редактор): намаляване с 4" + +#: app/actions/context-actions.c:955 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "рой връхчета на четката (редактор): увеличаване с 4" + +#: app/actions/context-actions.c:963 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:967 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:971 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:975 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): намаляване с 0,01" + +#: app/actions/context-actions.c:979 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): увеличаване с 0,01" + +#: app/actions/context-actions.c:983 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): намаляване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:987 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Твърдост на четката (редактор): увеличаване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:995 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:999 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): минимална" + +#: app/actions/context-actions.c:1003 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): максимална" + +#: app/actions/context-actions.c:1007 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): намаляване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:1011 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): увеличаване с 0,1" + +#: app/actions/context-actions.c:1015 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): намаляване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:1019 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Пропорция на размерите на четка (редактор): увеличаване с 1" + +#: app/actions/context-actions.c:1027 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): задаване" + +#: app/actions/context-actions.c:1031 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): хоризонтален" + +#: app/actions/context-actions.c:1035 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): вертикален" + +#: app/actions/context-actions.c:1039 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): завъртане 1° надясно" + +#: app/actions/context-actions.c:1043 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): завъртане 1° наляво" + +#: app/actions/context-actions.c:1047 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): завъртане 15° надясно" + +#: app/actions/context-actions.c:1051 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Ъгъл на четка (редактор): завъртане 15° наляво" + +#: app/actions/context-actions.c:1059 +msgctxt "context-action" +msgid "_Enable/Disable Dynamics" +msgstr "_Превключване на динамиката" + +#: app/actions/context-actions.c:1060 +msgctxt "context-action" +msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" +msgstr "Прилагане или пропускане на динамиката при рисуване" + +#: app/actions/context-commands.c:514 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Режим на рисуване: %s" + +#: app/actions/context-commands.c:668 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Форма на четка: %s" + +#: app/actions/context-commands.c:731 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Радиус на четката: %2.2f" + +#: app/actions/context-commands.c:851 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Ъгъл на четката: %2.2f" + +#: app/actions/context-commands.c:882 +msgid "Dynamics disabled" +msgstr "Динамиката е изключена" + +#: app/actions/context-commands.c:885 +msgid "Dynamics enabled" +msgstr "Динамиката е включена" + +#: app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Слети про̀би" + +#: app/actions/cursor-info-actions.c:42 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Цвят, съставен от всички видими слоеве" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Groups" +msgstr "_Групи" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Update Interval" +msgstr "_Интервал за обновяване" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_History Duration" +msgstr "_Продължителност на историята" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:47 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Start/Stop Recording..." +msgstr "_Начало/Край на запис…" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:48 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Start/stop recording performance log" +msgstr "Начало/Край на запис на журнала за производителността" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:52 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Add Marker..." +msgstr "_Добавяне на маркер…" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:53 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an event marker to the performance log" +msgstr "Добавяне на събитие-маркер в журнала за производителността" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:58 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add _Empty Marker" +msgstr "Добавяне на _празен маркер" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:59 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an empty event marker to the performance log" +msgstr "Добавяне на празен маркер в журнала за производителността" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:65 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Reset" +msgstr "_Зануляване" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:66 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Зануляване на кумулативните данни" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:74 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Low Swap Space Warning" +msgstr "Предупреждение при _малко място за странициране" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:75 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "" +"Повдигане на таблото, когато мястото за странициране достигне горната граница" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:85 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0,25 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:90 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0,5 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:95 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 секунда" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:100 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:105 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:113 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:118 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:123 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:128 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 секунди" + +#: app/actions/dashboard-actions.c:133 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 секунди" + +#: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263 +#: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 +#: app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187 +#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: app/actions/text-tool-commands.c:167 app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 +#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:122 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:376 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333 +#: app/tools/gimppathtool.c:1085 app/tools/gimptexttool.c:1784 +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 app/tools/gimptransformtool.c:429 +#: app/widgets/gimpactionview.c:621 app/widgets/gimpcolordialog.c:492 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:337 +#: app/widgets/gimphelp.c:438 app/widgets/gimphelp.c:773 +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:148 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:706 msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказване" +msgstr "_Отказ" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:26 -msgid "C_reate" -msgstr "С_ъздаване" +#: app/actions/dashboard-commands.c:122 +msgid "_Record" +msgstr "_Записване" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:44 -msgid "New" -msgstr "Ново" +#: app/actions/dashboard-commands.c:144 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:63 -msgid "Citation Key" -msgstr "Ключ на цитат" +#: app/actions/dashboard-commands.c:149 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Журнални файлове („*.log“)" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:70 -msgid "Citation Type" -msgstr "Вид на цитат" +#: app/actions/dashboard-commands.c:193 +msgid "Log samples per second" +msgstr "Журнални записи в секунда" -#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:90 -msgid "From BibTeX" -msgstr "От BibTeX" +#: app/actions/dashboard-commands.c:197 +msgid "Sample fre_quency:" +msgstr "_Честота на записите:" -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:109 -msgid "From DOI" -msgstr "От DOI" +#: app/actions/dashboard-commands.c:216 +msgid "_Backtrace" +msgstr "_Състояние на стека" -#. TRANSLATORS DOI is a proper name -#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:120 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: app/actions/dashboard-commands.c:217 +msgid "Include backtraces in log" +msgstr "Включване на състоянието на стека в журнала" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: app/actions/dashboard-commands.c:229 +msgid "_Messages" +msgstr "_Съобщения" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Показване на клавишните комбинации" +#: app/actions/dashboard-commands.c:231 +msgid "Include diagnostic messages in log" +msgstr "Включване на диагностичните съобщения в журнала" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Window" -msgstr "Нов прозорец" +#: app/actions/dashboard-commands.c:243 +msgid "Progressi_ve" +msgstr "_Пъ̀лни записи" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряне на прозореца" +#: app/actions/dashboard-commands.c:245 +msgid "Produce complete log even if not properly terminated" +msgstr "Вписване на пълен журнален запис дори и да не е завършен правилно" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на програмата" +#: app/actions/dashboard-commands.c:308 +msgid "Add Marker" +msgstr "Добавяне на маркер" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bibliography" -msgstr "Библиография" +#: app/actions/dashboard-commands.c:310 +msgid "Enter a description for the marker" +msgstr "Въведете описание на маркера" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" +#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:418 +#: app/actions/file-commands.c:234 app/dialogs/file-open-dialog.c:254 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:713 app/display/gimpimagewindow.c:2260 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:849 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на „%s“:\n" +"\n" +"%s" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save" -msgstr "Запазване" +#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2451 +#: app/core/gimppalette.c:582 app/core/gimppalette-import.c:223 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 +msgid "Untitled" +msgstr "Неозаглавено" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210 +#: app/actions/file-commands.c:569 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s" -#: data/resources/ui/window.ui:6 -msgid "_Create New Bibliography" -msgstr "_Създаване на нова библиография" +#: app/actions/debug-actions.c:40 +msgid "Start _GtkInspector" +msgstr "Стартиране на _GtkInspector" -#: data/resources/ui/window.ui:17 data/resources/ui/window.ui:44 +#: app/actions/debug-actions.c:45 +msgid "_Memory Profile" +msgstr "_Цветови профил" + +#: app/actions/debug-actions.c:50 +msgid "Benchmark _Projection" +msgstr "_Скорост на проекция" + +#: app/actions/debug-actions.c:51 +msgid "" +"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " +"(render) the part that is visible in the active display, and print the " +"result to stdout." +msgstr "" +"Изчистване на цялата проекция, засичане на времето за повторно изобразяване " +"на частта, която се показва и извеждане на времето на стандартния изход." + +#: app/actions/debug-actions.c:58 +msgid "Show Image _Graph" +msgstr "Извеждане на _гра̀фа на изображението" + +#: app/actions/debug-actions.c:59 +msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" +msgstr "Създаване на нова изображение с гра̀фа на GEGL" + +#: app/actions/debug-actions.c:64 +msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" +msgstr "Извеждане на _клавишните комбинации" + +#: app/actions/debug-actions.c:69 +msgid "Dump _Attached Data" +msgstr "Извеждане на _прикачените данни" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Кутия с инструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options Dialog" +msgstr "Прозорче за настройки на _инструментите" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "Настройки на _инструментите" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:56 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за запомнени настройки на инструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:61 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status Dialog" +msgstr "Прозорче за _състояние на устройство" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:62 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "_Състояние на устройство" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:64 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за състоянието на устройства" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting Dialog" +msgstr "Прозорче за _симетрично рисуване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "_Симетрично рисуване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за симетрии" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers Dialog" +msgstr "Прозорче за _слоеве" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Слоеве" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за слоеве" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:85 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels Dialog" +msgstr "Прозорче за _канали" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Канали" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:88 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за канали" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths Dialog" +msgstr "Прозорче за _пътеки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:94 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Пътеки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за пътища" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map Dialog" +msgstr "Прозорче за _таблица на цветовете" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Таблица на цветовете" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:104 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за таблицата на цветовете" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:109 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m Dialog" +msgstr "Прозорче за _хистограми" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Хистограми" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за хистограми" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Редактиране на селекцията" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Отваряне на редактора на селекция" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:124 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation Dialog" +msgstr "Прозорче за _придвижване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "При_движване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:127 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за придвижване по показваното" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History Dialog" +msgstr "Прозорче за _история на отмяната" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:133 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "_История на действията" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за отмяна на промени" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer Dialog" +msgstr "Прозорче за _показалци" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:141 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer" +msgstr "_Показалец" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето с информация при показалеца" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:148 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points Dialog" +msgstr "Прозорче за _примерни точки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Примерни точки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:151 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за примерни точки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs Dialog" +msgstr "Прозорче за _цветове" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Цве_тове" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за ЦР/ЦФ" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:164 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes Dialog" +msgstr "Прозорче за _четки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Четки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за четки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:172 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Редактор на четки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Отваряне на прозорчето за редактиране на четки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics Dialog" +msgstr "Прозорче за _динамиката на рисуване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics" +msgstr "_Динамика на рисуване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:182 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за динамики" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:187 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Редактор на динамиките на рисуване" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Отваряне на прозорчето за редактиране на динамики" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:194 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes Dialog" +msgstr "Прозорче за _четки от MyPaint" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "_Четки от MyPaint" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на четки от MyPaint" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:202 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns Dialog" +msgstr "Прозорче за _шарки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Шарки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:205 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на шарки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients Dialog" +msgstr "Прозорче за _преливки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Преливки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:213 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за преливки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Редактор на преливки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:220 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Отваряне на прозорчето за редактиране на преливки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:225 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes Dialog" +msgstr "Прозорче за па_литри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:226 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Па_литри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за палитри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette _Editor" +msgstr "Редактор на _палитри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:236 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Отваряне на прозорчето за редактиране на палитри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:241 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets Dialog" +msgstr "Прозорче за _запомнени настройки на инструмент" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:242 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets" +msgstr "_Запомнени настройки на инструмент" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:244 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за запомнените настройки на инструмент" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:249 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts Dialog" +msgstr "Прозорче за _шрифтове" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрифтове" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:252 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за шрифтове" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers Dialog" +msgstr "Прозорче за б_уфери" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:258 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "Б_уфери" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:260 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за именувани буфери" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:265 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images Dialog" +msgstr "Прозорче за _внасяне" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:266 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Изображения" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за изображения" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:273 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y Dialog" +msgstr "Прозорче за история на _документите" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "История на _документите" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:276 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето с историята на документите" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:281 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates Dialog" +msgstr "Прозорче за _шаблони" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:282 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Шаблони" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:284 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за шаблони на изображения" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "_Конзола за грешки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:292 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Отваряне на конзолата за грешки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Табло" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:300 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "Отваряне на таблото" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:313 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за настройки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:318 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices Editor" +msgstr "Прозорче за _входни устройства" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:319 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "_Входни устройства" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:321 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Отваряне на прозорчето за редактиране на входни устройства" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:326 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" +msgstr "Прозорче за _клавишни комбинации" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:327 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" -#. TRANSLATORS About dialog -#: data/resources/ui/window.ui:21 data/resources/ui/window.ui:48 -msgid "_About Citations" -msgstr "_Относно „Цитати“" +#: app/actions/dialogs-actions.c:329 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Отваряне на редактора на клавишни комбинации" -#: data/resources/ui/window.ui:29 +#: app/actions/dialogs-actions.c:334 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules Dialog" +msgstr "Прозорче за _модули" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:335 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Модули" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:337 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за управление на модули" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:342 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Съвет за деня" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:344 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Извеждане на съвети за ползването на GIMP" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:349 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Welcome Dialog" +msgstr "Начално прозорче" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:351 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show information on running GIMP release" +msgstr "Извеждане на информация за стартираната версия на GIMP" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Относно GIMP" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:359 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:367 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "_Търсене и изпълнение на команда" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:369 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Търсене на команди по ключови думи и изпълнение" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:375 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Manage _Extensions" +msgstr "_Управление на разширенията" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:377 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." +msgstr "" +"Управление на разширенията: търсене, инсталиране, деинсталиране, обновяване." + +#: app/actions/dialogs-actions.c:441 +msgid "Tool_box" +msgstr "_Кутия с инструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:442 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Повдигане на кутията с инструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:446 +msgid "New Tool_box" +msgstr "_Нова кутия с инструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:447 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Създаване на нова кутия с инструменти" + +#: app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Затваряне на дока" + +#: app/actions/dock-actions.c:51 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "Отваряне на _монитор…" + +#: app/actions/dock-actions.c:52 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Свързване към друг монитор" + +#: app/actions/dock-actions.c:60 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Показване на селекцията в изображението" + +#: app/actions/dock-actions.c:66 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Автоматично _следване на активното изображение" + +#: app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Затваряне на подпрозореца" + +#: app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Откачане на подпрозореца" + +#: app/actions/dockable-actions.c:73 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Миниатюрен" + +#: app/actions/dockable-actions.c:75 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "М_ного малък" + +#: app/actions/dockable-actions.c:77 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "Ма_лък" + +#: app/actions/dockable-actions.c:79 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Среден" + +#: app/actions/dockable-actions.c:81 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Голям" + +#: app/actions/dockable-actions.c:83 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Мног_о голям" + +#: app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "Грам_аден" + +#: app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "Ог_ромен" + +#: app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "Гига_нтски" + +#: app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Икона" + +#: app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "Текущо _състояние" + +#: app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "И_кона и текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:103 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "_Състояние и текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Заключване на подпрозореца към дока" + +#: app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Защита на подпрозореца срещу местене с показалеца на мишката" + +#: app/actions/dockable-actions.c:121 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Показване на лентата с _бутони" + +#: app/actions/dockable-actions.c:130 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Показване като _списък" + +#: app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Показване като _мрежа" + +#: app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Images" +msgstr "_Отваряне на изображения" + +#: app/actions/documents-actions.c:43 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entries" +msgstr "Отваряне на избраните обекти" + +#: app/actions/documents-actions.c:48 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Повдигане или отваряне на изображение" + +#: app/actions/documents-actions.c:49 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Повдигане на прозореца на изображението, ако вече е отворено" + +#: app/actions/documents-actions.c:54 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Прозорче за _отваряне на файл" + +#: app/actions/documents-actions.c:55 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Прозорче за отваряне на изображение" + +#: app/actions/documents-actions.c:60 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на изображението" + +#: app/actions/documents-actions.c:61 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Копиране на местоположението на изображението в буфера за обмен" + +#: app/actions/documents-actions.c:66 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/documents-actions.c:67 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Показване на местоположението на изображението в мениджъра на файлове" + +#: app/actions/documents-actions.c:72 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entries" +msgstr "_Премахване на записи" + +#: app/actions/documents-actions.c:73 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entries" +msgstr "Премахване на избраните записи" + +#: app/actions/documents-actions.c:78 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Изчистване на историята" + +#: app/actions/documents-actions.c:79 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Изчистване на цялата история на документите" + +#: app/actions/documents-actions.c:84 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Пресъздаване на _прегледа" + +#: app/actions/documents-actions.c:85 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Пресъздаване на прегледа" + +#: app/actions/documents-actions.c:90 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Презареждане на _всички прегледи" + +#: app/actions/documents-actions.c:91 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Презареждане на всички прегледи" + +#: app/actions/documents-actions.c:96 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Премахване на и_злишните записи" + +#: app/actions/documents-actions.c:98 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Премахване на записите за липсващи файлове" + +#: app/actions/documents-commands.c:256 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Изчистване на историята на документа" + +#: app/actions/documents-commands.c:264 app/actions/edit-commands.c:171 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:616 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Из_чистване" + +#: app/actions/documents-commands.c:279 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да се изчисти ли списъкът със скорошни документи?" + +#: app/actions/documents-commands.c:282 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Изчистването на списъка със скорошни документи ще премахне записите за " +"всички изображения от списъка." + +#: app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Фина настройка" + +#: app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Автоматично подобряване на контраста" + +#: app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "_Баланс на бялото" + +#: app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Автоматично подобряване на баланса на бялото" + +#: app/actions/drawable-actions.c:60 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawables _Visibility" +msgstr "Превключване на _видимостта на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawables" +msgstr "_Заключване на пикселите на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:68 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" +msgstr "Предпазване на пикселите на нарисуваното срещу промяна" + +#: app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawables" +msgstr "Заключване на _местоположението на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:76 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" +msgstr "Предпазване на местоположението на нарисуваното срещу промяна" + +#: app/actions/drawable-actions.c:85 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "_Хоризонтално обръщане" + +#: app/actions/drawable-actions.c:86 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "_Вертикално обръщане" + +#: app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Вертикално обръщане на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:100 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Завъртане с 90° _по часовниковата стрелка" + +#: app/actions/drawable-actions.c:101 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Завъртане на нарисуваното 90 градуса надясно" + +#: app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Завъртане на _180°" + +#: app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Преобръщане на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Завъртане с 90° _обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Завъртане на нарисуваното 90 градуса наляво" + +#: app/actions/drawable-commands.c:61 +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" + +#: app/actions/drawable-commands.c:94 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Балансът на бялото работи само със слоеве в RGB." + +#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: app/operations/gimpoperationlevels.c:63 app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "Levels" +msgstr "Нива̀" + +#: app/actions/drawable-commands.c:244 +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Заключване/Отключване на съдържание" + +#: app/actions/drawable-commands.c:312 +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Заключване/Отключване на позиция" + +#: app/actions/drawable-commands.c:346 +msgid "Flip Drawables" +msgstr "Обръщане на нарисуваното" + +#: app/actions/drawable-commands.c:400 +msgid "Rotate Drawables" +msgstr "Завъртане на нарисуваното" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Нова динамика" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:44 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Създаване на нова динамика" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:49 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "Д_ублиране на динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:50 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Дублиране на динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:55 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:56 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _местоположението на файла с динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:61 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:62 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Копиране на _адреса на файла с динамиката в буфера за обмен" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:67 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Изтриване на динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:68 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Изтриване на тази динамика" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:73 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Презареждане на динамика" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:74 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Презареждане на динамиката" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:82 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Редактиране на динамика…" + +#: app/actions/dynamics-actions.c:83 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Редактиране на тази динамика" + +#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Редактиране на активната динамика на рисуване" + +#: app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Отмяна на последното действие" + +#: app/actions/edit-actions.c:72 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Връщане" + +#: app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Връщане на последното отменено действие" + +#: app/actions/edit-actions.c:78 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Силна отмяна" + +#: app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Отмяна на последното действие с пропускане на промените във видимостта" + +#: app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Силно връщане" + +#: app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Отмяна на последното действие с пропускане на промените във видимостта" + +#: app/actions/edit-actions.c:91 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Изчистване на историята на действията" + +#: app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Изчистване на всички операции от историята на действията" + +#: app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Из_рязване" + +#: app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Преместване на избраните пиксели в буфера за обмен" + +#: app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: app/actions/edit-actions.c:104 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Копиране на избраните пиксели в буфера за обмен" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: app/actions/edit-actions.c:109 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Копиране на _видимите" + +#: app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Копиране на видимото в избраната област" + +#: app/actions/edit-actions.c:115 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as _New Image" +msgstr "Поставяне като _ново изображение" + +#: app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "От _буфера за обмен" + +#: app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Създаване на ново изображение от съдържанието на буфера" + +#: app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Именувано изрязване…" + +#: app/actions/edit-actions.c:124 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Преместване на избраните пиксели в именуван буфер" + +#: app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "И_менувано копиране…" + +#: app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Копиране на избраните пиксели в именуван буфер" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Именувано копиране на _видимото…" + +#: app/actions/edit-actions.c:137 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Копиране на видимото в избраната област в именуван буфер" + +#: app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "Именувано _поставяне…" + +#: app/actions/edit-actions.c:143 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Поставяне на съдържанието на именуван буфер" + +#: app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Изчистване" + +#: app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Изчистване на избраните пиксели" + +#: app/actions/edit-actions.c:157 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: app/actions/edit-actions.c:158 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" + +#: app/actions/edit-actions.c:163 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In P_lace" +msgstr "Поставяне на _място" + +#: app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "" +"Поставяне на съдържанието на буфера за обмен на първоначалното му място" + +#: app/actions/edit-actions.c:170 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste as Single Layer" +msgstr "Поставяне като _единичен слой" + +#: app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен като единичен слой" + +#: app/actions/edit-actions.c:176 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as Single Layer In P_lace" +msgstr "Поставяне като единичен слой на _място" + +#: app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" +msgstr "" +"Поставяне съдържанието на буфера за обмен на първоначалното му място като " +"единичен слой" + +#: app/actions/edit-actions.c:183 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" +msgstr "Поставяне като плаващи данни в _селекция" + +#: app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен в текущата селекция" + +#: app/actions/edit-actions.c:190 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" +msgstr "Поставяне на м_ясто като плаващи данни в селекция" + +#: app/actions/edit-actions.c:192 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" +msgstr "" +"Поставяне на съдържанието на буфера за обмен в текущата селекция на " +"първоначалното му място" + +#: app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as _Floating Data" +msgstr "Поставяне като _плаващи данни" + +#: app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен като плаващи данни" + +#: app/actions/edit-actions.c:204 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" +msgstr "Поставяне като плаващи данни на _място" + +#: app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" +msgstr "" +"Поставяне на съдържанието на буфера за обмен като плаващи данни на място" + +#: app/actions/edit-actions.c:213 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Запълване с цвета за _рисуване" + +#: app/actions/edit-actions.c:214 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Запълване на селекцията с цвета за рисуване" + +#: app/actions/edit-actions.c:219 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Запълване с цвета за _фона" + +#: app/actions/edit-actions.c:220 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Запълване на селекцията с цвета за фона" + +#: app/actions/edit-actions.c:225 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Запълване с _шарка" + +#: app/actions/edit-actions.c:226 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Запълване на селекцията с активната шарка" + +#: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Отмяна на %s" + +#: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Повтаряне на %s" + +#: app/actions/edit-actions.c:342 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: app/actions/edit-actions.c:343 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повтаряне" + +#: app/actions/edit-commands.c:162 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Изчистване на историята на промените" + +#: app/actions/edit-commands.c:189 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Пълно изчистване на историята на промените за това изображение?" + +#: app/actions/edit-commands.c:202 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Изчистването на историята на действията за това изображение ще освободи %s " +"памет." + +#: app/actions/edit-commands.c:246 +#, c-format +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." +msgstr[0] "Изрязване на 1 слой към буфера за обмен." +msgstr[1] "Изрязване на %d слоя към буфера за обмен." + +#: app/actions/edit-commands.c:251 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Изрязване на пикселите в буфера за обмен." + +#: app/actions/edit-commands.c:294 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "Копиран слой пиксели в буфера за обмен." + +#: app/actions/edit-commands.c:295 app/actions/edit-commands.c:327 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Копирани пиксели в буфера за обмен." + +#: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734 +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "В буфера за обмен няма данни на изображение за поставяне." + +#: app/actions/edit-commands.c:460 +msgid "Cut Named" +msgstr "Именувано изрязване" + +#: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485 +#: app/actions/edit-commands.c:507 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Въведете име на буфера" + +#: app/actions/edit-commands.c:482 +msgid "Copy Named" +msgstr "Именувано копиране" + +#: app/actions/edit-commands.c:504 +msgid "Copy Visible Named" +msgstr "Копиране на видимото с име" + +#: app/actions/edit-commands.c:552 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: app/actions/edit-commands.c:625 +msgid "A selected layer's alpha channel is locked." +msgstr "Каналът за прозрачност на избрания слой е заключен." + +#: app/actions/edit-commands.c:691 +msgid "" +"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." +msgstr "Поставено като нов слой, защото целта не е слой или маска на слой." + +#: app/actions/edit-commands.c:698 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Поставено като нов слой, защото целта е група от слоеве." + +#: app/actions/edit-commands.c:705 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "Поставено като нов слой, защото пикселите на целта са заключени." + +#: app/actions/edit-commands.c:751 +msgid "There are no selected layers or channels to cut from." +msgstr "Няма избран слой или канал, от който да се изреже." + +#: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789 +#: app/actions/edit-commands.c:814 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Буфер без име)" + +#: app/actions/edit-commands.c:784 +msgid "There are no selected layers or channels to copy from." +msgstr "Няма избран слой или канал, от който да се копира." + +#: app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: app/actions/error-console-actions.c:41 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Изчистване на конзолата за грешки" + +#: app/actions/error-console-actions.c:46 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _всичко" + +#: app/actions/error-console-actions.c:47 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Избиране на всички грешки" + +#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "При_мигване" + +#: app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Запазване на журнала на грешките във файл…" + +#: app/actions/error-console-actions.c:60 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Запазване на всички съобщения за грешки във файл" + +#: app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Запазване на _избраните във файл…" + +#: app/actions/error-console-actions.c:66 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Запазване на избраните съобщения за грешка във файл" + +#: app/actions/error-console-actions.c:74 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Грешки" + +#: app/actions/error-console-actions.c:75 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Примигване на конзолата при грешка" + +#: app/actions/error-console-actions.c:81 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Предупреждения" + +#: app/actions/error-console-actions.c:82 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Примигване на конзолата при предупреждение" + +#: app/actions/error-console-actions.c:88 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Съобщения" + +#: app/actions/error-console-actions.c:89 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Примигване на конзолата при съобщение" + +#: app/actions/error-console-commands.c:89 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Не може да се запази. Нищо не е избрано." + +#: app/actions/error-console-commands.c:98 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Запазване на журнала на грешките във файл" + +#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: data/resources/ui/window.ui:38 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов _прозорец" +#: app/actions/error-console-commands.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при запазване на файла „%s“:\n" +"%s" -#: data/resources/ui/window.ui:56 -msgid "_Search in Google Scholar" -msgstr "_Търсене в Google Scholar" +#: app/actions/file-actions.c:74 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне…" -#. TRANSLATORS arXiv is a proper name -#: data/resources/ui/window.ui:60 -msgid "_Search in arXiv" -msgstr "_Търсене в arXiv" +#: app/actions/file-actions.c:75 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Отваряне на файл с изображение" -#: data/resources/ui/window.ui:66 -msgid "_Copy BibTeX Entry" -msgstr "_Копиране на записа на BibTeX" +#: app/actions/file-actions.c:80 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "От_варяне като слоеве…" -#: data/resources/ui/window.ui:99 data/resources/ui/window.ui:140 -#: data/resources/ui/window.ui:221 -msgid "Main Menu" -msgstr "Основно меню" +#: app/actions/file-actions.c:81 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Отваряне на файл с изображение като слоеве" -#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name -#: data/resources/ui/window.ui:109 -msgid "Open a BibTeX File" -msgstr "Отваряне на файл на BibTeX" +#: app/actions/file-actions.c:86 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Link Layer..." +msgstr "От_варяне като свързани слоеве…" -#: data/resources/ui/window.ui:110 -msgid "Or drag-and-drop a file" -msgstr "Или изтеглете и пуснете файл" +#: app/actions/file-actions.c:87 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as Link layer" +msgstr "Отваряне на файл с изображение като свързан слой" -#: data/resources/ui/window.ui:148 -msgid "Manage your Citations" -msgstr "Управление на цитирания" +#: app/actions/file-actions.c:92 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отваряне на _адрес…" -#: data/resources/ui/window.ui:158 -msgid "Recent Files" -msgstr "Скоро отваряни файлове" +#: app/actions/file-actions.c:93 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Отваряне на файл с изображение от зададено място" -#: data/resources/ui/window.ui:203 -msgid "Sidebar" -msgstr "Странична лента" +#: app/actions/file-actions.c:98 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "Създаване на _шаблон…" -#: data/resources/ui/window.ui:214 -msgid "Add New Citation" -msgstr "Добавяне на ново цитиране" +#: app/actions/file-actions.c:99 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Създаване на нов шаблон от изображението" -#: data/resources/ui/window.ui:228 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: app/actions/file-actions.c:104 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "_Връщане в начално състояние" -#: data/resources/ui/window.ui:242 -msgid "Search…" -msgstr "Търсене…" +#: app/actions/file-actions.c:105 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Презареждане на изображението от диска" -#: data/resources/ui/window.ui:264 -msgid "Content" -msgstr "Съдържание" +#: app/actions/file-actions.c:110 +msgctxt "file-action" +msgid "C_lose All" +msgstr "Затваряне на _всички" -#: data/resources/ui/window.ui:274 -msgid "Secondary Menu" -msgstr "Допълнително меню" +#: app/actions/file-actions.c:111 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Затваряне на всички отворени изображения" -#: src/add_pdf_dialog.rs:58 -msgid "Could not set PDF" -msgstr "Неуспешно задаване на PDF" +#: app/actions/file-actions.c:116 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Копиране на _адреса на изображението" -#: src/add_pdf_dialog.rs:78 -msgid "Could not download PDF" -msgstr "Неуспешно изтегляне на PDF" +#: app/actions/file-actions.c:117 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _адреса на изображението в буфера за обмен" -#. TRANSLATORS Do NOT translate {path}, it is a variable name -#: src/add_pdf_dialog.rs:106 -#, rust-format -msgid "Make sure that {path} exists" -msgstr "Уверете се, че {path} съществува" +#: app/actions/file-actions.c:122 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" -#: src/add_pdf_dialog.rs:197 -msgid "PDF Files" -msgstr "PDF файлове" +#: app/actions/file-actions.c:123 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "" +"Показване на местоположението на файла с изображението в мениджъра на файлове" -#: src/add_pdf_dialog.rs:205 -msgid "Select a PDF" -msgstr "Избиране на PDF" +#: app/actions/file-actions.c:128 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" -#: src/application.rs:37 -msgid "Open a new window" -msgstr "Отваряне на нов прозорец" +#: app/actions/file-actions.c:129 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Спиране на GIMP" -#: src/application.rs:46 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Включване на съобщенията за отстраняване на грешки" +#: app/actions/file-actions.c:137 app/actions/file-actions.c:305 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" -#. TODO Should this be translatable? -#: src/citation_preview.rs:51 -msgid "Chicago" -msgstr "Чикаго" +#: app/actions/file-actions.c:138 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Запазване на изображението" -#: src/citation_preview.rs:52 -msgid "Harvard" -msgstr "Харвард" +#: app/actions/file-actions.c:143 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Запазване _като…" -#: src/citation_preview.rs:53 -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувър" +#: app/actions/file-actions.c:144 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Запазване на изображението с различно име" -#. NOTE: Custom as in Custom Template. -#: src/citation_preview.rs:55 +#: app/actions/file-actions.c:149 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Запазване на _копие…" + +#: app/actions/file-actions.c:151 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Запазване на копие на изображението без промяна на текущото състояние на " +"изображението или изходния файл, ако има такъв" + +#: app/actions/file-actions.c:157 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Запазване и затваряне…" + +#: app/actions/file-actions.c:158 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Запазване на изображението и затваряне на прозореца му" + +#: app/actions/file-actions.c:163 app/actions/file-actions.c:350 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport..." +msgstr "_Изнасяне…" + +#: app/actions/file-actions.c:164 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Изнасяне на изображението" + +#: app/actions/file-actions.c:169 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "П_резаписване" + +#: app/actions/file-actions.c:170 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Изнасяне на изображението към внесения файл в първоначалния формат" + +#: app/actions/file-actions.c:175 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport As..." +msgstr "_Изнасяне като…" + +#: app/actions/file-actions.c:176 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Изнасяне на изображението към файлове във формати като PNG или JPEG" + +#: app/actions/file-actions.c:311 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Запазване…" + +#: app/actions/file-actions.c:317 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Изнасяне като „%s“" + +#: app/actions/file-actions.c:333 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "Пре_записване на „%s“" + +#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a +#. * recently opened image. +#. +#: app/actions/file-actions.c:403 +#, c-format +msgid "Open \"%s\"" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593 +#: app/widgets/gimpopendialog.c:84 +msgid "Open Image" +msgstr "Отваряне на изображение" + +#: app/actions/file-commands.c:143 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Отваряне на изображение като слоеве" + +#: app/actions/file-commands.c:165 +msgid "Open Image as Link Layer" +msgstr "Отваряне на изображение като свързан слой" + +#: app/actions/file-commands.c:321 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Няма промени за запазване" + +#: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805 +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +msgid "Save Image" +msgstr "Запазване на изображението" + +#: app/actions/file-commands.c:334 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Запазване на копие на изображението" + +#: app/actions/file-commands.c:412 +msgid "Create New Template" +msgstr "Създаване на нов шаблон" + +#: app/actions/file-commands.c:416 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Въведете име на шаблон" + +#: app/actions/file-commands.c:446 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"Връщането на изображението в начално състояние е невъзможно. Няма файл за " +"това изображение." + +#: app/actions/file-commands.c:458 +msgid "Revert Image" +msgstr "Връщане на изображението в начално състояние" + +#: app/actions/file-commands.c:464 +msgid "_Revert" +msgstr "_Връщане в начално състояние" + +#: app/actions/file-commands.c:482 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Да се върне ли „%s“ към „%s“?" + +#: app/actions/file-commands.c:487 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"С връщане на изображението към състоянието, записано на диска, ще изгубите " +"всички промени, включително информацията за отмяна на действията." + +#: app/actions/file-commands.c:827 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Шаблон без име)" + +#: app/actions/file-commands.c:874 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно връщане към „%s“:\n" +"\n" +"%s" + +#: app/actions/filters-actions.c:69 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "_Заглаждане" + +#: app/actions/filters-actions.c:74 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Подобряване на цветовете" + +#: app/actions/filters-actions.c:79 +msgctxt "filters-action" +msgid "L_inear Invert" +msgstr "Линейно _обръщане" + +#: app/actions/filters-actions.c:84 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "Обръ_щане" + +#: app/actions/filters-actions.c:89 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Обръщане на стойността" + +#: app/actions/filters-actions.c:94 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "_Увеличаване на контраста по HSV" + +#: app/actions/filters-actions.c:102 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Разводняване" + +#: app/actions/filters-actions.c:103 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Увеличаване на светлите области на изображението" + +#: app/actions/filters-actions.c:118 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Разяждане" + +#: app/actions/filters-actions.c:119 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Увеличаване на тъмните области на изображението" + +#: app/actions/filters-actions.c:137 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Чуждестранна карта…" + +#: app/actions/filters-actions.c:142 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Прилагане на канава…" + +#: app/actions/filters-actions.c:147 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Прилагане на _леща…" + +#: app/actions/filters-actions.c:152 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bayer Matrix..." +msgstr "Матрица на _Байер…" + +#: app/actions/filters-actions.c:157 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bloom..." +msgstr "_Разцъфване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:162 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "Яр_кост и контраст…" + +#: app/actions/filters-actions.c:167 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Карта на неравностите…" + +#: app/actions/filters-actions.c:172 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Цветно към сиво…" + +#: app/actions/filters-actions.c:177 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "Ко_микс…" + +#: app/actions/filters-actions.c:182 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "_Смесител на канали…" + +#: app/actions/filters-actions.c:187 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Шахматно…" + +#: app/actions/filters-actions.c:192 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Цветови _баланс…" + +#: app/actions/filters-actions.c:197 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Замяна на цветове…" + +#: app/actions/filters-actions.c:202 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "О_цветяване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:207 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "_Полутониране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:212 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Редуване на цветове…" + +#: app/actions/filters-actions.c:217 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "Цветова _температура…" + +#: app/actions/filters-actions.c:222 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "_Цвят към прозрачност…" + +#: app/actions/filters-actions.c:227 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Извеждане на компонент…" + +#: app/actions/filters-actions.c:232 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Матрица за конволюция…" + +#: app/actions/filters-actions.c:237 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Кубизъм…" + +#: app/actions/filters-actions.c:242 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Криви…" + +#: app/actions/filters-actions.c:247 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Премахване на презредовост…" + +#: app/actions/filters-actions.c:252 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Разреждане на цветове…" + +#: app/actions/filters-actions.c:257 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of _Gaussians..." +msgstr "_Гаусови разлики…" + +#: app/actions/filters-actions.c:262 +msgctxt "filters-action" +msgid "D_iffraction Patterns..." +msgstr "_Дифракционни шарки…" + +#: app/actions/filters-actions.c:267 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Displace..." +msgstr "_Изместване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:272 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance _Map..." +msgstr "Карта на _разстоянието…" + +#: app/actions/filters-actions.c:277 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Падаща сянка…" + +#: app/actions/filters-actions.c:282 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Граници…" + +#: app/actions/filters-actions.c:287 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace..." +msgstr "_Лаплас…" + +#: app/actions/filters-actions.c:292 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Неон…" + +#: app/actions/filters-actions.c:297 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Собел…" + +#: app/actions/filters-actions.c:302 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Щанца…" + +#: app/actions/filters-actions.c:307 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "_Гравиране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:312 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "_Експонация…" + +#: app/actions/filters-actions.c:317 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Фатал и др. 2002…" + +#: app/actions/filters-actions.c:322 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Focus Blur..." +msgstr "_Извънфокално замъгляване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:327 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Фрактализиране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:332 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Гаусово замъгляване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:337 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Избирателно гаусово замъгляване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:342 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL Graph..." +msgstr "_Граф на GEGL…" + +#: app/actions/filters-actions.c:347 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа…" + +#: app/actions/filters-actions.c:352 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "_Високочестотен…" + +#: app/actions/filters-actions.c:357 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "_Нюанс-цветност…" + +#: app/actions/filters-actions.c:362 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Нюанс-_насищане…" + +#: app/actions/filters-actions.c:367 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Илюзия…" + +#: app/actions/filters-actions.c:372 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "_Градиент на изображението…" + +#: app/actions/filters-actions.c:377 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Калейдоскоп" + +#: app/actions/filters-actions.c:382 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Blur..." +msgstr "_Разфокусиране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:387 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Distortion..." +msgstr "_Дисторсия…" + +#: app/actions/filters-actions.c:392 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "Отблясъци на _леща…" + +#: app/actions/filters-actions.c:397 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "_Нива̀…" + +#: app/actions/filters-actions.c:402 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Sinusoid..." +msgstr "_Линейна синусоида…" + +#: app/actions/filters-actions.c:407 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Little Planet..." +msgstr "_Малка планета…" + +#: app/actions/filters-actions.c:412 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Long Shadow..." +msgstr "_Дълга сянка…" + +#: app/actions/filters-actions.c:417 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Мантуик 2006…" + +#: app/actions/filters-actions.c:422 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Лабиринт…" + +#: app/actions/filters-actions.c:427 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mean C_urvature Blur..." +msgstr "Замъгляване по _средната кривина…" + +#: app/actions/filters-actions.c:432 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "_Замъгляване по медианата…" + +#: app/actions/filters-actions.c:437 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "Смесител до _моно…" + +#: app/actions/filters-actions.c:442 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Мозайка…" + +#: app/actions/filters-actions.c:447 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "_Замъгляване при въртене…" + +#: app/actions/filters-actions.c:452 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "_Замъгляване при линейно движение…" + +#: app/actions/filters-actions.c:457 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Замъгляване при увеличение…" + +#: app/actions/filters-actions.c:462 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "_Клетъчен шум…" + +#: app/actions/filters-actions.c:467 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Newsprint..." +msgstr "_Вестник…" + +#: app/actions/filters-actions.c:472 +msgctxt "filters-action" +msgid "_CIE lch Noise..." +msgstr "Шум _по LCH на CIE" + +#: app/actions/filters-actions.c:477 +msgctxt "filters-action" +msgid "HS_V Noise..." +msgstr "_Шум по HSV…" + +#: app/actions/filters-actions.c:482 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Случаен шум…" + +#: app/actions/filters-actions.c:487 +msgctxt "filters-action" +msgid "Perlin _Noise..." +msgstr "Шум по _Перлин…" + +#: app/actions/filters-actions.c:492 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Подбор…" + +#: app/actions/filters-actions.c:497 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_Шум по RGB…" + +#: app/actions/filters-actions.c:502 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "_Изчистване на шума…" + +#: app/actions/filters-actions.c:507 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "_Симплекс шум…" + +#: app/actions/filters-actions.c:512 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "_Замазване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:517 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Плътен шум…" + +#: app/actions/filters-actions.c:522 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Дифузия…" + +#: app/actions/filters-actions.c:527 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Normal Map..." +msgstr "_Карта на нормалите…" + +#: app/actions/filters-actions.c:532 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Отместване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:537 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "О_масляване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:542 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "_Панорамна проекция…" + +#: app/actions/filters-actions.c:547 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Фотокопие…" + +#: app/actions/filters-actions.c:552 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Пикселизация…" + +#: app/actions/filters-actions.c:557 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Плазма…" + +#: app/actions/filters-actions.c:562 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "_Полярни координати…" + +#: app/actions/filters-actions.c:567 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Плакат…" + +#: app/actions/filters-actions.c:572 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Recursive Transform..." +msgstr "Рекурсивна _трансформация…" + +#: app/actions/filters-actions.c:577 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Корекция на червени очи…" + +#: app/actions/filters-actions.c:582 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Райнхард 2005…" + +#: app/actions/filters-actions.c:587 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "_Изрязване по RGB…" + +#: app/actions/filters-actions.c:592 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Вълнички…" + +#: app/actions/filters-actions.c:597 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "_Насищане…" + +#: app/actions/filters-actions.c:602 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Полусплескване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:607 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "_Сепия…" + +#: app/actions/filters-actions.c:612 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "_Сенки-светли точки…" + +#: app/actions/filters-actions.c:617 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Отместване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:622 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Синус…" + +#: app/actions/filters-actions.c:627 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "_Просто линейно итеративно клъстериране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:632 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "_Симетричен най-близък съсед…" + +#: app/actions/filters-actions.c:637 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Меко сияние…" + +#: app/actions/filters-actions.c:642 +msgctxt "filters-action" +msgid "Spheri_ze..." +msgstr "_Сферична капка…" + +#: app/actions/filters-actions.c:647 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "_Спирала…" + +#: app/actions/filters-actions.c:652 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "_Разтегляне на контраста…" + +#: app/actions/filters-actions.c:657 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Напрежение…" + +#: app/actions/filters-actions.c:662 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Свръхнова…" + +#: app/actions/filters-actions.c:667 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Праг…" + +#: app/actions/filters-actions.c:672 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Праг за прозрачност…" + +#: app/actions/filters-actions.c:677 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Стъклени плочки…" + +#: app/actions/filters-actions.c:682 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Хартиени плочки…" + +#: app/actions/filters-actions.c:687 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "_Безшевни плочки…" + +#: app/actions/filters-actions.c:692 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." +msgstr "_Изостряне (маска чрез заглаждане)…" + +#: app/actions/filters-actions.c:697 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Предаване на стойността…" + +#: app/actions/filters-actions.c:702 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Variable Blur..." +msgstr "_Пропорционално замъгляване…" + +#: app/actions/filters-actions.c:707 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Влошаване като от видео…" + +#: app/actions/filters-actions.c:712 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Винетиране…" + +#: app/actions/filters-actions.c:717 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Воднисти пиксели…" + +#: app/actions/filters-actions.c:722 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Вълни…" + +#: app/actions/filters-actions.c:727 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Защипване и въртене…" + +#: app/actions/filters-actions.c:732 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "_Вятър…" + +#: app/actions/filters-actions.c:740 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "_Повтаряне на последния" + +#: app/actions/filters-actions.c:742 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Повторно изпълнение на последно ползвания филтър със същите настройки" + +#: app/actions/filters-actions.c:747 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "По_казване отново на последния" + +#: app/actions/filters-actions.c:748 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Показване на прозорчето на последно ползвания филтър" + +#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after +#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate +#. * that this action raises a dialog. +#. +#: app/actions/filters-actions.c:879 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s…" + +#: app/actions/filters-actions.c:1216 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "По_втаряне на „%s“" + +#: app/actions/filters-actions.c:1217 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Пока_зване отново на „%s“" + +#: app/actions/filters-actions.c:1255 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Повтаряне на последния" + +#: app/actions/filters-actions.c:1257 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Показ_ване отново на последния" + +#: app/actions/filters-actions.c:1260 app/actions/filters-actions.c:1262 +msgid "No last used filters" +msgstr "Няма последно ползван филтър" + +#: app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Презареждане на списъка с шрифтове" + +#: app/actions/fonts-actions.c:45 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Презареждане на инсталираните шрифтове" + +#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348 +#, c-format +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "" +"Няма последни настройки за „%s“, вместо това се показва прозорецът за филтри." + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Ляв цвят" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Зареждане на левия цвят от" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Запазване на левия цвят в" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Десен цвят" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Зареждане на десния цвят _от" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "За_пазване на десния цвят в" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Л_яв краен цвят…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Д_есен краен цвят…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Flip" +msgstr "Обръщане" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Replicate" +msgstr "Повтаряне" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Split Midpoint" +msgstr "Разделяне през средната точка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Split Uniformly" +msgstr "Разделяне на равни части" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Recenter" +msgstr "Центриранe" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Redistribute" +msgstr "Разпределяне" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Преливане между крайните _цветове" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Преливане между крайните _плътности" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Редактиране на активната преливка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "_Дясна крайна точка на лявата съседна" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "_Дясна крайна точка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Цвят за фона" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "_Лява крайна точка на дясната съседна" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Лява крайна точка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Закотвено" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Цвят за _рисуване (прозрачен)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Цвят за фона" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Цвят за _фона (прозрачен)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Линейно" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_По крива" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Синусоидално" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Сферично (у_величаване)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Сферично (_намаляване)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "S_tep" +msgstr "_Стъпка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Променя се)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (_нюанси, обратно на часовниковата стрелка)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (_нюанси, по посока на часовниковата стрелка)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Променя се)" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:86 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:92 +msgid "Zoom out" +msgstr "Намаляване" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 +msgid "Zoom All" +msgstr "Увеличаване на всичко" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:98 +msgid "Zoom all" +msgstr "Увеличаване на всичко" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:768 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Функция на смесване на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:770 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "Оцветяване _на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Обръщане на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Повтаряне на сегмент…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:777 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Разделяне на сегмента през _средната точка" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:779 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "_Разделяне на сегмента на равни части…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:781 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Изтриване на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "_Отново центриране на средната точка на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Преразпределяне на _точките на сегмента" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Функция на смесване на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "О_цветяване на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Обръщане на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Повтаряне на селекцията…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "_Разделяне на сегментите през средните точки" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Разделяне на сегментите на равни _части…" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:803 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Изтриване на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "_Отново центриране на средните точки в селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Преразпределяне на _манипулаторите на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Повтаряне на сегмент" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Повтаряне на сегмента от преливка" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Повтаряне на избраното" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Повтаряне на преливката на селекцията" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 +msgid "_Replicate" +msgstr "_Повтаряне" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Колко пъти да бъде\n" +"повторен избраният сегмент." + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Колко пъти да бъде \n" +"повторена селекцията." + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Разделяне на сегмента на равни части" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Разделяне на сегмента от преливката на равни части" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Разделяне на сегментите по равно" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Разделяне на сегментите на преливката по равно" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 +msgid "_Split" +msgstr "_Разделяне" + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Изберете броя на равните части, на\n" +"които да се раздели избраният сегмент." + +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Избeрете броя на равните части, на които\n" +"да се разделят сегментите в селекцията." + +#: app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Нова преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:45 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Създаване на нова преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:50 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "Д_ублиране на преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:51 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Дублиране на тази преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:56 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на преливката" + +#: app/actions/gradients-actions.c:57 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _местоположението на файла с преливката в буфера за обмен" + +#: app/actions/gradients-actions.c:62 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/gradients-actions.c:63 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Копиране на адреса на файла с преливката в буфера за обмен" + +#: app/actions/gradients-actions.c:68 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Запазване като файл за _POV-Ray…" + +#: app/actions/gradients-actions.c:69 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Запазване на преливката във формат на POV-Ray" + +#: app/actions/gradients-actions.c:74 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Изтриване на преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:75 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Изтриване на тази преливка" + +#: app/actions/gradients-actions.c:80 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Презареждане на преливките" + +#: app/actions/gradients-actions.c:81 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Презареждане на преливките" + +#: app/actions/gradients-actions.c:89 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Редактиране на преливка…" + +#: app/actions/gradients-actions.c:90 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Редактиране на тази преливка" + +#: app/actions/gradients-commands.c:74 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Запазване на „%s“ във формат на POV-Ray" + +#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:899 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Отваряне на наръчника на GIMP" + +#: app/actions/help-actions.c:45 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Контекстна помощ" + +#: app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Показване на помощ за конкретен елемент от менюто" + +#: app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Ново…" + +#: app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Създаване на ново изображение" + +#: app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублиране" + +#: app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Създаване на дубликат на изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Задаване на цветови профил…" + +#: app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Задаване на цветови профил за изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Преобразуване към цветови профил…" + +#: app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Прилагане на цветови профил към изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Отхвърляне на цветови профил" + +#: app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Премахване на цветовия профил от изображение" + +#: app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "_Soft-proof Profile..." +msgstr "_Профил за коректура…" + +#: app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Задаване на профила за коректура" + +#: app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Запазване на цветовия профил във файл…" + +#: app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "_Запазване на цветовия профил на изображението във файл във формат ICC" + +#: app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Раз_мер на канавата…" + +#: app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Промяна на размерите на изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Канава _според слоевете" + +#: app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Преоразмеряване на изображението да покрива всички слоеве" + +#: app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Канава според селек_цията" + +#: app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Преоразмеряване на изображението да покрива селекцията" + +#: app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "_Размер при печат…" + +#: app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Настройка на гъстотата на печат" + +#: app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Мащабиране…" + +#: app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Промяна на размера на съдържанието на изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Отрязване по селекцията" + +#: app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Отрязване на изображението до границите на селекцията" + +#: app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Отрязване по _съдържанието" + +#: app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Отрязване на изображението до границите на съдържанието (за махане на " +"кантове около изображението)" + +#: app/actions/image-actions.c:139 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Сливане на видимите _слоеве…" + +#: app/actions/image-actions.c:140 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един" + +#: app/actions/image-actions.c:145 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Сплескване на изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един и премахване на прозрачността" + +#: app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Настройки на мр_ежата…" + +#: app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Настройка на мрежата за това изображение" + +#: app/actions/image-actions.c:157 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "_Свойства на изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:158 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Показване на информацията за изображението" + +#: app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Use _sRGB Profile" +msgstr "Ползване на профил _sRGB" + +#: app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " +"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " +"profile." +msgstr "" +"Временно ползване на профил sRGB за изображението. Това е същото като " +"премахване на цветовия профил на изображението, но позволява лесното му " +"възстановяване." + +#: app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компенсиране на черната точка" + +#: app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Компенсиране на черната точка за коректура" + +#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:529 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: app/actions/image-actions.c:186 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Преобразуване на изображението в RGB" + +#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:531 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Степени на _сивото" + +#: app/actions/image-actions.c:191 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Преобразуване на изображението в степени на сивото" + +#: app/actions/image-actions.c:195 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Индексиран…" + +#: app/actions/image-actions.c:196 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" + +#: app/actions/image-actions.c:203 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:205 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8-bit integer" +msgstr "Преобразуване на изображението към 8-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:209 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:211 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16-bit integer" +msgstr "Преобразуване на изображението към 16-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:215 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:217 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32-bit integer" +msgstr "Преобразуване на изображението към 32-битови цели числа" + +#: app/actions/image-actions.c:221 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:223 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16-bit floating point" +msgstr "Преобразуване на изображението към 16-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:227 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:229 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32-bit floating point" +msgstr "Преобразуване на изображението към 32-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:233 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:235 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64-bit floating point" +msgstr "Преобразуване на изображението към 64-битови числа с плаваща запетая" + +#: app/actions/image-actions.c:242 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Линейна осветеност" + +#: app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Преобразуване на изображението към линейна осветеност" + +#: app/actions/image-actions.c:248 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Non-Linear" +msgstr "Нелинейна" + +#: app/actions/image-actions.c:250 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" +msgstr "Преобразуване на изображението към нелинейна гама от цветовия профил" + +#: app/actions/image-actions.c:254 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual (sRGB)" +msgstr "Перцептуална (sRGB)" + +#: app/actions/image-actions.c:256 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Преобразуване на изображението към перцептуална (sRGB) гама" + +#: app/actions/image-actions.c:263 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "_Хоризонтално обръщане" + +#: app/actions/image-actions.c:264 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: app/actions/image-actions.c:269 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "_Вертикално обръщане" + +#: app/actions/image-actions.c:270 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: app/actions/image-actions.c:278 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Завъртане с 90° _по часовниковата стрелка" + +#: app/actions/image-actions.c:279 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса надясно" + +#: app/actions/image-actions.c:284 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Завъртане на _180°" + +#: app/actions/image-actions.c:285 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Обръщане на изображението с главата надолу" + +#: app/actions/image-actions.c:290 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "_Завъртане с 90° обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/actions/image-actions.c:291 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Завъртане на изображението с 90 наляво" + +#: app/actions/image-actions.c:299 +msgctxt "image-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Перцептуално" + +#: app/actions/image-actions.c:300 +msgctxt "image-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "Коректура на перцептуална цел на изобразяване" + +#: app/actions/image-actions.c:305 +msgctxt "image-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "_Относително колориметрично" + +#: app/actions/image-actions.c:306 +msgctxt "image-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Коректура на относително колориметрична цел на изобразяване" + +#: app/actions/image-actions.c:311 +msgctxt "image-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насищане:" + +#: app/actions/image-actions.c:312 +msgctxt "image-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "Коректура на наситена цел на изобразяване" + +#: app/actions/image-actions.c:317 +msgctxt "image-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "_Абсолютно колориметрично" + +#: app/actions/image-actions.c:318 +msgctxt "image-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Коректура на абсолютно колориметрична цел на изобразяване" + +#: app/actions/image-actions.c:522 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB…" + +#: app/actions/image-actions.c:524 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "Степени на _сивото…" + +#: app/actions/image-commands.c:576 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "Грешка при запазването на цветови профил: %s" + +#: app/actions/image-commands.c:616 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Запазване на цветови профил" + +#: app/actions/image-commands.c:665 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Задаване на размера на канавата на изображението" + +#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 +#: app/actions/image-commands.c:1405 +msgid "Resizing" +msgstr "Преоразмеряване" + +#: app/actions/image-commands.c:755 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Избиране на гъстота за печат" + +#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 +#: app/tools/gimpfliptool.c:140 +msgid "Flipping" +msgstr "Обръщане" + +#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 +msgid "Rotating" +msgstr "Завъртане" + +#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1427 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Не може да се отреже, защото селекцията е празна." + +#: app/actions/image-commands.c:919 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "Не може да се отреже, защото изображението е празно." + +#: app/actions/image-commands.c:925 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "" +"Не може да се отреже, защото изображението вече е отрязано по съдържанието." + +#: app/actions/image-commands.c:1091 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "Преобразуване в RGB (%s)" + +#: app/actions/image-commands.c:1129 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "Преобразуване в степени на сивото (%s)" + +#: app/actions/image-commands.c:1183 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Преобразуване в индексиран цвят" + +#: app/actions/image-commands.c:1271 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "Преобразуване на изображението в „%s“" + +#: app/actions/image-commands.c:1334 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "Преобразуване в „%s“" + +#: app/actions/image-commands.c:1418 +msgid "Change Canvas Size" +msgstr "Промяна на размера на канавата на изображението" + +#: app/actions/image-commands.c:1467 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Промяна на размера за отпечатване" + +#: app/actions/image-commands.c:1511 +msgid "Scale Image" +msgstr "Мащабиране" + +#. Scaling +#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2694 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375 +#: app/tools/gimpscaletool.c:122 +msgid "Scaling" +msgstr "Мащабиране" + +#: app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Повдигане на изгледа" + +#: app/actions/images-actions.c:44 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Повдигане на изгледите към изображението" + +#: app/actions/images-actions.c:49 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Нов изглед" + +#: app/actions/images-actions.c:50 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Създаване на нов изглед на изображението" + +#: app/actions/images-actions.c:55 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Изтриване на изображение" + +#: app/actions/images-actions.c:56 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Изтриване на това изображение" + +#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:568 +msgid "Lock content" +msgstr "Заключване на съдържанието" + +#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:569 +msgid "Unlock content" +msgstr "Отключване на съдържанието" + +#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:582 +msgid "Lock position" +msgstr "Заключване на местоположението" + +#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:583 +msgid "Unlock position" +msgstr "Отключване на местоположението" + +#: app/actions/items-commands.c:276 +msgid "There are no selected items to fill." +msgstr "Не са избрани обекти за запълване." + +#: app/actions/items-commands.c:313 +msgid "There are no selected layers or channels to fill." +msgstr "Не е избран слой или канал за запълване." + +#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 +msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." +msgstr "Не е избран слой или канал за щриховане." + +#: app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Стандартно действие при редактиране" + +#: app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Задействане на стандартното действие за редактиране на този вид слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on Canvas" +msgstr "Редактиране на _текста по канавата" + +#: app/actions/layers-actions.c:62 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Редактиране на съдържанието на този текстов слой по канавата" + +#: app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Vector on Canvas" +msgstr "Редактиране на вектор по канавата" + +#: app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the path tool on this vector layer" +msgstr "Задействане на инструмента за пътеки върху този векторен слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:73 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Редактиране на настройките на слоя…" + +#: app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Редактиране на името на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:79 app/actions/layers-actions.c:1031 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Нов слой…" + +#: app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Създаване на нов слой и добавяне към изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:85 app/actions/layers-actions.c:1032 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Нов слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create new layers with last used values" +msgstr "Нов слой с последно използваните стойности" + +#: app/actions/layers-actions.c:91 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Нов от _видимото" + +#: app/actions/layers-actions.c:93 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Създаване на нов слой от видимото от изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:98 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "_Нова група слоеве…" + +#: app/actions/layers-actions.c:99 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Създаване на нова група слоеве и добавяне към изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:104 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layers" +msgstr "_Дублиране на слоeве" + +#: app/actions/layers-actions.c:106 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" +msgstr "Създаване на копие на избраните слоеве и добавяне към изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:111 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layers" +msgstr "_Изтриване на слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:112 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete selected layers" +msgstr "Изтриване на избраните слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:117 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layers" +msgstr "_Повдигане на слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:118 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack" +msgstr "Повдигане на слоeве с една позиция в тестето" + +#: app/actions/layers-actions.c:123 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers to _Top" +msgstr "Най-_отгоре" + +#: app/actions/layers-actions.c:124 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack" +msgstr "Преместване на избраните слоеве най-отгоре в тестето" + +#: app/actions/layers-actions.c:129 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layers" +msgstr "_Снижаване" + +#: app/actions/layers-actions.c:130 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack" +msgstr "Снижаване на избраните слоеве с една позиция в тестето" + +#: app/actions/layers-actions.c:135 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers to _Bottom" +msgstr "Най-_отдолу" + +#: app/actions/layers-actions.c:136 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack" +msgstr "Преместване на избраните слоеве най-отдолу в тестето" + +#: app/actions/layers-actions.c:141 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" +msgstr "_Закотвяне на плаващия слой или маска" + +#: app/actions/layers-actions.c:142 app/widgets/gimplayertreeview.c:1256 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer or mask" +msgstr "Закотвяне на плаващия слой или маска" + +#: app/actions/layers-actions.c:147 app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Сливане на _слоевете надолу" + +#: app/actions/layers-actions.c:148 app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" +msgstr "Сливане на всеки слой с първия видим слой под него" + +#: app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Groups" +msgstr "Сливане на групите слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" +msgstr "Сливане на всички слоеве от групата в един" + +#: app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Сливане на _видимите слоеве…" + +#: app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един" + +#: app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers" +msgstr "Сливане на _видимите слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers with last used values" +msgstr "Сливане на всички видими слоеве с последно използваните стойности" + +#: app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Сплескване на изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един и премахване на прозрачността" + +#: app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Rasterize" +msgstr "_Растеризация" + +#: app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn selected text, link or vector layers into raster layers" +msgstr "" +"Превръщане на избраните текстови, свързани или векторни слоеве в растерни" + +#: app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Revert Rasterize" +msgstr "_Отмяна на растеризацията" + +#: app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn rasterized layers back into text, link or vector layers" +msgstr "" +"Превръщане на растерните слоеве обратно в текстови, свързани или векторни " +"слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Текст към _пътека" + +#: app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create paths from text layers" +msgstr "Създаване на пътеки от текстовите слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Текст п_о пътека" + +#: app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Разполагане на текста на слоя по текущата пътека" + +#: app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Размер на _слоя…" + +#: app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Промяна на размерите на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers to _Image Size" +msgstr "Слоеве към размера на _изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:217 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layers to the size of the image" +msgstr "Преоразмеряване на слоeвете към размерите на изображението" + +#: app/actions/layers-actions.c:222 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "Пре_оразмеряване на слоя…" + +#: app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Промяна на размера на съдържанието на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:228 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Resize Layers to Selection" +msgstr "_Преоразмеряване на слоевете по селекцията" + +#: app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layers to the extents of the selection" +msgstr "Преоразмеряване на слоевете до съдържанието на селекцията" + +#: app/actions/layers-actions.c:234 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop Layers to C_ontent" +msgstr "Отрязване на слоевете по _съдържанието" + +#: app/actions/layers-actions.c:235 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " +"the layer)" +msgstr "" +"Отрязване на слоевете до съдържанието им (премахва празните кантове от " +"слоевете)" + +#: app/actions/layers-actions.c:240 app/actions/layers-actions.c:250 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Masks..." +msgstr "_Добавяне на маска към слоя…" + +#: app/actions/layers-actions.c:242 app/actions/layers-actions.c:252 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " +"transparency" +msgstr "" +"Добавяне на маски към избраните слоеве, които позволяват редактиране на " +"прозрачността без загуби" + +#: app/actions/layers-actions.c:257 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Masks with Last Values" +msgstr "_Добавяне на слоеви маски с последните стойности" + +#: app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add mask to selected layers with last used values" +msgstr "" +"Добавяне на маски към избраните слоеве с последно използваните стойности" + +#: app/actions/layers-actions.c:264 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Добавяне на _канал за прозрачност" + +#: app/actions/layers-actions.c:265 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Добавяне на информация за прозрачност към слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Премахване на канал за прозрачност" + +#: app/actions/layers-actions.c:271 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Премахване на информацията за прозрачността от слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Редактиране на маската на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:280 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Работа върху маската на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Masks" +msgstr "Показване на _маските на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Masks" +msgstr "_Изключване на маските на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer masks" +msgstr "Без ефекта на маската на слоевите маски" + +#: app/actions/layers-actions.c:299 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Превключване на _видимостта на канал" + +#: app/actions/layers-actions.c:305 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "Заключване на _пикселите на канал" + +#: app/actions/layers-actions.c:311 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "Заключване на _местоположението на слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:317 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Заключване на канала за _прозрачност" + +#: app/actions/layers-actions.c:319 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Предпазване на информацията за прозрачността на слоя срещу промяна" + +#: app/actions/layers-actions.c:328 app/actions/layers-actions.c:355 +#: app/actions/layers-actions.c:382 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: app/actions/layers-actions.c:329 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Пространство за смесване на слоеве: автоматично" + +#: app/actions/layers-actions.c:334 app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (линейно)" + +#: app/actions/layers-actions.c:335 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Пространство за смесване на слоеве: RGB (линейно)" + +#: app/actions/layers-actions.c:340 app/actions/layers-actions.c:367 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (from color profile)" +msgstr "RGB (от цветови профил)" + +#: app/actions/layers-actions.c:341 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (from color profile)" +msgstr "Пространство за смесване на слоеве: RGB (от цветови профил)" + +#: app/actions/layers-actions.c:346 app/actions/layers-actions.c:373 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (перцептуално)" + +#: app/actions/layers-actions.c:347 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Пространство за смесване на слоеве: RGB (перцептуално)" + +#: app/actions/layers-actions.c:356 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Режим на комбиниране на слоеве: автоматично" + +#: app/actions/layers-actions.c:362 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Пространство за комбиниране на слоеве: RGB (линейно)" + +#: app/actions/layers-actions.c:368 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (from color profile)" +msgstr "Пространство за комбиниране на слоеве: RGB (от цветови профил)" + +#: app/actions/layers-actions.c:374 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Пространство за комбиниране на слоеве: RGB (перцептуално)" + +#: app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Режим за комбиниране на слоеве: автоматично" + +#: app/actions/layers-actions.c:388 +msgctxt "layers-action" +msgid "Union" +msgstr "Обединяване" + +#: app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Union" +msgstr "Режим за комбиниране на слоеве: обединение" + +#: app/actions/layers-actions.c:394 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Backdrop" +msgstr "Изрязване по фона" + +#: app/actions/layers-actions.c:395 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" +msgstr "Режим за комбиниране на слоеве: изрязване по фона" + +#: app/actions/layers-actions.c:400 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Layer" +msgstr "Изрязване по слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:401 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" +msgstr "Режим за комбиниране на слоеве: изрязване по слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:406 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersection" +msgstr "Пресичане" + +#: app/actions/layers-actions.c:407 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Intersection" +msgstr "Режим за комбиниране на слоеве: пресичане" + +#: app/actions/layers-actions.c:415 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Етикет за цвета на слой: изчистване" + +#: app/actions/layers-actions.c:421 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Син" + +#: app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Етикет за цвета на слой: син" + +#: app/actions/layers-actions.c:427 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелен" + +#: app/actions/layers-actions.c:428 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Етикет за цвета на слой: зелен" + +#: app/actions/layers-actions.c:433 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жълт" + +#: app/actions/layers-actions.c:434 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Етикет за цвета на слой: жълт" + +#: app/actions/layers-actions.c:439 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжев" + +#: app/actions/layers-actions.c:440 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Етикет за цвета на слой: оранжев" + +#: app/actions/layers-actions.c:445 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Кафяв" + +#: app/actions/layers-actions.c:446 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Етикет за цвета на слой: кафяв" + +#: app/actions/layers-actions.c:451 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Червен" + +#: app/actions/layers-actions.c:452 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Етикет за цвета на слой: червен" + +#: app/actions/layers-actions.c:457 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Виолетов" + +#: app/actions/layers-actions.c:458 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Етикет за цвета на слой: виолетов" + +#: app/actions/layers-actions.c:463 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сив" + +#: app/actions/layers-actions.c:464 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Етикет за цвета на слой: сив" + +#: app/actions/layers-actions.c:472 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Masks" +msgstr "Прилагане на _маски на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them" +msgstr "Прилагане на ефекта на слоевите маски, премахване на маските" + +#: app/actions/layers-actions.c:478 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_ks" +msgstr "_Изтриване на маските на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove layer masks and their effect" +msgstr "Премахване на маската на слоя и ефекта ѝ" + +#: app/actions/layers-actions.c:487 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Masks to Selection" +msgstr "_Маски към селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer masks" +msgstr "Замяна на селекцията с маските на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:493 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add Masks to Selection" +msgstr "_Добавяне на маски към селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer masks to the current selection" +msgstr "Добавяне на маските на слоя към текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:499 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract Masks from Selection" +msgstr "_Изваждане на маски от селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:500 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer masks from the current selection" +msgstr "Изваждане на маските на слоя от текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:505 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect Masks with Selection" +msgstr "_Пресичане на маски със селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:506 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer masks with the current selection" +msgstr "Пресичане на маските на слоя с текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:514 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Прозрачност към _селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:516 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Замяна на селекцията с канала за прозрачност на слоя" + +#: app/actions/layers-actions.c:521 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd Alpha to Selection" +msgstr "Добавяне на прозрачността към _селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:523 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Добавяне на канала за прозрачност на слоя към текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:528 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract Alpha from Selection" +msgstr "_Изваждане на прозрачността от селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:530 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Изваждане на канала за прозрачност на слоя от текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:535 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect Alpha with Selection" +msgstr "_Пресичане на прозрачността със селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:537 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Пресичане на канала за прозрачност на слоя с текущата селекция" + +#: app/actions/layers-actions.c:545 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Избиране на най-_горния слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Избиране на най-горния слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:551 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Избиране на най-_долния слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:552 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Избиране на най-долния слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:557 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layers" +msgstr "Избиране на _горните слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:559 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " +"selected outside their current group level." +msgstr "Избиране на слоевете над текущо избрания в рамките на неговата група." + +#: app/actions/layers-actions.c:565 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layers" +msgstr "Избиране на _долните слоеве" + +#: app/actions/layers-actions.c:567 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " +"selected outside their current group level." +msgstr "Избиране на слоевете под текущо избрания в рамките на неговата група." + +#: app/actions/layers-actions.c:573 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select Previous Layers (flattened view)" +msgstr "Избиране на горните слоеве (сплескан изглед)" + +#: app/actions/layers-actions.c:574 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layers above each currently selected layer" +msgstr "Избиране на слоевете над всеки текущо избран слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:579 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select Next Layers (flattened view)" +msgstr "Избиране на долните слоеве (сплескан изглед)" + +#: app/actions/layers-actions.c:580 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layers below each currently selected layer" +msgstr "Избиране на слоевете под всеки текущо избран слой" + +#: app/actions/layers-actions.c:588 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Плътност на слоя: задаване" + +#: app/actions/layers-actions.c:592 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Плътност на слоя: пълна прозрачност" + +#: app/actions/layers-actions.c:596 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Плътност на слоя: нулева прозрачност" + +#: app/actions/layers-actions.c:600 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Плътност на слоя: по-прозрачен" + +#: app/actions/layers-actions.c:604 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Плътност на слоя: по-непрозрачен" + +#: app/actions/layers-actions.c:608 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Плътност на слоя: 10% по-прозрачен" + +#: app/actions/layers-actions.c:612 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Плътност на слоя: 10% по-непрозрачен" + +#: app/actions/layers-actions.c:620 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Режим на слой: първият" + +#: app/actions/layers-actions.c:624 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Режим на слой: последният" + +#: app/actions/layers-actions.c:628 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Режим на слой: предишният" + +#: app/actions/layers-actions.c:632 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Режим на слой: следващият" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: app/actions/layers-actions.c:661 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Клавишна комбинация: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: app/actions/layers-actions.c:666 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "+натискане на бутона на мишката в дока за слоевете" + +#: app/actions/layers-actions.c:1026 app/actions/layers-actions.c:1027 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "Към _нов слой" + +#: app/actions/layers-commands.c:343 app/actions/layers-commands.c:2529 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Настройки на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:346 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Промяна на настройките на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:415 +msgid "New Layer" +msgid_plural "New Layers" +msgstr[0] "Нов слой" +msgstr[1] "Нови слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:416 +#, c-format +msgid "Create a New Layer" +msgid_plural "Create %d New Layers" +msgstr[0] "Създаване на нов слой" +msgstr[1] "Създаване на %d нови слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:501 app/actions/layers-commands.c:2411 +msgid "New layer" +msgid_plural "New layers" +msgstr[0] "Нов слой" +msgstr[1] "Нови слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:583 +msgid "Visible" +msgstr "Видим" + +#: app/actions/layers-commands.c:613 +msgid "New layer group" +msgid_plural "New layer groups" +msgstr[0] "Нова група слоеве" +msgstr[1] "Нови групи слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:735 +msgid "Raise Layer" +msgid_plural "Raise Layers" +msgstr[0] "Повдигане на слой" +msgstr[1] "Повдигане на слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:770 +msgid "Raise Layer to Top" +msgid_plural "Raise Layers to Top" +msgstr[0] "Повдигане на слой най-горе" +msgstr[1] "Повдигане на слоеве най-горе" + +#: app/actions/layers-commands.c:814 +msgid "Lower Layer" +msgid_plural "Lower Layers" +msgstr[0] "Снижаване на слой" +msgstr[1] "Снижаване на слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:851 +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgid_plural "Lower Layers to Bottom" +msgstr[0] "Снижаване на слой най-долу" +msgstr[1] "Снижаване на слоеве най-долу" + +#: app/actions/layers-commands.c:878 +msgid "Duplicate layers" +msgstr "Дублиране на слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:1034 +msgid "Cannot merge a pass through layer group." +msgstr "Не може да слеете преминаване през група от слоеве." + +#: app/actions/layers-commands.c:1045 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge %d Layer Groups" +msgstr "Сливане на %d групи слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:1106 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove %d Layers" +msgstr "Премахване на %d слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:1135 +msgid "Rasterize Layers" +msgstr "Растеризиране на слоеве" + +#: app/actions/layers-commands.c:1158 +msgid "Revert Rasterize" +msgstr "Отмяна на растеризирането" + +#: app/actions/layers-commands.c:1182 +msgid "Add Paths" +msgstr "Добавяне на пътеки" + +#: app/actions/layers-commands.c:1311 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Задаване на размера на границите на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:1341 +msgid "Layers to Image Size" +msgstr "Размер на слоевете като този на изображението" + +#: app/actions/layers-commands.c:1393 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Мащабиране на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:1432 +#, c-format +msgid "Crop Layer to Selection" +msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" +msgstr[0] "Отрязване на слой по селекция" +msgstr[1] "Отрязване на %d слоя по селекцията" + +#: app/actions/layers-commands.c:1497 +msgid "" +"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " +"already cropped to their content." +msgstr "" +"Не може да се отреже, защото избраните слоеве са празни или са отрязани по " +"съдържанието." + +#: app/actions/layers-commands.c:1503 +#, c-format +msgid "Crop Layer to Content" +msgid_plural "Crop %d Layers to Content" +msgstr[0] "Отрязване на слой по съдържание" +msgstr[1] "Отрязване на %d слоя по съдържание" + +#: app/actions/layers-commands.c:1642 app/actions/layers-commands.c:2627 +msgid "Add Layer Masks" +msgstr "Добавяне на слоеви маски" + +#: app/actions/layers-commands.c:1697 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Прилагане на слоеви маски" + +#: app/actions/layers-commands.c:1701 +msgid "Delete Layer Masks" +msgstr "Изтриване на слоеви маски" + +#: app/actions/layers-commands.c:1793 +msgid "Show Layer Masks" +msgstr "Показване на слоеви маски" + +#: app/actions/layers-commands.c:1844 +msgid "Disable Layer Masks" +msgstr "Изключване на слоеви маски" + +#: app/actions/layers-commands.c:1883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Masks to Selection" +msgstr "Маски към селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Masks to Selection" +msgstr "Добавяне на маски към селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1891 +msgctxt "undo-type" +msgid "Subtract Masks from Selection" +msgstr "Изваждане на маски от селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1895 +msgctxt "undo-type" +msgid "Intersect Masks with Selection" +msgstr "Пресичане на маски със селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1918 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" + +#: app/actions/layers-commands.c:1939 +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Премахване на канал за прозрачност" + +#: app/actions/layers-commands.c:1967 app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: app/core/gimplayer.c:437 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Превръщане на канал за прозрачност в селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1971 app/core/gimpchannel-select.c:427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha to Selection" +msgstr "Добавяне на канал за прозрачност към селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1975 app/core/gimpchannel-select.c:430 +msgctxt "undo-type" +msgid "Subtract Alpha from Selection" +msgstr "Изваждане на канал за прозрачност от селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1979 app/core/gimpchannel-select.c:436 +msgctxt "undo-type" +msgid "Intersect Alpha with Selection" +msgstr "Сечение на канал за прозрачност със селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:1992 +msgid "Empty Selection" +msgstr "Без селекция" + +#: app/actions/layers-commands.c:2022 app/actions/layers-commands.c:2066 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1097 +msgid "Set layers opacity" +msgstr "Задаване на плътност на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:2136 +msgid "Set layers' blend space" +msgstr "Задаване на пространство за смесване на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:2190 +msgid "Set layers' composite space" +msgstr "Задаване на пространство за комбиниране на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:2244 +msgid "Set layers' composite mode" +msgstr "Задаване на режим на комбиниране на слоя" + +#: app/actions/layers-commands.c:2329 +msgid "Lock alpha channels" +msgstr "Заключване на каналите за прозрачност" + +#: app/actions/layers-commands.c:2329 +msgid "Unlock alpha channels" +msgstr "Отключване на каналите за прозрачност" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Нова четка от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Създаване на нова четка от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "Д_ублиране на четката от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Дублиране на четката от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Копиране на _адреса на четката от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _адреса на четката от MyPaint в буфера за обмен" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "" +"Показване на местоположението на файла с четката от MyPaint в мениджъра на " +"файлове" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "_Изтриване на четката от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Изтриване на четката от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "_Презареждане на четките от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Презареждане на четките от MyPaint" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Редактиране на четката от MyPaint…" + +#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Редактиране на четката от MyPaint" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Редактиране на цвят…" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:45 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Редактиране на този цвят" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:50 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Изтриване на цвят" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:51 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Изтриване на този цвят" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:59 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Редактиране на активната палитра" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:68 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Нов цвят от _цвета за рисуване" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:70 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Нов цвят от този за рисуване" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:75 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Нов цвят от _фоновия" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Нов цвят от фоновия" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:85 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличаване" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:91 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Намаляване" + +#: app/actions/palette-editor-actions.c:97 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Увеличаване на _всичко" + +#: app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Нова палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:45 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Създаване на нова палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:50 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Внасяне на палитра…" + +#: app/actions/palettes-actions.c:51 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Внасяне на палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:56 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "Д_ублиране на палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:57 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Дублиране на тази палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:62 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Сливане на палитри…" + +#: app/actions/palettes-actions.c:63 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Сливане на палитри" + +#: app/actions/palettes-actions.c:68 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на палитрата" + +#: app/actions/palettes-actions.c:69 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _местоположението на файла с палитрата в буфера за обмен" + +#: app/actions/palettes-actions.c:74 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/palettes-actions.c:75 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "" +"Показване на местоположението на файла с палитрата в мениджъра на файлове" + +#: app/actions/palettes-actions.c:80 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Изтриване на палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:81 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Изтриване на тази палитра" + +#: app/actions/palettes-actions.c:86 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Презареждане на палитрите" + +#: app/actions/palettes-actions.c:87 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Презареждане на палитрите" + +#: app/actions/palettes-actions.c:95 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Редактиране на палитра…" + +#: app/actions/palettes-actions.c:96 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Редактиране на тази палитра" + +#: app/actions/palettes-commands.c:85 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Сливане на палитри" + +#: app/actions/palettes-commands.c:89 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Въведете име на слятата палитра" + +#: app/actions/palettes-commands.c:124 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "Трябва да сте избрали поне две палитри за сливане." + +#: app/actions/paths-actions.c:46 +msgctxt "paths-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "_Редактиране на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:47 +msgctxt "paths-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Редактиране на активната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:52 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Редактиране на настройки на пътека…" + +#: app/actions/paths-actions.c:53 +msgctxt "paths-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Редактиране на настройки на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:58 +msgctxt "paths-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Нова пътека…" + +#: app/actions/paths-actions.c:59 +msgctxt "paths-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Създаване на нова пътека…" + +#: app/actions/paths-actions.c:64 +msgctxt "paths-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Нова пътека с последните стойности" + +#: app/actions/paths-actions.c:65 +msgctxt "paths-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Създаване на нова пътека с последно ползваните стойности" + +#: app/actions/paths-actions.c:70 +msgctxt "paths-action" +msgid "D_uplicate Paths" +msgstr "Д_ублиране на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:71 +msgctxt "paths-action" +msgid "Duplicate these paths" +msgstr "Дублиране на пътеките" + +#: app/actions/paths-actions.c:76 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Delete Paths" +msgstr "_Изтриване на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:77 +msgctxt "paths-action" +msgid "Delete the selected paths" +msgstr "Изтриване на избраните пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:82 +msgctxt "paths-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Сливане на _видими пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:87 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Raise Paths" +msgstr "_Повдигане на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:88 +msgctxt "paths-action" +msgid "Raise the selected paths" +msgstr "Повдигане на избраните пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:93 +msgctxt "paths-action" +msgid "Raise Paths to _Top" +msgstr "Повдигане на пътеки най-от_горе" + +#: app/actions/paths-actions.c:94 +msgctxt "paths-action" +msgid "Raise the selected paths to the top" +msgstr "Повдигане на избраните пътеки най-отгоре" + +#: app/actions/paths-actions.c:99 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Lower Paths" +msgstr "_Снижаване на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:100 +msgctxt "paths-action" +msgid "Lower the selected paths" +msgstr "Снижаване на избраните пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:105 +msgctxt "paths-action" +msgid "Lower Paths to _Bottom" +msgstr "Снижаване на пътеки най-от_долу" + +#: app/actions/paths-actions.c:106 +msgctxt "paths-action" +msgid "Lower the selected paths to the bottom" +msgstr "Снижаване на избраните пътеки най-отдолу" + +#: app/actions/paths-actions.c:111 +msgctxt "paths-action" +msgid "Fill Pat_hs..." +msgstr "_Запълване на пътеки…" + +#: app/actions/paths-actions.c:112 +msgctxt "paths-action" +msgid "Fill the paths" +msgstr "Запълване на пътеките" + +#: app/actions/paths-actions.c:117 +msgctxt "paths-action" +msgid "Fill Paths" +msgstr "Запълване на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:118 +msgctxt "paths-action" +msgid "Fill the paths with last values" +msgstr "Запълване на пътеките с последните стойности" + +#: app/actions/paths-actions.c:123 +msgctxt "paths-action" +msgid "Stro_ke Paths..." +msgstr "_Щриховане на пътеките…" + +#: app/actions/paths-actions.c:124 +msgctxt "paths-action" +msgid "Paint along the paths" +msgstr "Очертаване на пътеките" + +#: app/actions/paths-actions.c:129 +msgctxt "paths-action" +msgid "Stro_ke Paths" +msgstr "_Щриховане на пътеките" + +#: app/actions/paths-actions.c:130 +msgctxt "paths-action" +msgid "Paint along the paths with last values" +msgstr "Очертаване по пътеките с последните стойности" + +#: app/actions/paths-actions.c:135 +msgctxt "paths-action" +msgid "Co_py Paths" +msgstr "_Копиране на пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:140 +msgctxt "paths-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "_Поставяне на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:145 +msgctxt "paths-action" +msgid "E_xport Paths..." +msgstr "_Изнасяне на пътеки…" + +#: app/actions/paths-actions.c:150 +msgctxt "paths-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "_Внасяне на пътека…" + +#: app/actions/paths-actions.c:155 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path to Vector Layer" +msgstr "Пътека към векторен слой" + +#: app/actions/paths-actions.c:163 +msgctxt "paths-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Превключване на _видимостта на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:169 +msgctxt "paths-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "Заключване на _щрихите на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:175 +msgctxt "paths-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "Заключване на _местоположението на пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:184 +msgctxt "paths-action" +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: app/actions/paths-actions.c:185 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: изчистване" + +#: app/actions/paths-actions.c:190 +msgctxt "paths-action" +msgid "Blue" +msgstr "Син" + +#: app/actions/paths-actions.c:191 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: син" + +#: app/actions/paths-actions.c:196 +msgctxt "paths-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелен" + +#: app/actions/paths-actions.c:197 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: зелен" + +#: app/actions/paths-actions.c:202 +msgctxt "paths-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жълт" + +#: app/actions/paths-actions.c:203 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: жълт" + +#: app/actions/paths-actions.c:208 +msgctxt "paths-action" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжев" + +#: app/actions/paths-actions.c:209 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: оранжев" + +#: app/actions/paths-actions.c:214 +msgctxt "paths-action" +msgid "Brown" +msgstr "Кафяв" + +#: app/actions/paths-actions.c:215 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: кафяв" + +#: app/actions/paths-actions.c:220 +msgctxt "paths-action" +msgid "Red" +msgstr "Червен" + +#: app/actions/paths-actions.c:221 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: червен" + +#: app/actions/paths-actions.c:226 +msgctxt "paths-action" +msgid "Violet" +msgstr "Виолетов" + +#: app/actions/paths-actions.c:227 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: виолетов" + +#: app/actions/paths-actions.c:232 +msgctxt "paths-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сив" + +#: app/actions/paths-actions.c:233 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Етикет на цвета на пътека: сив" + +#: app/actions/paths-actions.c:241 +msgctxt "paths-action" +msgid "Paths to Sele_ction" +msgstr "Пътеки към _селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:242 +msgctxt "paths-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Пътека към селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:247 +msgctxt "paths-action" +msgid "Selection Fr_om Paths" +msgstr "_Селекция от пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:248 +msgctxt "paths-action" +msgid "Replace selection with paths" +msgstr "Замяна на селекция с пътеки" + +#: app/actions/paths-actions.c:253 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Add Paths to Selection" +msgstr "_Добавяне на пътеки към селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:254 +msgctxt "paths-action" +msgid "Add paths to selection" +msgstr "Добавяне на пътеки към селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:259 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Subtract Paths from Selection" +msgstr "_Изваждане на пътеки от селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:260 +msgctxt "paths-action" +msgid "Subtract paths from selection" +msgstr "_Изваждане на пътеки от селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:265 +msgctxt "paths-action" +msgid "_Intersect Paths with Selection" +msgstr "_Пресичане на пътеки със селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:266 +msgctxt "paths-action" +msgid "Intersect paths with selection" +msgstr "_Пресичане на пътеки със селекция" + +#: app/actions/paths-actions.c:274 +msgctxt "paths-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Пре_връщане на селекция в пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:275 +msgctxt "paths-action" +msgid "To _Path" +msgstr "Към _пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:276 +msgctxt "paths-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Превръщане на селекция в пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:281 +msgctxt "paths-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Селекция към пътека (_допълнителни)" + +#: app/actions/paths-actions.c:282 +msgctxt "paths-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: app/actions/paths-actions.c:290 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Избиране на най-_горната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:291 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Избиране на най-горната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:296 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Избиране на най-_долната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:297 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Избиране на най-долната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:302 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Избиране на _предишната пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:303 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Избиране на пътеката над текущата" + +#: app/actions/paths-actions.c:308 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Избиране на _следващата пътека" + +#: app/actions/paths-actions.c:309 +msgctxt "paths-action" +msgid "Select the path below the current path" +msgstr "Избиране на пътеката под текущата" + +#: app/actions/paths-commands.c:176 app/actions/paths-commands.c:958 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Настройки на пътеката" + +#: app/actions/paths-commands.c:179 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Промяна на настройките на пътеката" + +#: app/actions/paths-commands.c:218 +msgid "New Path" +msgstr "Нова пътека" + +#: app/actions/paths-commands.c:221 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: app/actions/paths-commands.c:288 +msgid "Raise Path" +msgid_plural "Raise Paths" +msgstr[0] "Повдигане на пътеката" +msgstr[1] "Повдигане на пътеките" + +#: app/actions/paths-commands.c:326 +msgid "Raise Path to Top" +msgid_plural "Raise Paths to Top" +msgstr[0] "Повдигане на пътеката най-горе" +msgstr[1] "Повдигане на пътеките най-горе" + +#: app/actions/paths-commands.c:373 +msgid "Lower Path" +msgid_plural "Lower Paths" +msgstr[0] "Снижаване на пътеката" +msgstr[1] "Снижаване на пътеките" + +#: app/actions/paths-commands.c:413 +msgid "Lower Path to Bottom" +msgid_plural "Lower Paths to Bottom" +msgstr[0] "Снижаване на пътеката най-долу" +msgstr[1] "Снижаване на пътеките най-долу" + +#: app/actions/paths-commands.c:443 +msgid "Duplicate Paths" +msgstr "Дублиране на пътеки" + +#: app/actions/paths-commands.c:488 +msgid "Cannot delete paths attached to vector layers" +msgstr "Свързани към векторни слоеве пътища не може да се изтриват" + +#: app/actions/paths-commands.c:499 +msgid "Remove Paths" +msgstr "Премахване на пътеки" + +#: app/actions/paths-commands.c:535 +msgid "Cannot merge paths attached to vector layers" +msgstr "Не може да слеете пътеки, свързани към векторни слоеве." + +#: app/actions/paths-commands.c:589 +msgid "Paths to selection" +msgstr "Пътеки към селекция" + +#: app/actions/paths-commands.c:669 +msgid "Fill Path" +msgstr "Запълване на пътека" + +#: app/actions/paths-commands.c:697 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Щриховане на пътека" + +#: app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Отваряне на палитра като изображение" + +#: app/actions/patterns-actions.c:44 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Отваряне на тази палитра като изображение" + +#: app/actions/patterns-actions.c:49 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Нова шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:50 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Създаване на нова шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:55 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "Д_ублиране на шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:56 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Дублиране на тази шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:61 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на шарката" + +#: app/actions/patterns-actions.c:62 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Копиране на _местоположението на файла с шарката в буфера за обмен" + +#: app/actions/patterns-actions.c:67 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/patterns-actions.c:68 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "" +"Показване на местоположението на файла с шарката в мениджъра на файлове" + +#: app/actions/patterns-actions.c:73 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Изтриване на шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:74 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Изтриване на тази шарка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:79 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Презареждане на шарките" + +#: app/actions/patterns-actions.c:80 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Презареждане на шарките" + +#: app/actions/patterns-actions.c:88 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Редактиране на шарка…" + +#: app/actions/patterns-actions.c:89 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Редактиране на тази шарка" + +#: app/actions/plug-in-actions.c:69 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "_Изчистване на всички филтри" + +#: app/actions/plug-in-actions.c:70 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Връщане на всички приставки към стандартните им настройки" + +#: app/actions/plug-in-commands.c:182 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Изчистване на всички филтри" + +#: app/actions/plug-in-commands.c:188 app/actions/tool-options-commands.c:211 +#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:223 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:375 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 +#: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326 +msgid "_Reset" +msgstr "_Зануляване" + +#: app/actions/plug-in-commands.c:202 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Да се върнат ли всички филтри към стандартните настройки?" + +#: app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Настройване на цвят и плътност…" + +#: app/actions/quick-mask-actions.c:51 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "_Превключване на бързата маска" + +#: app/actions/quick-mask-actions.c:52 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Превключване на бързата маска" + +#: app/actions/quick-mask-actions.c:61 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Маска за _избраните части" + +#: app/actions/quick-mask-actions.c:66 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Маска за _неизбраните части" + +#: app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Настройки на бързата маска" + +#: app/actions/quick-mask-commands.c:130 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Промяна на настройките на бързата маска" + +#: app/actions/quick-mask-commands.c:132 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Промяна на цвета на бързата маска" + +#: app/actions/quick-mask-commands.c:133 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Плътност на _маската:" + +#: app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Слети про̀би" + +#: app/actions/sample-points-actions.c:42 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Цвят, съставен от всички видими слоеве" + +#: app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Всичко" + +#: app/actions/select-actions.c:45 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Избиране на всичко" + +#: app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Нищо" + +#: app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Отмяна на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Обръщане" + +#: app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Обръщане на избора" + +#: app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "Cu_t and Float" +msgstr "Изрязване като _плаващи данни" + +#: app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Cut the selection directly into a floating selection" +msgstr "Изрязване на избраното право в плаващата селекция" + +#: app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Copy and Float" +msgstr "_Копиране като плаващи данни" + +#: app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Copy the selection directly into a floating selection" +msgstr "Копиране на избраното право в плаващата селекция" + +#: app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Сме_кчаване…" + +#: app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Смекчаване на границите на селекцията за плавен преход" + +#: app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Изостряне" + +#: app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Премахване на размитостта на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "С_виване…" + +#: app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Свиване на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "_Увеличаване…" + +#: app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Увеличаване на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "По_яс…" + +#: app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Замяна на селекцията с границата ѝ" + +#: app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "Премахване на _дупките" + +#: app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Премахване на дупките в селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Запазване като _канал" + +#: app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Запазване на селекцията като канал" + +#: app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "_Запълване на селекцията…" + +#: app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Запълване на очертанието на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline with last values" +msgstr "Запълване на _очертанието на селекцията с последните стойности" + +#: app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Запълване на очертанието на селекцията с последно ползваните стойности" + +#: app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Щриховане на селекцията…" + +#: app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Очертаване на границите на селекцията" + +#: app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection with last values" +msgstr "О_чертаване на селекцията с последните стойности" + +#: app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Очертаване на селекцията с последните стойности" + +#: app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Смекчаване на границите на селекцията" + +#: app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Смекчаване на границата на селекцията с" + +#. Edge lock button +#: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 +#: app/actions/select-commands.c:377 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "_Селекциите да продължават извън изображението" + +#: app/actions/select-commands.c:173 +msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"При смекчаване селекциите да се третират все едно продължават и извън " +"изображението." + +#: app/actions/select-commands.c:232 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Свиване на селекцията" + +#: app/actions/select-commands.c:236 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Свиване на селекцията с" + +#: app/actions/select-commands.c:250 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"При свиване селекциите да се третират все едно продължават и извън " +"изображението." + +#: app/actions/select-commands.c:296 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Увеличаване на селекцията" + +#: app/actions/select-commands.c:300 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Увеличаване на селекцията с" + +#: app/actions/select-commands.c:349 +msgid "Border Selection" +msgstr "Кант на селекцията" + +#: app/actions/select-commands.c:353 +msgid "Border selection by" +msgstr "Кант на селекцията с" + +#: app/actions/select-commands.c:366 +msgid "Border style" +msgstr "Стил на канта" + +#: app/actions/select-commands.c:380 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"При добавянето на кант селекциите да се третират все едно продължават и " +"извън изображението." + +#: app/actions/select-commands.c:447 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Запълване на очертанията на селекцията" + +#: app/actions/select-commands.c:479 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Щриховане на селекцията" + +#: app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Създаване на изображение по шаблон…" + +#: app/actions/templates-actions.c:43 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Създаване на ново изображение по избрания шаблон" + +#: app/actions/templates-actions.c:48 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Нов шаблон…" + +#: app/actions/templates-actions.c:49 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Създаване на нов шаблон" + +#: app/actions/templates-actions.c:54 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "Д_ублиране на шаблона…" + +#: app/actions/templates-actions.c:55 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Дублиране на този шаблон" + +#: app/actions/templates-actions.c:60 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Редактиране на шаблон…" + +#: app/actions/templates-actions.c:61 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Редактиране на шаблона" + +#: app/actions/templates-actions.c:66 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Изтриване на шаблон" + +#: app/actions/templates-actions.c:67 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Изтриване на шаблона" + +#: app/actions/templates-commands.c:132 +msgid "New Template" +msgstr "Нов шаблон" + +#: app/actions/templates-commands.c:135 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Създаване на нов шаблон" + +#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 +msgid "Edit Template" +msgstr "Редактиране на шаблон" + +#: app/actions/templates-commands.c:244 +msgid "Delete Template" +msgstr "Изтриване на шаблон" + +#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: app/actions/templates-commands.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона „%s“ от диска?" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:40 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:41 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Зареждане на текст от файл" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:46 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:47 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Изчистване на целия текст" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:55 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "ЛнД" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:56 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "От ляво надясно" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:61 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "ДнЛ" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:62 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "От дясно наляво" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:67 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL" +msgstr "ОнД-ДнЛ" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:68 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесено)" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:73 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" +msgstr "ОнД-ДнЛ-ВРТ" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:74 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:79 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR" +msgstr "ОнД-ЛнД" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:80 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесено)" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:85 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" +msgstr "ОнД-ЛнД-ВРТ" + +#: app/actions/text-editor-actions.c:86 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)" + +#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:163 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)" + +#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:168 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:790 +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" + +#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280 +#: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526 +#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297 +#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на „%s“ за четене: %s" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Из_рязване" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:55 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:60 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:65 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Paste un_formatted text" +msgstr "Поставяне на нe_форматиран текст" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:71 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Bold" +msgstr "Полу_черно" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:76 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:81 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подчертано" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:86 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "Отваряне на _текстов файл…" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "Из_чистване" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:97 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Изчистване на целия текст" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:102 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Текст към _пътека" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:104 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Създаване на пътека от очертанията на текущия текст" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:109 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Текст _по пътека" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Полагане на текста по текущата пътека" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:116 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Restore On-Canvas Editor Position" +msgstr "Възстановяване на местоположението на редактора на канавата" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:124 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "От ляво надясно" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:129 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "От дясно наляво" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:134 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесено)" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:139 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:144 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесено)" + +#: app/actions/text-tool-actions.c:149 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)" + +#: app/actions/text-tool-commands.c:231 +#, c-format +msgid "Text along path failed: %s" +msgstr "Неуспешно прилагане на текст по пътека: %s" + +#: app/actions/tool-options-actions.c:58 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Нови запомнени настройки…" + +#: app/actions/tool-options-actions.c:63 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Възстановяване на настройки на инструмент" + +#: app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Връщане на стандартните стойности" + +#: app/actions/tool-options-actions.c:69 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Връщане на _всички настройки на инструменти към стандартните…" + +#: app/actions/tool-options-actions.c:70 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Връщане на настройките на всички инструменти" + +#: app/actions/tool-options-commands.c:203 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Връщане на _всички настройки на инструменти към първоначалните" + +#: app/actions/tool-options-commands.c:227 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към стандартните?" + +#: app/actions/tool-path-actions.c:45 +msgctxt "tool-path-action" +msgid "_Delete Anchor" +msgstr "_Изтриване на опорна точка" + +#: app/actions/tool-path-actions.c:49 +msgctxt "tool-path-action" +msgid "Shift S_tart" +msgstr "_Преместване на началото" + +#: app/actions/tool-path-actions.c:54 +msgctxt "tool-path-action" +msgid "_Insert Anchor" +msgstr "_Вмъкване на опорна точка" + +#: app/actions/tool-path-actions.c:58 +msgctxt "tool-path-action" +msgid "Delete _Segment" +msgstr "Изтриване на _сегмент" + +#: app/actions/tool-path-actions.c:62 +msgctxt "tool-path-action" +msgid "_Reverse Stroke" +msgstr "_Обръщане на щриха" + +#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Запазване на запомнени настройки на инструментите" + +#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "Запазване на настройките на текущия инструмент в запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Възстановяване на запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Възстановяване на запомнените настройки на инструмента" + +#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Редактиране на запомнените настройки на инструмента" + +#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"Настройките на инструмента „%s“ не може да се запазят към вече запомнените " +"„%s“'." + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Нови запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:47 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Създаване на нови запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:52 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "Д_ублиране на запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:53 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Дублиране на запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:58 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Копиране на _местоположението на запомнените настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:59 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Копиране на _местоположението на файла със запомнени настройки в буфера за " +"обмен" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:64 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Показване в мениджъра на _файлове" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:65 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "" +"Показване на местоположението на файла със запомнените настройки в мениджъра " +"на файлове" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:70 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Запазване на настройките на инструмент като запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:71 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "Запазване на настройките на инструментите в запомнените му." + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:77 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Възстановяване на запомнените настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:78 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Възстановяване на тези запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:83 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Изтриване на запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:84 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Изтриване на тези запомнени настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:89 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "_Презареждане на запомнените настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:90 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Презареждане на запомнените настройки" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:98 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Редактиране на запомнени настройки…" + +#: app/actions/tool-presets-actions.c:99 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Редактиране на тези запомнени настройки" + +#: app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "Activate _Last Tool" +msgstr "Задействане на _последния инструмент" + +#: app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "Switch back to the last activated tool" +msgstr "Преминаване към последно задействания инструмент" + +#: app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "_По цвят" + +#: app/actions/tools-actions.c:58 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Избиране на области с подобни цветове" + +#: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Свободно въртене…" + +#: app/actions/tools-actions.c:64 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" +msgstr "Завъртане на нарисуваното по даден ъгъл" + +#: app/actions/tools-actions.c:70 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate image by an arbitrary angle" +msgstr "Завъртане на изображението по даден ъгъл" + +#: app/actions/tools-actions.c:172 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Дебит на аерографа: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:176 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Дебит на аерографа: минимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:180 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Дебит на аерографа: максимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:184 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Дебит на аерографа: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:188 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Дебит на аерографа: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:192 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Дебит на аерографа: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:196 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Дебит на аерографа: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:204 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Струя на аерографа: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:208 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Струя на аерографа: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:212 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Струя на аерографа: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:216 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Струя на аерографа: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:220 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Струя на аерографа: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:224 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Струя на аерографа: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:228 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Струя на аерографа: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:299 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Плътност на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:303 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Плътност на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:307 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Плътност на инструмента: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:311 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Плътност на инструмента: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:315 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Плътност на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:319 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Плътност на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:323 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Плътност на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:327 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Плътност на инструмента: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:331 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Плътност на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:335 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Плътност на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:343 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Размер на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:347 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Размер на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:351 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Размер на инструмента: минимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:355 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Размер на инструмента: максимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:359 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Размер на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:363 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Размер на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:367 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Размер на инструмента: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:371 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Размер на инструмента: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:375 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Размер на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:379 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Размер на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:387 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:391 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:395 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:399 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:403 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: намаляване с 0,1" + +#: app/actions/tools-actions.c:407 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: увеличаване с 0,1" + +#: app/actions/tools-actions.c:411 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:415 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:419 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:423 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Пропорция на страните на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:431 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Ъгъл на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:435 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Ъгъл на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:439 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Ъгъл на инструмента: минимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:443 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Ъгъл на инструмента: максимален" + +#: app/actions/tools-actions.c:447 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Ъгъл на инструмента: намаляване с 1°" + +#: app/actions/tools-actions.c:451 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Ъгъл на инструмента: увеличаване с 1°" + +#: app/actions/tools-actions.c:455 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Ъгъл на инструмента: намаляване с 15°" + +#: app/actions/tools-actions.c:459 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Ъгъл на инструмента: увеличаване с 15°" + +#: app/actions/tools-actions.c:463 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Ъгъл на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:467 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Ъгъл на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:475 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Стъпка на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:479 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Стъпка на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:483 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Стъпка на инструмента: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:487 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Стъпка на инструмента: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:491 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Стъпка на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:495 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Стъпка на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:499 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Стъпка на инструмента: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:503 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Стъпка на инструмента: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:507 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Стъпка на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:511 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Стъпка на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:519 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Твърдост на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:523 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Твърдост на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:527 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Твърдост на инструмента: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:531 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Твърдост на инструмента: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:535 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Твърдост на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:539 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Твърдост на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:543 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Твърдост на инструмента: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:547 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Твърдост на инструмента: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:551 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Твърдост на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:555 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Твърдост на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:563 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Сила на инструмента: задаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:567 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Сила на инструмента: стандартна стойност" + +#: app/actions/tools-actions.c:571 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Сила на инструмента: минимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:575 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Сила на инструмента: максимална" + +#: app/actions/tools-actions.c:579 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Сила на инструмента: намаляване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:583 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Сила на инструмента: увеличаване с 1" + +#: app/actions/tools-actions.c:587 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Сила на инструмента: намаляване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:591 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Сила на инструмента: увеличаване с 10" + +#: app/actions/tools-actions.c:595 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Сила на инструмента: относително намаляване" + +#: app/actions/tools-actions.c:599 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Сила на инструмента: относително увеличаване" + +#: app/actions/tools-actions.c:830 +#, c-format +msgid "Activate tool \"%s\"" +msgstr "Задействане на инструмента „%s“" + +#: app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Нов изглед" + +#: app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Създаване на нов изглед на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Затваряне на изглед" + +#: app/actions/view-actions.c:78 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Затваряне на прозореца на изгледа" + +#: app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" +msgid "C_enter Image in Window" +msgstr "_Центриране в прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:84 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" +msgstr "Полагане на изображението в центъра на прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Наместване в прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "" +"Промяна на мащаба, така че изображението да е изцяло видимо в прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Запълване на прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Промяна на мащаба, така че прозорецът да е изцяло запълнен" + +#: app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "_Мащабиране по селекцията" + +#: app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "Промяна на мащаба, така че селекцията да е изцяло видима в прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Връщане на мащаба" + +#: app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Възстановяване на предишния мащаб" + +#: app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "_Друг ъгъл на завъртане…" + +#: app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Задаване на друг ъгъл на завъртане" + +#: app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flipping" +msgstr "_Без обръщане" + +#: app/actions/view-actions.c:121 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped" +msgstr "Изчистване на обръщането" + +#: app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Без обръщане и завъртане" + +#: app/actions/view-actions.c:128 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Изчистване на обръщането и зануляване на ъгъла на завъртане към 0°" + +#: app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Прозорец за _придвижване" + +#: app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Показване на прозорец за преглед на цялото изображение" + +#: app/actions/view-actions.c:139 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "_Филтри на прегледа…" + +#: app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Настройки на приложените филтри" + +#: app/actions/view-actions.c:145 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Както е в _настройките" + +#: app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Връщане на управлението на цвета към зададеното в настройките" + +#: app/actions/view-actions.c:152 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "_Свиване" + +#: app/actions/view-actions.c:153 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Намаляване на прозореца на изображението до размера на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:158 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "Отваряне на _монитор…" + +#: app/actions/view-actions.c:159 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Свързване към друг монитор" + +#: app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _All" +msgstr "Показване на _всичко" + +#: app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Show full image content" +msgstr "Показване на всичко в изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Точка по точка" + +#: app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Пиксел на екрана отговаря на пиксел на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "_Управление на цветовете за изгледа" + +#: app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Използване на управление на цветовете за изгледа" + +#: app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "_Коректура на цветовете" + +#: app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Използване на този изглед за коректура" + +#: app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компенсация на черната точка" + +#: app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Използване на компенсация на черната точка за показваното изображение" + +#: app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "_Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама" + +#: app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"При коректура да се отбелязват цветовете, които не може да се представят в " +"целевото цветово пространство" + +#: app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Показване на _селекцията" + +#: app/actions/view-actions.c:212 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Показване на очертанията на селекцията" + +#: app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Показване на _границите на слоевете" + +#: app/actions/view-actions.c:219 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Показване на кант около активния слой" + +#: app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Canvas Bounda_ry" +msgstr "Показване на _границите на канавата" + +#: app/actions/view-actions.c:226 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the canvas" +msgstr "Показване на кант около активния слой" + +#: app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Показване на _водачите" + +#: app/actions/view-actions.c:233 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Показване на водачите на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Показване на _мрежата" + +#: app/actions/view-actions.c:240 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Показване на мрежата на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:246 +msgctxt "view-action" +msgid "Sh_ow Sample Points" +msgstr "По_казване на примерните точки" + +#: app/actions/view-actions.c:247 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Показване на примерните точки за цветови про̀би" + +#: app/actions/view-actions.c:253 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to Gu_ides" +msgstr "П_рилепване по водачите" + +#: app/actions/view-actions.c:254 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Операциите с инструменти прилепват по водачите" + +#: app/actions/view-actions.c:260 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "При_лепяне по мрежата" + +#: app/actions/view-actions.c:261 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Операциите с инструменти прилепват по мрежата" + +#: app/actions/view-actions.c:267 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Прилепяне по _краищата на канавата" + +#: app/actions/view-actions.c:268 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Операциите с инструменти прилепват по _краищата на канавата" + +#: app/actions/view-actions.c:274 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Прилепване п_о активната пътека" + +#: app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Операциите с инструменти прилепват по текущата пътека" + +#: app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Bounding Boxes" +msgstr "П_рилепяне към ограждащите правоъгълници" + +#: app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" +msgstr "Операциите с инструменти прилепват по ограждащите правоъгълници" + +#: app/actions/view-actions.c:288 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Equidistance" +msgstr "П_рилепяне към средите" + +#: app/actions/view-actions.c:289 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" +msgstr "" +"Операциите с инструменти прилепват по _средите на трите обграждащи " +"правоъгълници" + +#: app/actions/view-actions.c:295 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Показване на _менюто" + +#: app/actions/view-actions.c:296 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Показване на менюто на прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:302 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Показване на _ска̀лите" + +#: app/actions/view-actions.c:303 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Показване на ска̀лите" + +#: app/actions/view-actions.c:309 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Показване на лентите за _придвижване" + +#: app/actions/view-actions.c:310 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Показване на лентите за придвижване на прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:316 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Показване на лентата за _състояние" + +#: app/actions/view-actions.c:317 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Показване лентата за състоянието на прозореца" + +#: app/actions/view-actions.c:323 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "На _цял екран" + +#: app/actions/view-actions.c:324 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Превключване на цял екран" + +#: app/actions/view-actions.c:333 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Задаване на мащаб" + +#: app/actions/view-actions.c:338 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Максимално намаляване" + +#: app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Максимално увеличаване" + +#: app/actions/view-actions.c:348 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Намаляване" + +#: app/actions/view-actions.c:349 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Намаляване" + +#: app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличаване" + +#: app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" + +#: app/actions/view-actions.c:360 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "По-голям мащаб" + +#: app/actions/view-actions.c:365 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "По-малък мащаб" + +#: app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1 (1600%)" +msgstr "Мащаб 16:1 (1600%)" + +#: app/actions/view-actions.c:374 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "16:1 (1_600%)" + +#: app/actions/view-actions.c:376 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Мащаб 16:1" + +#: app/actions/view-actions.c:381 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1 (800%)" +msgstr "Мащаб 8:1 (800%)" + +#: app/actions/view-actions.c:382 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "8:1 (_800%)" + +#: app/actions/view-actions.c:384 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Мащаб 8:1" + +#: app/actions/view-actions.c:389 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1 (400%)" +msgstr "Мащаб 4:1 (400%)" + +#: app/actions/view-actions.c:390 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "4:1 (_400%)" + +#: app/actions/view-actions.c:392 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Мащаб 4:1" + +#: app/actions/view-actions.c:397 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1 (200%)" +msgstr "Мащаб 2:1 (200%)" + +#: app/actions/view-actions.c:398 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "2:1 (_200%)" + +#: app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Мащаб 2:1" + +#: app/actions/view-actions.c:405 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1 (100%)" +msgstr "Мащаб 1:1 (100%)" + +#: app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "1:1 (_100%)" + +#: app/actions/view-actions.c:408 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Мащаб 1:1" + +#: app/actions/view-actions.c:413 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2 (50%)" +msgstr "Мащаб 1:2 (50%)" + +#: app/actions/view-actions.c:414 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:2 (_50%)" + +#: app/actions/view-actions.c:416 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Мащаб 1:2" + +#: app/actions/view-actions.c:421 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4 (25%)" +msgstr "Мащаб 1:4 (25%)" + +#: app/actions/view-actions.c:422 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:4 (25_%)" + +#: app/actions/view-actions.c:424 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Мащаб 1:4" + +#: app/actions/view-actions.c:429 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" +msgstr "Мащаб 1:8 (12.5%)" + +#: app/actions/view-actions.c:430 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:8 _(12.5%)" + +#: app/actions/view-actions.c:432 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Мащаб 1:8" + +#: app/actions/view-actions.c:437 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" +msgstr "Мащаб 1:16 (6.25%)" + +#: app/actions/view-actions.c:438 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:16 (6.25%_)" + +#: app/actions/view-actions.c:440 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Мащаб 1:16" + +#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Задаване на друг мащаб" + +#: app/actions/view-actions.c:446 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "_Друг мащаб…" + +#: app/actions/view-actions.c:456 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "_Хоризонтално обръщане" + +#: app/actions/view-actions.c:457 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа" + +#: app/actions/view-actions.c:463 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "_Вертикално обръщане" + +#: app/actions/view-actions.c:464 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "Вертикално обръщане на изгледа" + +#: app/actions/view-actions.c:473 +msgctxt "view-action" +msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" +msgstr "Показване на абсолютния ъгъл на завъртане на изображението" + +#: app/actions/view-actions.c:479 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Rotate" +msgstr "_Отмяна на завъртането" + +#: app/actions/view-actions.c:481 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset the angle of rotation to 0°" +msgstr "Зануляване на ъгъла на завъртане към 0°" + +#: app/actions/view-actions.c:489 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Завъртане с 15° _по часовника" + +#: app/actions/view-actions.c:490 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Завъртане на изгледа с 15 градуса надясно" + +#: app/actions/view-actions.c:495 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Завъртане с 90° _по часовника" + +#: app/actions/view-actions.c:496 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Завъртане на изгледа с 90 градуса надясно" + +#: app/actions/view-actions.c:501 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Завъртане на _180°" + +#: app/actions/view-actions.c:502 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Обръщане на изгледа по вертикал" + +#: app/actions/view-actions.c:507 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "_Завъртане с 90° обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/actions/view-actions.c:508 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Завъртане на изгледа с 90° наляво" + +#: app/actions/view-actions.c:513 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "_Завъртане с 15° обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/actions/view-actions.c:514 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Завъртане на изгледа с 15° наляво" + +#: app/actions/view-actions.c:522 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Перцептуално" + +#: app/actions/view-actions.c:523 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "Целта на изобразяването е перцептуална" + +#: app/actions/view-actions.c:528 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "_Относително колориметрично" + +#: app/actions/view-actions.c:529 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Целта на изобразяването е относително колориметрична" + +#: app/actions/view-actions.c:534 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насищане" + +#: app/actions/view-actions.c:535 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "Целта на изобразяването е насищане" + +#: app/actions/view-actions.c:540 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "_Абсолютно колориметрично" + +#: app/actions/view-actions.c:541 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Целта на изобразяването е абсолютно колориметрична" + +#: app/actions/view-actions.c:549 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Според _темата" + +#: app/actions/view-actions.c:550 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Използване на цвета за фона на текущата тема" + +#: app/actions/view-actions.c:555 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "_Светло сиви квадрати" + +#: app/actions/view-actions.c:556 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Използване на светло сив цвят за решетката на квадратите" + +#: app/actions/view-actions.c:561 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "_Тъмно сиви квадрати" + +#: app/actions/view-actions.c:562 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Използване на тъмно сив цвят за решетката на квадратите" + +#: app/actions/view-actions.c:567 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "_Друг цвят…" + +#: app/actions/view-actions.c:568 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Използване на _произволен цвят" + +#: app/actions/view-actions.c:573 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "_Както е в настройките" + +#: app/actions/view-actions.c:575 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Връщане на цвета на подложката към зададения в настройките" + +#: app/actions/view-actions.c:583 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" +msgstr "Задържане на подложката в режим „Показване на _всичко“" + +#: app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" +msgstr "" +"Задържане на подложката на канавата, когато „Изглед“ → „Показване на всичко“ " +"е включено" + +#: app/actions/view-actions.c:594 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Задаване на стъпката за хоризонтално придвижване" + +#: app/actions/view-actions.c:599 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Придвижване до лявата граница" + +#: app/actions/view-actions.c:604 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Придвижване до дясната граница" + +#: app/actions/view-actions.c:609 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Придвижване наляво" + +#: app/actions/view-actions.c:614 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Придвижване надясно" + +#: app/actions/view-actions.c:619 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Придвижване на страницата наляво" + +#: app/actions/view-actions.c:624 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Придвижване на страницата надясно" + +#: app/actions/view-actions.c:632 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Задаване на стъпката за вертикално придвижване" + +#: app/actions/view-actions.c:637 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Придвижване до горната граница" + +#: app/actions/view-actions.c:642 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Придвижване до долната граница" + +#: app/actions/view-actions.c:647 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Придвижване нагоре" + +#: app/actions/view-actions.c:652 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Придвижване надолу" + +#: app/actions/view-actions.c:657 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Придвижване на страницата нагоре" + +#: app/actions/view-actions.c:662 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Придвижване на страницата надолу" + +#: app/actions/view-actions.c:848 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "_Връщане на увеличението (%d%%)" + +#: app/actions/view-actions.c:856 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Връщане на увеличението" + +#: app/actions/view-actions.c:1005 +#, c-format +msgid "_Zoom (%.0f%%)" +msgstr "_Мащаб (%.0f%%)" + +#: app/actions/view-actions.c:1007 +#, c-format +msgid "_Zoom (%.2f%%)" +msgstr "_Мащаб (%.2f%%)" + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal, V: Vertical +#: app/actions/view-actions.c:1026 +msgid "(H+V) " +msgstr "(Х+В) " + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal +#: app/actions/view-actions.c:1032 +msgid "(H) " +msgstr "(Х) " + +#. please preserve the trailing space +#. V: Vertical +#: app/actions/view-actions.c:1038 +msgid "(V) " +msgstr "(В) " + +#: app/actions/view-actions.c:1047 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "_Обръщане %sи завъртане (%d°)" + +#: app/actions/view-commands.c:1074 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Задаване на цвят на подложката на канавата" + +#: app/actions/view-commands.c:1076 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Задаване на друг цвят на подложката на канавата" + +#: app/actions/window-actions.c:175 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Екран %s" + +#: app/actions/window-actions.c:177 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Преместване на прозореца към екран %s" + +#: app/actions/window-commands.c:73 +msgid "Open Display" +msgstr "Отваряне на монитор" + +#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:66 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192 +#: app/tools/gimpfiltertool.c:377 app/widgets/gimpcolordialog.c:493 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + +#: app/actions/window-commands.c:88 +msgid "" +"Experimental multi-display stuff!\n" +"Click OK and have fun crashing GIMP..." +msgstr "" +"Експериментална поддръжка на множество монитори!\n" +"Натиснете „Добре“ и се забавлявайте със забиванията на GIMP…" + +#: app/actions/window-commands.c:92 +msgid "Please enter the name of the new display:" +msgstr "Въведете името на новия монитор:" + +#: app/actions/window-commands.c:118 +#, c-format +msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" +msgstr "Монитор „%s“ не може да се отвори. Пробвайте с друг:" + +#: app/actions/windows-actions.c:103 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Следващо изображение" + +#: app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Към следващо изображение" + +#: app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Предишно изображение" + +#: app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Към предишно изображение" + +#: app/actions/windows-actions.c:115 menus/image-menu.ui.in.in:888 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "_Местоположение на подпрозорците" + +#: app/actions/windows-actions.c:121 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Hide Docks" +msgstr "_Скриване на доковете" + +#: app/actions/windows-actions.c:122 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Когато е включено, доковете и другите прозорчета се скриват, а се показват " +"само прозорците с изображения." + +#: app/actions/windows-actions.c:128 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Show Tabs" +msgstr "По_казване на подпрозорци" + +#: app/actions/windows-actions.c:129 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgstr "Когато е включено, лентата с подпрозорци за изображения се показва." + +#: app/actions/windows-actions.c:135 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window _Mode" +msgstr "Режим на _единствен прозорец" + +#: app/actions/windows-actions.c:136 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Когато е включено, GIMP ползва режим на единствен прозорец." + +#: app/actions/windows-actions.c:145 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "От_горе" + +#: app/actions/windows-actions.c:146 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Поставяне на подпрозорците отгоре" + +#: app/actions/windows-actions.c:150 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "От_долу" + +#: app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Поставяне на подпрозорците отдолу" + +#: app/actions/windows-actions.c:155 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "От_ляво" + +#: app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Поставяне на подпрозорците отляво" + +#: app/actions/windows-actions.c:160 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "Отд_ясно" + +#: app/actions/windows-actions.c:161 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Поставяне на подпрозорците отдясно" + +#: app/actions/windows-actions.c:278 app/actions/windows-actions.c:280 +msgid "Single-window mode disabled" +msgstr "Режимът на единствен прозорец е изключен" + +#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image +#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part +#. * between quotes is the image name and other view identifiers. +#. +#: app/actions/windows-actions.c:393 +#, c-format +msgid "Show \"%s-%d.%d\"" +msgstr "Показване на „%s-%d.%d“" + +#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the +#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. +#. +#: app/actions/windows-actions.c:472 +#, c-format +msgid "Switch to the first image view: %1$s" +msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" +msgstr[0] "Към първото изображение: %1$s" +msgstr[1] "Към %2$d-то изображение: %1$s" + +#: app/actions/windows-commands.c:208 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"Избраният скорошен док съдържа кутия с инструменти. Затворете текущо " +"отворената кутия с инструменти и пробвайте отново." + +#: app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Според темата" + +#: app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Светло сиви квадрати" + +#: app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Тъмно сиви квадрати" + +#: app/config/config-enums.c:29 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Друг цвят" + +#: app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Черно-бели" + +#: app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Декоративни" + +#: app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Икони на инструментите" + +#: app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Икони на инструментите с мерник" + +#: app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Само мерник" + +#: app/config/config-enums.c:123 +msgctxt "export-file-type" +msgid "PNG Image" +msgstr "Като PNG" + +#: app/config/config-enums.c:124 +msgctxt "export-file-type" +msgid "JPEG Image" +msgstr "Като JPEG" + +#: app/config/config-enums.c:125 +msgctxt "export-file-type" +msgid "OpenRaster Image" +msgstr "Като OpenRaster" + +#: app/config/config-enums.c:126 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Photoshop Image" +msgstr "Като Photoshop" + +#: app/config/config-enums.c:127 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Като PDF" + +#: app/config/config-enums.c:128 +msgctxt "export-file-type" +msgid "TIFF Image" +msgstr "Като TIFF" + +#: app/config/config-enums.c:129 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Windows BMP Image" +msgstr "Като Windows BMP" + +#: app/config/config-enums.c:130 +msgctxt "export-file-type" +msgid "WebP Image" +msgstr "Като WebP" + +#: app/config/config-enums.c:158 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "За лява ръка" + +#: app/config/config-enums.c:159 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "За дясна ръка" + +#: app/config/config-enums.c:187 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Четец за помощта на GIMP" + +#: app/config/config-enums.c:188 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Уеб браузър" + +#: app/config/config-enums.c:218 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Малки" + +#: app/config/config-enums.c:219 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Средни" + +#: app/config/config-enums.c:220 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Големи" + +#: app/config/config-enums.c:221 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Преголеми" + +#: app/config/config-enums.c:251 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" + +#: app/config/config-enums.c:252 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" + +#: app/config/config-enums.c:253 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Отляво" + +#: app/config/config-enums.c:254 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Отдясно" + +#: app/config/config-enums.c:282 +msgctxt "drag-zoom-mode" +msgid "By distance" +msgstr "По разстояние" + +#: app/config/config-enums.c:283 +msgctxt "drag-zoom-mode" +msgid "By duration" +msgstr "По продължителност" + +#: app/config/config-enums.c:312 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Без действие" + +#: app/config/config-enums.c:313 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Местене на изгледа" + +#: app/config/config-enums.c:314 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Превключване към инструмент за преместване" + +#: app/config/config-enums.c:343 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Обикновен прозорец" + +#: app/config/config-enums.c:344 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Прозорец с инструменти" + +#: app/config/config-enums.c:345 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Да е отгоре" + +#: app/config/config-enums.c:373 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: app/config/config-enums.c:374 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#: app/config/config-enums.c:404 +msgctxt "theme-scheme" +msgid "Light Colors" +msgstr "Светли цветове" + +#: app/config/config-enums.c:405 +msgctxt "theme-scheme" +msgid "Middle Gray" +msgstr "Средно сиво" + +#: app/config/config-enums.c:406 +msgctxt "theme-scheme" +msgid "Dark Colors" +msgstr "Тъмни цветове" + +#: app/config/config-enums.c:407 +msgctxt "theme-scheme" +msgid "System Colors" +msgstr "Системни цветове" + +#: app/config/gimpconfig-file.c:84 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" + +#: app/config/gimpconfig-file.c:118 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Грешка при анализа на „%%s“: ред по-дълъг от %s знака." + +#: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206 +#: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145 +#: app/gui/themes.c:722 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s" + +#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 +#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на „%s“: %s" + +#: app/config/gimpconfig-file.c:259 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Грешка при четене на файла „%s“. Ще се ползват стандартните настройки. " +"Направено е копие на настройките ви в „%s“." + +#: app/config/gimpcoreconfig.c:829 app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" +msgstr "Синтаксис на шаблоните за търсене и избор на обекти:" + +#: app/config/gimpdialogconfig.c:319 app/core/gimplayer.c:408 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240 +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:124 app/operations/gimplevelsconfig.c:130 +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: app/config/gimpdialogconfig.c:440 app/path/gimppath.c:215 +#: app/widgets/gimppathtreeview.c:254 +msgid "Path" +msgstr "Пътека" + +#: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 +msgid "Transparency custom color 1" +msgstr "Прозрачност за цвят 1" + +#: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 +msgid "Transparency custom color 2" +msgstr "Прозрачност за цвят 2" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:11 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Когато е включено, изображенията ще стават активни когато фокусът попада " +"върху прозорците им. Това е полезно при управления на прозорци, използващи " +"„натискане за фокусиране“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:21 app/config/gimprc-blurbs.h:26 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Задава пътя за търсене на динамиките." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:31 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "Задава потребителски цвят на подложката." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:35 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Задава дали канавата да с подложка при избиране на „Изглед“ → „Показване на " +"всичко“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:39 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Задава как да се показва областта около изображението." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:42 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "Проверка за обновления на GIMP в Интернет във фонов режим." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:45 +msgid "Timestamp of the last update check." +msgstr "Кога е извършена последната проверка." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:51 +msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." +msgstr "" +"Действие при отваряне на файл с вграден цветови профил в изображението." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:54 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "Задава стандартната папка за всички прозорчета за цветови профили." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:57 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Задава вида на показалците." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:60 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Задава позиционирането на показалеца според ръката, с която работите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:63 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Контекстно-чувствителните курсори са полезни. Те са стандартно включени, но " +"изискват допълнителни ресурси, които може да искате да ползвате за други " +"цели." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:79 +msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" +msgstr "Сливане на лентата за меню и заглавната лента (клиентската украса)" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:82 +msgid "Show full image content by default." +msgstr "Стандартно показване на цялото изображение." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:85 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Когато се включи, ще се следи дали всеки пиксел на изображението съответства " +"на пиксел на екрана." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:110 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Това е разстоянието в пиксели, на което се активира прилепването към мрежата " +"и водачите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:114 +msgid "Snap to guides by default in new image windows." +msgstr "Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по водачите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:117 +msgid "Snap to the grid by default in new image windows." +msgstr "Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по мрежата." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:120 +msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." +msgstr "" +"Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по границите на " +"канавата." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:123 +msgid "Snap to the active path by default in new image windows." +msgstr "Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по пътеките." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:126 +msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." +msgstr "" +"Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по обграждащите " +"правоъгълници." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:129 +msgid "" +"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " +"image windows." +msgstr "" +"Стандартно в нови прозорци за изображения да се прилепя по средите на трите " +"обграждащи правоъгълници." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:132 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Инструменти като тези за размито избиране по цвят и заливане по участъци са " +"базирани на алгоритъм за запълване. Заливането започва от точката на " +"натискане и се разпростира във всички посоки докато разликата в цвета на " +"стане по-голяма от максимално допустимата, зададена в настройките. Тази " +"стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:145 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Подсказката за вид на прозореца, която стандартно се задава за слепени " +"прозорци и кутии с инструменти. Това може да повлияе на начина, по които " +"мениджъра на прозорци ги украсява и работи с тях." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:165 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Когато е включено, избраната четка ще се ползва с всички инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:168 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Когато е включено, избраната динамика за рисуване ще се ползва с всички " +"инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:174 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Когато е включено, избраната преливка се ползва с всички инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:177 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Когато е включено, избраната шарка ще се ползва с всички инструменти" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:183 +msgid "" +"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " +"tools." +msgstr "" +"Когато е включено, избраната стойност за автоматично увеличаване на активния " +"слой при рисуване ще се ползва с всички инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Задава четец за помощта." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:202 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "Задава колко последно ползвани настройки да се пазят при филтрите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:205 +msgid "Default to the last used settings in filter tools." +msgstr "Стандартно да се ползват последно ползваните настройки на филтрите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Допълнителни настройки на цветовете при филтрите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Задава текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с " +"изображения." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Задава текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с изображения." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Внесените изображения да се преобразуват към плаваща запетая. Не се прилага " +"за индексирани изображения." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"При преобразуване на внесените изображения към плаваща запетая да се добавя " +"и малко шум за лека дифузия на стойностите на цветовете." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:225 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "" +"Добавяне на канал за прозрачност към всички слоеве на внасяните изображения." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Кои приставки да се ползват при внасянето на необработените изображения от " +"камерите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:231 +msgid "Export file type used by default." +msgstr "Стандартен вид файл при изнасяне." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:234 +msgid "Export the image's color profile by default." +msgstr "Стандартно да се изнася и цветовият профил." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:237 +msgid "Export the image's comment by default." +msgstr "Стандартно да се изнасят и коментарите към изображението." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:240 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +msgid "Export the image's thumbnail by default" +msgstr "Стандартно да се изнася и миниатюрата на изображението" + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:246 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "Стандартно изнасяне и на метаданните по EXIF." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:252 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "Стандартно изнасяне и на метаданните по XMP." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:258 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "Стандартно изнасяне и на метаданните по IPTC." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines what metadata is updated when exporting. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:264 +msgid "" +"When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only the " +"minimum necessary metadata changes are made, without changing modification " +"date, synchronizing tags, or updating the software and change history " +"metadata." +msgstr "" +"Когато е включено, добавянето и обновяването на метаданните ще е " +"автоматично. Когато е изключено, се извършват само минимално необходимите " +"промени в метаданните без смяна на датата на промяна, етикетите за " +"синхронизиране, историята на промените и софтуера за обработка." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:270 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Да се генерират данни за изчистване на грешки при докладването им, когато " +"това е подходящо." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:273 +msgid "Sets the preferred pen and touch input API." +msgstr "Задава предпочитания вариант на API за писалка и вход с докосване." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:276 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Когато е включено, цялото изображение ще е видимо при отваряне. В противен " +"случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "" +"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " +"via dragging the mouse." +msgstr "" +"Дали мащабирането с мишката да се базира на изминатото разстояние или " +"изминатото време при мащабиране чрез влачене." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:284 +msgid "" +"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " +"percentage." +msgstr "" +"Задава скоростта на мащабиране на канавата в проценти при влачене с мишката." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:288 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Задава нивото на интерполация при преоразмеряване и други трансформации." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Задава езика за потребителския интерфейс." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "Последната публикувана версия на GIMP при заявка към официалния сайт." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "The version of GIMP config files." +msgstr "Версията на файловете с настройки на GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Задава колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с " +"файловете." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:307 +msgid "The timestamp for the last known release date." +msgstr "Време на публикуване на последната версия." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:310 +msgid "The last revision number for the release." +msgstr "Последна версия на издания." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:313 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Скорост на „маршируващите мравки“ в очертанията на селекцията. Тази стойност " +"е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:317 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP ще сигнализира, ако потребителят се опитва да създаде изображение, за " +"работа с което не би достигнала памет." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:321 +msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." +msgstr "Как да се обработват метаданните за завъртане при отваряне на файл." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:330 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Задаване на хоризонталната гъстота на монитора в точки на инч. Ако е 0, " +"информацията за това ще се вземе от X сървъра." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:335 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Задаване на вертикалната гъстота на монитора в точки на инч. Ако е 0, " +"информацията за това ще се вземе от X сървъра." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:340 +msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." +msgstr "" +"Когато е включено, невидимите слоеве може да се редактират както видимите." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:343 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behavior in older versions." +msgstr "" +"Когато е включено, инструментът за преместване задава редактирания слой или " +"пътека както активни. Това е стандартното поведение в старите версии." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Задава размера на прегледа в долния десен ъгъл на прозореца на навигационния " +"прозорец." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:356 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "" +"Задава колко нишки GIMP да ползва при задачите поддържащи многонишкова " +"работа." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:378 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Дали GIMP да създава миниатюри на слоеве и канали. Те спомагат работата, но " +"може да я забавят при работа с големи файлове." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:383 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " +"previews are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Задава дали GIMP да създава миниатюри на групите слоеве. Те изискват повече " +"ресурси от обичайните миниатюри на слоеве." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:387 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Задава размера на миниатюрата за слоеве и канали в новосъздадени прозорчета." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:391 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Задава стандартния цвят за бърза маска." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:394 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Когато е включено, прозорецът на изображението автоматично ще се " +"преоразмери, когато физическият размер на изображението се промени. Тази " +"настройка важи само в режим на много прозорци." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Когато е включено, прозорецът на изображението автоматично ще се преоразмери " +"при мащабирането на изображение. Тази настройка важи само в режим на много " +"прозорци." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:404 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "GIMP да възстановява последната сесия при стартиране." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:407 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Когато е включено, GIMP ще възстановява прозорците на мониторите, на които " +"са били при затваряне. Когато е изключено, прозорците ще се отварят на " +"текущия монитор." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Запомняне на текущия инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " +"GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Когато е включено, същият инструмент със същите настройки ще се ползва за " +"всички входни устройства. Няма да се извършва смяна на инструмент при смяна " +"на входното устройство." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:421 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Добавяне на всички отворени и запазени файлове към списъка на скоро " +"ползваните документи." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:425 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Запазване на разположението и размерите на основните прозорци на GIMP при " +"изход от програмата." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Запазване на настройките на инструментите при изход от GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:434 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Когато е включено, всички инструменти за рисуване ще показват очертанието на " +"текущата четка." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Когато е включено, четката ще прилепва към отделните мазки при рисуване." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:442 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Когато е включено, прозорчетата ще показват бутон за помощ, водещ към " +"съответната страница от помощта. Когато е изключено пак може да стигнете " +"помощта като натиснете F1." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:447 +msgid "" +"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " +"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " +"be indicated as unobtrusively as possibly." +msgstr "" +"Когато е включено, показалецът ще се показва върху изображението при " +"ползване на инструмент за рисуване. Ако и очертанието на четката, и " +"показалецът са изключени, местоположението ще се показва съвсем ненатрапчиво." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:453 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, лентата с менютата стандартно е видима. Това може също да " +"се промени с „Изглед“ → „Показване на менюто“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:457 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, стандартно линийките са видими. Това може да се промени в " +"„Изглед“ → „Показване на линийките“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:461 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, плъзгачите стандартно са видими. Това може да се промени " +"в „Изглед“ → „Показване на плъзгачите“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:465 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, лентата за състояние стандартно е видима. Това може да се " +"промени в „Изглед “ → „Показване на лентата за състояние“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:469 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, селекцията стандартно се вижда. Това може да се промени в " +"„Изглед“ → „Показване на селекцията“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:473 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, границите на слоевете стандартно се виждат. Това може да " +"се промени в „Изглед“ → „Показване на границите на слоевете“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:477 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, границите на канавата стандартно се виждат. Това може да " +"се промени в „Изглед“ → „Показване на границите на канавата“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:481 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, водачите стандартно са видими. Това може да се промени в " +"„Изглед“ → „Показване на водачите“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:485 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, мрежата стандартно се вижда. Това може да се промени в " +"„Изглед“ → „Показване на мрежата“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:489 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Когато е включено, пробните точки стандартно се виждат. Това може да се " +"промени в „Изглед“ → „Показване на примерните точки“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:493 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Показване на подсказка, когато показалецът се спре на обект." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:496 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Режим на един прозорец на GIMP" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:499 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Доковете и прозорчетата се крият, а остават само прозорците с изображенията." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:502 +msgid "Show the image tabs bar in single window mode." +msgstr "Показване на лента за подпрозорците в режима на един прозорец." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:505 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Включва инструмента за деформиране по произволни точки." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:508 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Включва инструмента за трансформиране чрез манипулатори." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:511 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Включва симетрия при рисуване." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:514 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Включва инструмента за четки от MyPaint." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:517 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Включва инструмента за безшевно клониране." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:520 +msgid "Enable the Paint Select tool." +msgstr "Включва инструмента за избор на рисуване." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:523 +msgid "Use the new GtkListBox widget for simple lists." +msgstr "За прости списъци да се ползва графичният обект GtkListBox." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:526 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:529 +msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." +msgstr "" +"Вид компресиране на данните за плочките във файла за допълнителната " +"виртуална памет." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:532 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Задава местоположението на файла за допълнителната виртуална памет. GIMP " +"използва схема за разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за " +"допълнителната виртуална памет се използва за бързо и лесно прехвърляне на " +"части от файлове на диска и обратно. Имайте предвид, че той може бързо да " +"нарасне драстично, ако работите с големи изображения. Компютърът може да " +"стане ужасяващо бавен, ако този файл е създаден на папка през NFS. Затова е " +"препоръчително да го сложите в „/tmp“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:541 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Когато е включено, може да промените бързите клавиши за менютата с натискане " +"на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:545 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:548 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "" +"Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на " +"GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:551 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато " +"работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други " +"вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други " +"потребители." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:557 +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "Името на ползваната тема." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:560 +msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." +msgstr "Избор на цвета за темата." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:566 +msgid "The name of the icon theme to use." +msgstr "Името на ползваната тема за икони." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:569 +msgid "Override theme-set icon sizes." +msgstr "Промяна на размера на иконите от темата." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:572 +msgid "Use theme colors for preview" +msgstr "Използване на цветовете от темата за прегледа" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:575 +msgid "The size of the icons to use." +msgstr "Какъв размер икони да се ползват." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:578 +msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." +msgstr "Когато се включи, при наличие ще се предпочитат фигурални икони." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:584 +msgid "Tweak font size of the graphical interface." +msgstr "Промяна на шрифта на графичния интерфейс." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:587 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Стандартна цел на изобразяване в прозорчето „Преобразуване към цветови " +"профил“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:590 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност на „Компенсиране на черната точка“ в прозорчето " +"за „Преобразуване към цветови профил“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:594 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Задаване на стандартния метод за полутониране в прозорчето „Преобразуване на " +"точността“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:597 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Задаване на стандартния метод за полутониране на текстови слоеве в " +"прозорчето „Преобразуване на точността“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:600 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния метод за полутониране на канали в прозорчето " +"„Преобразуване на точността“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:603 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартният вид палитра за прозорчето „Преобразуване към индексирано " +"изображение“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:606 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния минимален брой цветове за прозорчето „Преобразуване към " +"индексирано изображение“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:609 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартното състояние за „Премахване на повтарящите се цветове“ за " +"прозорчето „Преобразуване към индексирано изображение“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:612 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Полутониране“ за прозорчето „Преобразуване " +"към индексирано изображение“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:615 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Полутониране на прозрачността“ за " +"прозорчето „Преобразуване към индексирано изображение“" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:618 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Полутониране на прозрачността“ за " +"прозорчето „Преобразуване към индексирано изображение“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:621 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "Задава стандартната стойност за прозорчето „Размер на канавата“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:624 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния набор от слоеве за преоразмеряване за прозорчето „Размер " +"на канавата“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:627 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Преоразмеряване на текстовите слоеве“ за " +"прозорчето „Размер на канавата“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:630 +msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." +msgstr "Задава как елементите се търсят и избират според шаблон." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:633 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Задава стандартното име на слой за прозорчето „Нов слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:636 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Задава стандартния режим на слой за прозорчето „Нов слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:639 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартното пространство за смесване на слой за прозорчето „Нов " +"слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:642 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартното пространство за комбиниране на слой за прозорчето „Нов " +"слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:645 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния режим за комбиниране на слой за прозорчето „Нов слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:648 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Задава стандартната плътност на слой за прозорчето „Нов слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:651 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Задава стандартния вид запълване на слой за прозорчето „Нов слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:654 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния вид запълване на слой за прозорчето „Размер на границите " +"на слой“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:657 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "Задава стандартния вид маска за прозорчето „Добавяне на слоева маска“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:660 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Обръщане на маската“ за прозорчето " +"„Добавяне на слоева маска“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:663 +msgid "Sets the default 'edit mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Редактиране на маската“ за прозорчето " +"„Добавяне на слоева маска“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:666 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния вид сливане за прозорчето „Сливане на видимите слоеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:669 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Само активната група“ за прозорчето " +"„Сливане на видимите слоеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:672 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Пропускане на невидимите“ за прозорчето " +"„Сливане на видимите слоеве“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:675 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Задава стандартното име на канал в прозорчето „Нов канал“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:678 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Задава стандартния цвят и плътност на канал в прозорчето „Нов канал“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:681 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Задава стандартното име за път за прозорчето за „Нова пътека“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:684 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "Задава стандартната папка за прозорчето за „Изнасяне на пътека“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:687 +msgid "" +"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " +"dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Изнасяне на избраните пътеки“ в прозорчето " +"„Изнасяне на пътеки“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:690 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "Задава стандартната папка за прозорчето за „Внасяне на пътеки“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:693 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Сливане на внесените пътеки“ за прозорчето " +"за „Внасяне на пътеки“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:696 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Преоразмеряване на внесените пътеки, за да " +"напаснат“ за прозорчето за „Внасяне на пътеки“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:699 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния радиус за заглаждане в прозорчето „Смекчаване на " +"границите на селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:702 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за прозорчето за „Избраните стойности " +"продължават извън изображението“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:706 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния радиус за нарастване в прозорчето „Увеличаване на " +"селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:709 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартния радиус за свиване за прозорчето „Свиване на селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:712 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Избраните стойности продължават извън " +"изображението“ за прозорчето „Свиване на граници“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:716 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Задава стандартния радиус на кантове за прозорчето „Кант на селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:719 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Задава стандартната стойност за „Избраните стойности продължават извън " +"изображението“ за прозорчето „Кант на селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:723 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Задава стандартния стил на канта за прозорчето „Кант на селекция“." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:732 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Задава размера на миниатюрите в прозорчето за отваряне на файлове." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:735 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Миниатюрата при отваряне на файл ще бъде автоматично обновена, ако " +"показаният файл е по-малък от размера зададен тук." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:739 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP ще " +"започне да кешира части във файла за допълнителна виртуална памет. Макар " +"това да забавя работата, това позволява работата с работата с изображения, " +"които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате много RAM, задайте по-" +"висока стойност тук." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:745 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Показване на текущите цветовете за рисуване и фон в кутията за инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:748 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Показване на текущите четка, шарка и преливка в кутията за инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:751 +msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgstr "Единичен бутон в кутията за инструменти за групираните инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:754 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Показване на текущо избраното изображение в кутията за инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:757 +msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." +msgstr "Показване на талисмана на GIMP отгоре на кутията за инструменти." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:760 +msgid "" +"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " +"Type is set to Custom colors." +msgstr "" +"Първият цвят за шахматната шарка за прозрачност, когато видът ѝ е зададен на " +"други цветове." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:764 +msgid "" +"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " +"Type is set to Custom colors." +msgstr "" +"Вторият цвят за шахматната шарка за прозрачност, когато видът ѝ е зададен на " +"други цветове." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:768 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Задава начина на представяне на прозрачността в изображенията." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:771 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Задава размера на шахматната шарка, за представяне на прозрачност." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:774 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Когато е включено, GIMP няма да запазва изображението, ако не е променяно " +"след отваряне." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:778 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Задава минималния брой стъпки, които може да се отменят. Броят отменими " +"действия расте, докато не се достигне лимита." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:782 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Задава максималния размер памет за изображение, която може да се ползва за " +"отмяна на стъпки. Независимо от тази настройка, може да отмените поне " +"толкова стъпки, колкото са настроени." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:787 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Задава размера на прегледите в историята на промените." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:790 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Когато е включено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:793 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Когато е включено, някои действия ще ползват OpenCL." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:804 +msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." +msgstr "" +"Трябва да има компромис между качеството и скоростта на изобразяването на " +"мащабирано изображение." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:811 +msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." +msgstr "" +"Когато е включено, търсенето на действия ще връща и неактивните действия." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:814 +msgid "The maximum number of actions saved in history." +msgstr "Максимален брой действия пазени в историята." + +#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 +#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:257 app/tools/gimp-tools.c:504 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатална грешка при анализ" + +#: app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "стойността на %s не е валиден UTF-8 низ" + +#: app/core/core-enums.c:25 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: app/core/core-enums.c:26 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Селекция" + +#: app/core/core-enums.c:27 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Picked reference object" +msgstr "Избран еталонен обект" + +#: app/core/core-enums.c:63 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Align to the left" +msgstr "Хоризонтално подравняване вляво" + +#: app/core/core-enums.c:64 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Center horizontally" +msgstr "Хоризонтално подравняване в средата" + +#: app/core/core-enums.c:65 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Align to the right" +msgstr "Хоризонтално подравняване вдясно" + +#: app/core/core-enums.c:66 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Align to the top" +msgstr "Вертикално подравняване горе" + +#: app/core/core-enums.c:67 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Center vertically" +msgstr "Вертикално подравняване в средата" + +#: app/core/core-enums.c:68 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Align to the bottom" +msgstr "Вертикално подравняване долу" + +#: app/core/core-enums.c:69 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" +msgstr "Хоризонтално равномерно разпределяне на котвите" + +#: app/core/core-enums.c:70 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Distribute anchor points vertically evenly" +msgstr "Вертикално равномерно разпределяне на котвите" + +#: app/core/core-enums.c:71 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" +msgstr "Хоризонтално равномерно разпределяне на отстоянията" + +#: app/core/core-enums.c:72 +msgctxt "alignment-type" +msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" +msgstr "Вертикално равномерно разпределяне на отстоянията" + +#: app/core/core-enums.c:101 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Цвят за рисуване" + +#: app/core/core-enums.c:102 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Цвят за фона" + +#: app/core/core-enums.c:103 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Шарка" + +#: app/core/core-enums.c:132 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Остра граница" + +#: app/core/core-enums.c:133 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Гладка граница" + +#: app/core/core-enums.c:134 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Смекчаване на ръбовете" + +#: app/core/core-enums.c:170 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: app/core/core-enums.c:171 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB [%]" + +#: app/core/core-enums.c:172 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB [0…255]" + +#: app/core/core-enums.c:173 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Grayscale (%)" +msgstr "Степени на сивото [%]" + +#: app/core/core-enums.c:174 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV " + +#: app/core/core-enums.c:175 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LCh" +msgstr "CIE LCh" + +#: app/core/core-enums.c:176 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: app/core/core-enums.c:177 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK " + +#: app/core/core-enums.c:178 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE xyY" +msgstr "CIE xyY" + +#: app/core/core-enums.c:179 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE Yu'v'" +msgstr "CIE Yu′v′" + +#: app/core/core-enums.c:209 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питане какво да се прави" + +#: app/core/core-enums.c:210 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Ползване на вградения профил" + +#: app/core/core-enums.c:211 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgstr "" +"Преобразуване на изображението във вградените профили на sRGB или степени на " +"сивото" + +#: app/core/core-enums.c:212 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" +msgstr "" +"Преобразуване на изображението в предпочитаните профили на RGB или степени " +"на сивото (стандартно се ползват съответните вградени профили)" + +#: app/core/core-enums.c:306 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: app/core/core-enums.c:307 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Флойд-Стайнберг (стандартно)" + +#: app/core/core-enums.c:308 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Флойд-Стайнберг (с намалено смесване на цветовете)" + +#: app/core/core-enums.c:309 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Позиционирано" + +#: app/core/core-enums.c:368 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Гладка" + +#: app/core/core-enums.c:369 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Corner" +msgstr "Ъглова" + +#: app/core/core-enums.c:397 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Гладка" + +#: app/core/core-enums.c:398 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Свободна" + +#: app/core/core-enums.c:435 +msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" -msgstr "Собствен" +msgstr "Друго" -#: src/citation_preview.rs:261 src/entry_list_row.rs:65 src/entry_page.rs:226 -#: src/window.rs:655 -msgid "Copied" -msgstr "Копирано" +#: app/core/core-enums.c:436 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: src/citation_preview.rs:268 -msgid "Custom…" -msgstr "Собствен…" +#: app/core/core-enums.c:437 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Дълги тирета" -#: src/entry_list_row.rs:204 -msgid "Title not set" -msgstr "Неуспешно задаване на заглавие" +#: app/core/core-enums.c:438 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Средни тирета" -#: src/entry_list_row.rs:213 -msgid "Author not set" -msgstr "Липсва автор" +#: app/core/core-enums.c:439 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Къси тирета" -#: src/entry_page.rs:202 -msgid "Other…" -msgstr "Друг…" +#: app/core/core-enums.c:440 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Редки точки" -#. TRANSLATORS Every citation has an identifier called key -#: src/entry_page.rs:245 -msgid "Citation Key already exists" -msgstr "Ключът за цитата вече съществува" +#: app/core/core-enums.c:441 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Нормални точки" -#: src/new_entry_dialog.rs:160 -msgid "Insert a BibTeX citation here" -msgstr "Вмъкване на цитиране с BibTeX" +#: app/core/core-enums.c:442 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Гъсти точки" -#: src/utils.rs:14 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: app/core/core-enums.c:443 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Пунктир" -#: src/utils.rs:15 -msgid "Year" -msgstr "Година" +#: app/core/core-enums.c:444 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Тире, точка" -#: src/utils.rs:16 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: app/core/core-enums.c:445 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Тире, точка, точка" -#: src/utils.rs:17 -msgid "Volume" -msgstr "Том" +#: app/core/core-enums.c:475 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" +msgstr "Изчистване на предупрежденията, критичните грешки и забиванията" -#: src/utils.rs:18 -msgid "Number" -msgstr "Номер" +#: app/core/core-enums.c:476 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug critical errors and crashes" +msgstr "Изчистване на критичните грешки и забиванията" -#: src/utils.rs:19 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" +#: app/core/core-enums.c:477 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug crashes only" +msgstr "Изчистване на забиванията" -#: src/utils.rs:20 -msgid "Publisher" -msgstr "Издател" +#: app/core/core-enums.c:478 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Never debug GIMP" +msgstr "Без изчистване на грешки в GIMP" -#: src/utils.rs:21 -msgid "Journal" -msgstr "Списание" +#: app/core/core-enums.c:564 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Плътност" -#: src/utils.rs:22 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: app/core/core-enums.c:565 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#. TRANSLATORS Method of publication, see https://www.bibtex.com/f/howpublished-field/ -#: src/utils.rs:24 -msgid "How Published" -msgstr "Метод на публикуване" +#: app/core/core-enums.c:566 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" -#: src/utils.rs:25 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" +#: app/core/core-enums.c:567 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: src/utils.rs:26 -msgid "Book Title" -msgstr "Заглавие на книгата" +#: app/core/core-enums.c:568 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Твърдост" -#: src/utils.rs:27 -msgid "Series" -msgstr "Серия" +#: app/core/core-enums.c:569 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: src/utils.rs:28 -msgid "Archive Prefix" -msgstr "Представка на архива" +#: app/core/core-enums.c:570 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорция на страните" -#. TRANSLATORS As in digital print -#: src/utils.rs:30 -msgid "ePrint" -msgstr "ePrint" +#: app/core/core-enums.c:571 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Стъпки на отстояния" -#. TRANSLATORS Identifier used by arXiv, see https://arxiv.org/help/hypertex/bibstyles -#: src/utils.rs:32 -msgid "Primary Class" -msgstr "Primary Class" +#: app/core/core-enums.c:572 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Честота" -#: src/utils.rs:33 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: app/core/core-enums.c:573 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Струя" -#. TRANSLATORS As in chief editor -#: src/utils.rs:35 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#: app/core/core-enums.c:574 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Пулс" -#. TRANSLATORS As in association -#: src/utils.rs:37 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" +#: app/core/core-enums.c:602 +msgctxt "custom-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Плътен цвят" -#: src/utils.rs:38 -msgid "School" -msgstr "Училище" +#: app/core/core-enums.c:603 +msgctxt "custom-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" -#: src/utils.rs:39 -msgid "Institution" -msgstr "Институция" +#: app/core/core-enums.c:632 +msgctxt "fill-style" +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят за рисуване" -#: src/window.rs:119 -msgid "Could not add entry" -msgstr "Неуспешно добавяне на запис" +#: app/core/core-enums.c:633 +msgctxt "fill-style" +msgid "Background color" +msgstr "Цвят за фона" -#: src/window.rs:405 src/window.rs:430 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Файлове BibTeX" +#: app/core/core-enums.c:634 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" -#: src/window.rs:439 -msgid "Create New Bibliography" -msgstr "Създаване на нова библиография" +#: app/core/core-enums.c:662 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Само селекцията да е вход" -#: src/window.rs:440 -msgid "_Create" -msgstr "_Създаване" +#: app/core/core-enums.c:663 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Целият слой да е вход" -#. TRANSLATORS This a file name, .bib will be appended e.g. -#. bibliography.bib, please only use alphabetic characters. -#: src/window.rs:443 -msgid "bibliography" -msgstr "библиография" +#: app/core/core-enums.c:694 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксирано" -#: src/window.rs:554 -msgid "An entry with the given citation key already exists" -msgstr "Записът с дадения ключ за цитата вече съществува" +#: app/core/core-enums.c:695 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят за рисуване" -#: src/window.rs:569 -msgid "Bibliography saved" -msgstr "Библиографията е запазена" +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: app/core/core-enums.c:698 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "ЦР" -#: src/window.rs:622 -msgid "Citation Deleted" -msgstr "Цитирането е премахнато" +#: app/core/core-enums.c:699 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Цвят за рисуване (прозрачен)" -#: src/window.rs:624 -msgid "Undo" -msgstr "Отмяна" +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". +#. Keep it short. +#: app/core/core-enums.c:702 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "ЦР (пр)" -#: src/window.rs:673 +#: app/core/core-enums.c:703 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Цвят за фона" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: app/core/core-enums.c:706 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "ЦФ" + +#: app/core/core-enums.c:707 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Цвят за фона (прозрачен)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". +#. Keep it short. +#: app/core/core-enums.c:710 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "ЦФ (пр)" + +#: app/core/core-enums.c:823 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: app/core/core-enums.c:824 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: app/core/core-enums.c:825 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: app/core/core-enums.c:826 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: app/core/core-enums.c:827 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: app/core/core-enums.c:828 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Яркост" + +#: app/core/core-enums.c:829 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: app/core/core-enums.c:859 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: app/core/core-enums.c:860 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Всички слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:861 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Слоеве с размер на изображението" + +#: app/core/core-enums.c:862 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Всички видими слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Матиране — глобално" + +#: app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Матиране по Левин" + +#: app/core/core-enums.c:922 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: app/core/core-enums.c:923 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: app/core/core-enums.c:924 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: app/core/core-enums.c:925 +msgctxt "message-severity" +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: app/core/core-enums.c:926 +msgctxt "message-severity" +msgid "CRITICAL" +msgstr "КРИТИЧНО" + +#: app/core/core-enums.c:955 +msgctxt "metadata-rotation-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питане какво да се прави" + +#: app/core/core-enums.c:956 +msgctxt "metadata-rotation-policy" +msgid "Discard metadata without rotating" +msgstr "Отхвърляне на метаданните без завъртане" + +#: app/core/core-enums.c:957 +msgctxt "metadata-rotation-policy" +msgid "Rotate the image then discard metadata" +msgstr "Първо завъртане и след това отхвърляне на метаданните" + +#: app/core/core-enums.c:1030 +msgctxt "win32-pointer-input-api" +msgid "Wintab" +msgstr "Wintab" + +#: app/core/core-enums.c:1031 +msgctxt "win32-pointer-input-api" +msgid "Windows Ink" +msgstr "Windows Ink" + +#: app/core/core-enums.c:1060 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Без миниатюри" + +#: app/core/core-enums.c:1061 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Нормални (128×128)" + +#: app/core/core-enums.c:1062 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Големи (256×256)" + +#: app/core/core-enums.c:1091 +msgctxt "trc-type" +msgid "Linear" +msgstr "Линейна" + +#: app/core/core-enums.c:1092 +msgctxt "trc-type" +msgid "Non-Linear" +msgstr "Нелинейна" + +#: app/core/core-enums.c:1093 +msgctxt "trc-type" +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцептуална" + +#: app/core/core-enums.c:1299 +msgctxt "undo-type" +msgid "<>" +msgstr "«грешно»" + +#: app/core/core-enums.c:1300 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Мащабиране на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1301 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Преоразмеряване на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1302 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Обръщане на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1303 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Завъртане на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1304 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform image" +msgstr "Трансформиране на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Отрязване на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Преобразуване на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1307 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Премахване на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1362 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Преподреждане на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Сливане на слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Сливане на пътеки" + +#: app/core/core-enums.c:1311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Бърза маска" + +#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1352 +#: app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: app/core/core-enums.c:1313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colormap remapping" +msgstr "Цветови съответствия" + +#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Водач" + +#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1357 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Примерна точка" + +#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1358 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Слой/Канал" + +#: app/core/core-enums.c:1317 app/core/core-enums.c:1359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Промяна на слой/канал" + +#: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1361 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Маска на селекцията" + +#: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Видимост на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1320 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock contents" +msgstr "Заключване/Отключване на съдържание" + +#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1368 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Заключване/Отключване на позиция" + +#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1369 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock visibility" +msgstr "Заключване/Отключване на видимост" + +#: app/core/core-enums.c:1323 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Настройки на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1324 app/core/core-enums.c:1364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Преместване на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Мащабиране на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1326 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Преоразмеряване на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1327 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: app/core/core-enums.c:1328 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add alpha channel" +msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" + +#: app/core/core-enums.c:1329 app/core/core-enums.c:1386 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer masks" +msgstr "Добавяне на слоеви маски" + +#: app/core/core-enums.c:1330 app/core/core-enums.c:1388 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer masks" +msgstr "Прилагане на слоеви маски" + +#: app/core/core-enums.c:1331 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove alpha channel" +msgstr "Премахване на канал за прозрачност" + +#: app/core/core-enums.c:1332 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channels" +msgstr "Заключване/Отключване на канал за прозрачност" + +#: app/core/core-enums.c:1333 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layers opacity" +msgstr "Задаване плътност на слоя" + +#: app/core/core-enums.c:1334 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layers mode" +msgstr "Задаване на режим на слоя" + +#: app/core/core-enums.c:1335 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add channels" +msgstr "Добавяне на канали" + +#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/core-enums.c:1396 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Плаваща селекция към слой" + +#: app/core/core-enums.c:1337 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Плаваща селекция" + +#: app/core/core-enums.c:1338 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Закотвяне на плаващата селекция" + +#: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimp-edit.c:884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: app/core/core-enums.c:1340 app/core/gimp-edit.c:1246 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Изрязване" + +#: app/core/core-enums.c:1341 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: app/core/core-enums.c:1342 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Трансформиране" + +#: app/core/core-enums.c:1343 app/core/core-enums.c:1398 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Рисуване" + +#: app/core/core-enums.c:1344 app/core/core-enums.c:1401 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Добавяне на изрично свойство" + +#: app/core/core-enums.c:1345 app/core/core-enums.c:1402 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Премахване на изрично свойство" + +#: app/core/core-enums.c:1346 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Внасяне на пътеки" + +#: app/core/core-enums.c:1347 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Приставка" + +#: app/core/core-enums.c:1348 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Вид на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1349 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Точност на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1350 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Размер на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Промяна на гъстота на изображение" + +#: app/core/core-enums.c:1353 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Промяна на метаданни на изображението" + +#: app/core/core-enums.c:1354 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Промяна на индексирана палитра" + +#: app/core/core-enums.c:1355 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hide/Unhide color profile" +msgstr "Скриване/Показване на цветови профил" + +#: app/core/core-enums.c:1360 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel format" +msgstr "Формат на слой/канал" + +#: app/core/core-enums.c:1363 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Преименуване на обект" + +#: app/core/core-enums.c:1366 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Етикет на цвета на изображението" + +#: app/core/core-enums.c:1367 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Заключване/Отключване на съдържание" + +#: app/core/core-enums.c:1370 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Нов слой" + +#: app/core/core-enums.c:1371 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Изтриване на слой" + +#: app/core/core-enums.c:1372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Задаване на вид на слой" + +#: app/core/core-enums.c:1373 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Задаване на плътност на слой" + +#: app/core/core-enums.c:1374 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Заключване/Отключване на канал за прозрачност" + +#: app/core/core-enums.c:1375 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link layer" +msgstr "Свързан слой" + +#: app/core/core-enums.c:1376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Преустановяване на преоразмеряването на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1377 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Продължаване на преоразмеряването на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1378 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Преустановяване на маска на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1379 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Продължаване на маска на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1380 +msgctxt "undo-type" +msgid "Start transforming group layer" +msgstr "Начало на трансформиране на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1381 +msgctxt "undo-type" +msgid "End transforming group layer" +msgstr "Край на трансформиране на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1382 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Преобразуване на група слоеве" + +#: app/core/core-enums.c:1383 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Текстов слой" + +#: app/core/core-enums.c:1384 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Преобразуване на текстови слой" + +#: app/core/core-enums.c:1385 +msgctxt "undo-type" +msgid "Vector layer" +msgstr "Векторен слой" + +#: app/core/core-enums.c:1387 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer masks" +msgstr "Изтриване на слоеви маски" + +#: app/core/core-enums.c:1389 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer masks" +msgstr "Показване на слоеви маски" + +#: app/core/core-enums.c:1390 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Нов канал" + +#: app/core/core-enums.c:1391 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Изтриване на канал" + +#: app/core/core-enums.c:1392 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Цвят на канал" + +#: app/core/core-enums.c:1393 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Нова пътека" + +#: app/core/core-enums.c:1394 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Изтриване на пътека" + +#: app/core/core-enums.c:1395 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Промяна на пътека" + +#: app/core/core-enums.c:1397 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform grid" +msgstr "Мрежа за трансформация" + +#: app/core/core-enums.c:1399 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Мастило" + +#: app/core/core-enums.c:1400 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Избор на цвят за рисуване" + +#: app/core/core-enums.c:1403 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add effect" +msgstr "Добавяне на ефект" + +#: app/core/core-enums.c:1404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove effect" +msgstr "Премахване на ефект" + +#: app/core/core-enums.c:1405 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder effect" +msgstr "Преподреждане на ефект" + +#: app/core/core-enums.c:1406 +msgctxt "undo-type" +msgid "Effect modification" +msgstr "Промяна на ефекта" + +#: app/core/core-enums.c:1407 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text, link or vector layer" +msgstr "Текстов, свързан или векторен слой" + +#: app/core/core-enums.c:1408 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Не може да се отмени" + +#: app/core/core-enums.c:1443 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Миниатюрен" + +#: app/core/core-enums.c:1444 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Много малък" + +#: app/core/core-enums.c:1445 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: app/core/core-enums.c:1446 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: app/core/core-enums.c:1447 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: app/core/core-enums.c:1448 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Много голям" + +#: app/core/core-enums.c:1449 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Преголям" + +#: app/core/core-enums.c:1450 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Огромен" + +#: app/core/core-enums.c:1451 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Гигантски" + +#: app/core/core-enums.c:1479 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Преглед като списък" + +#: app/core/core-enums.c:1480 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Преглед като мрежа" + +#: app/core/core-enums.c:1509 +msgctxt "select-method" +msgid "Selection by basic text search" +msgstr "Избор чрез опростено търсене" + +#: app/core/core-enums.c:1510 +msgctxt "select-method" +msgid "Selection by regular expression search" +msgstr "Избор чрез регулярни изрази" + +#: app/core/core-enums.c:1511 +msgctxt "select-method" +msgid "Selection by glob pattern search" +msgstr "Избор чрез шаблонни изрази" + +#. initialize babl fishes +#: app/core/gimp.c:555 app/core/gimp.c:581 +msgid "Initialization" +msgstr "Инициализация" + +#. register all internal procedures +#: app/core/gimp.c:561 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Вътрешни процедури" + +#. initialize the global parasite table +#: app/core/gimp.c:861 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Търсене на файлове с данни" + +#: app/core/gimp.c:861 +msgid "Parasites" +msgstr "Изрични свойства" + +#. initialize the module list +#: app/core/gimp.c:872 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: app/core/gimp-batch.c:69 +msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." +msgstr "Няма интерпретатори за пакетна обработка, затова тя е изключена." + +#: app/core/gimp-batch.c:86 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" +msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се „%s“.\n" + +#: app/core/gimp-batch.c:93 +msgid "No batch interpreter specified." +msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка." + +#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 +msgid "Available interpreters are:" +msgstr "Налични интерпретатори за пакетна обработка:" + +#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 +msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." +msgstr "Укажете някой от тях като аргумент към опцията „--batch-interpreter“." + +#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) +#: app/core/gimp-batch.c:128 +#, c-format +msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." +msgstr "Процедурата „%s“ не е интерпретатор за пакетна обработка." + +#: app/core/gimp-batch.c:131 +msgid "Batch mode disabled." +msgstr "Пакетната обработка е изключена." + +#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) +#: app/core/gimp-batch.c:184 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ липсва, пакетната обработка е " +"изключена." + +#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 +#: app/menus/menus.c:488 app/widgets/gimpdevices.c:172 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Грешка при изтриването на „%s“: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329 +msgid "Dynamics" +msgstr "Динамики" + +#. initialize the color history +#: app/core/gimp-data-factories.c:436 app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "История на цветовете" + +#. update tag cache +#: app/core/gimp-data-factories.c:453 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Обновяване на кеша с етикети" + +#: app/core/gimp-edit.c:89 +#, c-format +msgid "Cut Layer" +msgid_plural "Cut %d Layers" +msgstr[0] "Изрязване на слой" +msgstr[1] "Изрязване на %d слоя" + +#: app/core/gimp-edit.c:211 +msgid "Cannot cut because multiple channels are selected." +msgstr "Не може да се изрязва, защото са избрани множество канали." + +#: app/core/gimp-edit.c:215 +msgid "Cannot copy because multiple channels are selected." +msgstr "Не може да се копира, защото са избрани множество канали." + +#: app/core/gimp-edit.c:251 +msgid "Cannot cut because the selected region is empty." +msgstr "Не може да се изрязва, защото избраната област е празна." + +#: app/core/gimp-edit.c:254 +msgid "Cannot copy because the selected region is empty." +msgstr "Не може да се копира, защото избраната област е празна." + +#: app/core/gimp-edit.c:654 app/core/gimpimage-new.c:583 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Поставен слой" + +#: app/core/gimp-edit.c:1263 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Глобален буфер" + +#: app/core/gimpextension.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Неправилни метаданни за AppStream: липсва стандартната снимка на екрана за " +"разширението „%s“" + +#: app/core/gimpextension.c:310 +#, c-format +msgid "Invalid AppStream metadata: Error loading image: \"%s\"" +msgstr "" +"Неправилни метаданни за AppStream: грешка при зареждането на изображението " +"„%s“" + +#: app/core/gimpextension.c:437 +#, c-format +msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." +msgstr "" +"Данните за приложение (AppData) на разширението трябва да са „addon“, а не " +"„%s“." + +#: app/core/gimpextension.c:453 +#, c-format +msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." +msgstr "" +"Данните за приложение (AppData) на разширението трябва да наследяват " +"„org.gimp.GIMP“." + +#: app/core/gimpextension.c:467 +#, c-format +msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." +msgstr "" +"Идентификаторът на данните за приложение (AppData) на разширението („%s“) " +"трябва да е същото като името на папката („%s“)." + +#: app/core/gimpextension.c:495 +#, c-format +msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." +msgstr "" +"Данните за приложение (AppData) трябва да съдържат версия в етикета " +"„“." + +#: app/core/gimpextension.c:521 +#, c-format +msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." +msgstr "Такъв етикет „“ „%s“ (с вид %s) не се поддържа." + +#: app/core/gimpextension.c:536 +#, c-format +msgid "" +"org.gimp.GIMP for version comparison is " +"mandatory." +msgstr "" +"org.gimp.GIMP е задължително за сравнение на " +"версиите." + +#: app/core/gimpextension.c:836 +#, c-format +msgid "'%s' is not a relative path." +msgstr "„%s“ не е относителен път." + +#: app/core/gimpextension.c:870 +#, c-format +msgid "'%s' is not a child of the extension." +msgstr "„%s“ не е наследник на разширението." + +#: app/core/gimpextension.c:884 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "„%s“ не е папка." + +#: app/core/gimpextension.c:898 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid file." +msgstr "„%s“ не е правилен файл." + +#: app/core/gimpextensionmanager.c:841 +#, c-format +msgid "System extensions cannot be uninstalled." +msgstr "Системните разширения не може да се деинсталират." + +#: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 +#, c-format +msgid "Skipping extension '%s': %s\n" +msgstr "Прескачане на разширението „%s“: %s\n" + +#: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 +#, c-format +msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" +msgstr "Прескачане на непознатия файл „%s“ в папката с разширения.\n" + +#: app/core/gimp-gradients.c:65 +msgid "Custom" +msgstr "Друго" + +#: app/core/gimp-gradients.c:75 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "От цвета за рисуване към цвета за фона (RGB)" + +#: app/core/gimp-gradients.c:83 +msgid "FG to BG (Hard Edge)" +msgstr "От цвета за рисуване към цвета за фона (рязка граница)" + +#: app/core/gimp-gradients.c:91 +msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" +msgstr "" +"От цвета за рисуване към цвета за фона (HSV, тон обратно на часовниковата " +"стрелка)" + +#: app/core/gimp-gradients.c:99 +msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" +msgstr "" +"От цвета за рисуване към цвета за фона (HSV, тон по часовниковата стрелка)" + +#: app/core/gimp-gradients.c:107 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "От цвета за рисуване към прозрачно" + +#: app/core/gimp-gradients.c:114 +msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" +msgstr "От цвета за рисуване към прозрачно (рязка граница)" + +#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for +#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing +#. * the operation. +#. +#: app/core/gimp-gui.c:211 +#, c-format +msgid "Please wait: %s\n" +msgstr "Изчакайте: %s\n" + +#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Грешка при запазването на „%s“:" + +#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:671 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Грешка при запазването на „%s“" + +#: app/core/gimp-spawn.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на процес (%s)" + +#: app/core/gimp-spawn.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:bg" + +#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:734 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s" +msgstr "Грешка при затваряне на „%s“: %s" + +#. TRANSLATORS: the %d.%d replacement strings +#. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s +#. * replacement will be a directory. +#. +#: app/core/gimp-user-install.c:233 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Изглежда сте използвали GIMP %d.%d и преди. GIMP ще прехвърли " +"потребителските настройки в „%s“." + +#: app/core/gimp-user-install.c:240 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име „%s“ и ще " +"копира там някои файлове." + +#: app/core/gimp-user-install.c:538 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“…" + +#: app/core/gimp-user-install.c:555 app/core/gimp-user-install.c:581 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Създаване на папката „%s“…" + +#: app/core/gimp-user-install.c:566 app/core/gimp-user-install.c:592 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" + +#: app/core/gimp-utils.c:588 app/core/gimpfilloptions.c:450 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Няма възможни шарки за това действие." + +#: app/core/gimp-utils.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с ресурси на Photoshop: повредени данни, " +"компресирани с RLE." + +#: app/core/gimp-utils.c:1788 +#, c-format +msgid "This parser does not support imbricated lists." +msgstr "Този анализатор не поддържа застъпващи се списъци." + +#: app/core/gimp-utils.c:1811 +#, c-format +msgid "
  • must be inside
      or
        tags." +msgstr "Етикетът „
      • “ трябва да е или в „
          “, или в „
            “." + +#: app/core/gimp-utils.c:1816 +#, c-format +msgid "Unknown tag <%s>." +msgstr "Непознат етикет „<%s>“." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:159 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: широчина = 0." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:166 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: височина = 0." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: байтове = 0." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:182 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки: %d×%d над максималния размер." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:208 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "Фатална грешка при анализ файл с четки: Непозната дълбочина %d." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:220 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: Непозната версия %d." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:228 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Неподдържан формат на четка" + +#: app/core/gimpbrush-load.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "Неправилни заглавни данни в „%s“: Твърде дълго име на четка: %lu" + +#: app/core/gimpbrush-load.c:258 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Неправилен низ UTF-8 във файл с четки „%s“." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:265 app/core/gimppattern-load.c:167 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" + +#: app/core/gimpbrush-load.c:428 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки:\n" +"Неподдържана дълбочина на цвета на четка: %d\n" +"Четките на GIMP трябва да са едноцветни или в RGBA." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:503 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Неуспешно декодиране на версията на форма̀та на файла с четки на Photoshop " +"(abr) %d." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: Неправилен размер на четка." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки: Размерите на четка са извън " +"поддържания диапазон." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:708 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки: Не се поддържат широки четки." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:855 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки: Файлът изглежда непълен." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:894 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки: Непознат метод на компресия." + +#: app/core/gimpbrush-load.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Фатална грешка при анализ на файл с четки: Неуспешно декодиране на версията " +"на форма̀та на файла с четки на Photoshop (abr) %d." + +#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699 +#: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +msgid "Brush" +msgstr "Четка" + +#: app/core/gimpbrush.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:235 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Стъпка на четка" + +#: app/core/gimpbrushclipboard.c:194 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Маска от буфера за обмен" + +#: app/core/gimpbrushclipboard.c:196 app/core/gimppatternclipboard.c:171 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Изображение от буфера за обмен" + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "Не е файл на GIMP с четки." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "Непозната версия на четки на GIMP." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "Непозната форма на четки на GIMP." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid brush spacing." +msgstr "Неправилни стъпки на четки." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 +#, c-format +msgid "Invalid brush radius." +msgstr "Неправилен радиус на четка." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 +#, c-format +msgid "Invalid brush spike count." +msgstr "Неправилен брой връхчета на четка." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Invalid brush hardness." +msgstr "Неправилна твърдост на четка." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "Invalid brush aspect ratio." +msgstr "Неправилна пропорция на страните." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid brush angle." +msgstr "Неправилен ъгъл на четка." + +#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "На ред %d от файла за четки: " + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Форма на четка" + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Радиус на четка" + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:152 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Връхчета на четка" + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:242 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Твърдост на четка" + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:167 app/paint/gimppaintoptions.c:221 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Пропорция на страните на четка" + +#: app/core/gimpbrushgenerated.c:174 app/paint/gimppaintoptions.c:228 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Ъгъл на четка" + +#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: файлът е повреден." + +#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." +msgstr "Фатална грешка при анализ на файл с четки „%s“: Неправилни параметри." + +#: app/core/gimpbuffer.c:104 +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:70 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Правоъгълно избиране" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:118 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Елипсовидно избиране" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Заоблено правоъгълно избиране" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:481 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Превръщане на канал „%s“ в селекция" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:532 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Размито избиране по цвят" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:598 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Избиране по цвят" + +#: app/core/gimpchannel-select.c:641 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Избиране по индекс на цвят" + +#: app/core/gimpchannel.c:257 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Преименуване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:258 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Преместване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Мащабиране на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Преоразмеряване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:261 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Обръщане на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:262 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Завъртане на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Трансформиране на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Запълване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Щриховане на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:266 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Създаване на селекция от канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Пренареждане на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Повдигане на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Повдигане на канала най-горе" + +#: app/core/gimpchannel.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Снижаване на канала" + +#: app/core/gimpchannel.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Снижаване на канал най-долу" + +#: app/core/gimpchannel.c:272 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." + +#: app/core/gimpchannel.c:273 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." + +#: app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Смекчаване на граници на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Изостряне на граници на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Изчистване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Инверсия на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Кант на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:299 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Разширяване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:300 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Свиване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:301 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Запълване на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:788 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "Празен канал не може да се запълни." + +#: app/core/gimpchannel.c:824 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Не може да се поставят щрихи в празен канал." + +#: app/core/gimpchannel.c:1676 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Задаване на цвят на канал" + +#: app/core/gimpchannel.c:1730 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Задаване на плътност на канала" + +#: app/core/gimpchannel.c:1815 app/core/gimpselection.c:162 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Маска на селекция" + +#: app/core/gimpcontext.c:668 +msgid "Foreground" +msgstr "За рисуване" + +#: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят за рисуване" + +#: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:183 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "Background color" +msgstr "Цвят за фона" + +#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:99 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:292 +msgid "Opacity" +msgstr "Плътност" + +#: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Режим на рисуване" + +#: app/core/gimpcontext.c:707 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Динамика на четка" + +#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 +#: app/tools/gimpmybrushtool.c:78 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "Четка от MyPaint" + +#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 +#: app/core/gimppattern.c:84 +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" + +#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 +#: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" + +#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 +#: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 +#: app/text/gimpfont.c:603 app/tools/gimptextoptions.c:812 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Запазени настройки на инструмент" + +#: app/core/gimpdatafactory.c:399 app/core/gimpdatafactory.c:436 +#: app/core/gimpdatafactory.c:828 app/core/gimpdatafactory.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при запазване на данните:\n" +"\n" +"%s" + +#: app/core/gimpdatafactory.c:476 app/core/gimpdatafactory.c:479 +#: app/core/gimpitem.c:576 app/core/gimpitem.c:579 +msgid "copy" +msgstr "копие" + +#: app/core/gimpdatafactory.c:488 app/core/gimpitem.c:587 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "копие на „%s“" + +#: app/core/gimpdatafactory.c:649 app/tools/gimptextoptions.c:793 +#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98 +msgid "Loading fonts (this may take a while...)" +msgstr "Зареждане на шрифтовете (може да продължи дълго…)" + +#: app/core/gimpdatafactory.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " +"be created: \"%s\"\n" +"\n" +"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " +"section." +msgstr "" +"Настроена е папка за данни с права за запис („%s“), но тя не може да се " +"създаде: „%s“\n" +"\n" +"Проверете настройките в раздел „Папки“." + +#: app/core/gimpdatafactory.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Настроена е папка за данни с права за запис („%s“), но тя не съществува. Или " +"я създайте, или я променете в настройките в раздел „Папки“." + +#: app/core/gimpdatafactory.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Настроена е папка за данни с права за запис, но тя не е част от пътя за " +"търсене. Вероятно сте редактирали файла „gimprc“. Променете я в настройките " +"в раздел „Папки“." + +#: app/core/gimpdatafactory.c:1085 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Не е настроена папка за данни с права за запис." + +#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Грешка при зареждане на „%s“: " + +#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Грешка при зареждане на „%s“" + +#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 +#: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511 +#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 +#: app/xcf/xcf.c:406 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "Грешка при отваряне на „%s“ за четене: " + +#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на данните:\n" +"\n" +"%s" + +#: app/core/gimpdrawable.c:657 app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" + +#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Заливане" + +#: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" + +#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:775 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Плаваща селекция" + +#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "Изчисляване на прозрачността на неизвестни пиксели" + +#: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/path/gimppath.c:686 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Няма достатъчно точки за запълване" + +#: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Изобразяване на щрих" + +#: app/core/gimpdrawable-filters.c:218 app/core/gimpdrawable-filters.c:258 +msgid "Reorder filter" +msgstr "Преподреждане на филтър" + +#: app/core/gimpdrawable-filters.c:292 +msgid "Rasterize filters" +msgstr "Филтри за растеризация" + +#: app/core/gimpdrawable-filters.c:357 +msgid "Merge filter" +msgstr "Сливане на филтри" + +#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 +#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" + +#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "Изчисляване на карта на разстоянията" + +#: app/core/gimpdrawable-offset.c:90 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Отместване на нарисуваното" + +#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 +#: app/path/gimppath.c:708 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Няма достатъчни точки за щриховане" + +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Обръщане" + +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Завъртане" + +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 app/core/gimplayer.c:436 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Трансформиране на слой" + +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1061 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформиране" + +#: app/core/gimpdrawablefilter.c:959 +#, c-format +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name '%s' " +"(#%d)." +msgstr "" +"Процедурата на GEGL „%s“ бе извикана с име на аргумент, който не съществува " +"„%s“ (#%d)." + +#: app/core/gimpdrawablefilter.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Процедурата на GEGL „%s“ бе извикана с грешен вид стойност за аргумента „%s“ " +"(#%d). Очакваният вид е „%s“, а полученият е „%s“." + +#: app/core/gimpdrawablefilter.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'." +msgstr "" +"Процедурата на GEGL „%s“ бе извикана с грешен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." + +#: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot rename effect masks." +msgstr "Маските на ефектите не може да се преименуват." + +#: app/core/gimpdrawablefiltermask.c:195 app/core/gimplayer.c:735 +#: app/core/gimplayer.c:2051 app/core/gimplayermask.c:294 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "маска „%s“" + +#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 +msgid "Output type" +msgstr "Вид на изхода" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:115 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:123 +msgid "Custom style" +msgstr "Друг стил" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:91 +#: app/tools/gimptextoptions.c:178 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Заглаждане" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:138 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:98 +msgid "Feather edges" +msgstr "Смекчаване на границите" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:139 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:194 +msgid "Enable feathering of fill edges" +msgstr "Смекчаване на границите при запълване" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:145 app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:105 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:146 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:106 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Радиус на ръбовете" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:412 app/core/gimpfilloptions.c:525 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Запълване с цвят за рисуване" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:417 app/core/gimpfilloptions.c:528 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Запълване с фонов цвят" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" +msgstr "Запълване със средно сив цвят (по CIELAB)" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:433 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Запълване с бяло" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:440 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Запълване с прозрачност" + +#: app/core/gimpfilloptions.c:456 app/core/gimpfilloptions.c:531 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Запълване с шарка" + +#: app/core/gimpgradient-load.c:73 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "Това не е файл на GIMP с градиенти" + +#: app/core/gimpgradient-load.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Низ с неправилен UTF-8 във файл с преливки „%s“." + +#: app/core/gimpgradient-load.c:122 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "Повреден файл." + +#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 +#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 +#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "Повреден сегмент № %d" + +#: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Сегментите не покриват интервала 0-1." + +#: app/core/gimpgradient-load.c:266 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "На ред %d от файла с преливка: " + +#: app/core/gimpgradient-load.c:343 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "Няма линейни преливки." + +#: app/core/gimpgradient-save.c:204 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“ във формат за POV-Ray: %s" + +#: app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style" +msgstr "Стил на чертите" + +#: app/core/gimpgrid.c:88 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Стил на чертите за мрежата." + +#: app/core/gimpgrid.c:96 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Цвят на чертите за мрежата." + +#: app/core/gimpgrid.c:103 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"Фонов цвят на мрежата — използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." + +#: app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Spacing X" +msgstr "Хоризонтална стъпка" + +#: app/core/gimpgrid.c:111 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Хоризонтална стъпка на чертите на мрежата." + +#: app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Вертикална стъпка" + +#: app/core/gimpgrid.c:118 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Вертикална стъпка на чертите на мрежата." + +#: app/core/gimpgrid.c:124 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Единица за стъпка" + +#: app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "Offset X" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: app/core/gimpgrid.c:132 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Хоризонтално отместване на първата черта на мрежата. Може да е отрицателно." + +#: app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Offset Y" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: app/core/gimpgrid.c:141 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Вертикално отместване на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " +"число." + +#: app/core/gimpgrid.c:149 +msgid "Offset unit" +msgstr "Единица за отместване" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:280 +msgid "Layer Group" +msgstr "Групиране на слоеве" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Преименуване на група слоеве" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Преместване на група слоеве" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Мащабиране на група слоеве" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Преоразмеряване на група слоеве" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:299 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Обръщане на слой" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:300 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Завъртане на слой" + +#: app/core/gimpgrouplayer.c:301 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Трансформиране на група слоеве" + +#: app/core/gimpimage.c:701 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 +msgid "Symmetry" +msgstr "Симетрия" + +#: app/core/gimpimage.c:2086 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:661 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:794 +msgid "Remove filter" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: app/core/gimpimage.c:2696 +msgid " (exported)" +msgstr " (изнесено)" + +#: app/core/gimpimage.c:2700 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (презаписано)" + +#: app/core/gimpimage.c:2709 +msgid " (imported)" +msgstr " (внесено)" + +#: app/core/gimpimage.c:2883 app/core/gimpimage.c:2897 +#: app/core/gimpimage.c:2940 +#, c-format +msgid "Layer mode '%s' was added in %s" +msgstr "Режимът за слоеве „%s“ е добавен в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:2961 +#, c-format +msgid "Layer groups were added in %s" +msgstr "Групите от слоеве са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:2968 +#, c-format +msgid "Masks on layer groups were added in %s" +msgstr "Маските върху групи от слоеве са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:2975 +#, c-format +msgid "Position locks on layer groups were added in %s" +msgstr "Заключването на местоположение на групи от слоеве е добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:2982 +#, c-format +msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" +msgstr "" +"Заключването на канал за прозрачност на групи от слоеве е добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:2990 app/core/gimpimage.c:3057 +#, c-format +msgid "Visibility locks were added in %s" +msgstr "Заключването на видимостта добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3001 +#, c-format +msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" +msgstr "Форматът на информацията за шрифта в текстовия слой е променен в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3009 +#, c-format +msgid "Layer effects were added in %s" +msgstr "Ефектите върху слоеве са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3021 +#, c-format +msgid "A new perceptual blending space was added in %s" +msgstr "Ново пространство за смесване е добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3035 +#, c-format +msgid "Vector layers were added in %s" +msgstr "Векторните слоеве са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3043 +#, c-format +msgid "Link layers were added in %s" +msgstr "Свързаните слоеве са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3066 +#, c-format +msgid "Multiple path selection was added in %s" +msgstr "Селекцията за множество пътеки е добавена в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3078 +#, c-format +msgid "Storing color tags in path was added in %s" +msgstr "Запазването на етикети на цветовете в пътеките е добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3085 +#, c-format +msgid "Storing locks in path was added in %s" +msgstr "Запазването на заключването на пътеките е добавено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3099 +#, c-format +msgid "High bit-depth images were added in %s" +msgstr "Изображенията с над 8 бита на канал са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3107 +#, c-format +msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" +msgstr "Кодирането на изображенията с над 8 бита на канал е поправено в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3115 +#, c-format +msgid "Internal zlib compression was added in %s" +msgstr "Вътрешната компресия със zlib е добавена в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3132 +#, c-format +msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" +msgstr "Поддръжката на изображения над 4GB е добавена в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple layer selection was added in %s" +msgstr "Селекцията за множество слоеве е добавена в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3156 +#, c-format +msgid "Off-canvas guides added in %s" +msgstr "Водачите извън канавата са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3167 +#, c-format +msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" +msgstr "" +"Наборите от обекти както и търсенето по шаблон в имената им са добавени в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3173 +#, c-format +msgid "Multiple channel selection was added in %s" +msgstr "Селекцията по множество канали е добавена в %s" + +#: app/core/gimpimage.c:3293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Промяна на гъстота на изображението" + +#: app/core/gimpimage.c:3345 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Промяна на мерната единица на изображението" + +#: app/core/gimpimage.c:4402 +#, c-format +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"Неуспешна проверка на изричното свойство „gimp-comment“: коментарът съдържа " +"неправилен UTF-8" + +#: app/core/gimpimage.c:4464 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Добавяне на изрично свойство към изображението" + +#: app/core/gimpimage.c:4509 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Премахване на изрично свойство от изображението" + +#: app/core/gimpimage.c:5482 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: app/core/gimpimage.c:5542 app/core/gimpimage.c:5573 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Премахване на слой" + +#: app/core/gimpimage.c:5567 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Премахване на плаваща селекция" + +#: app/core/gimpimage.c:5723 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Добавяне на канал" + +#: app/core/gimpimage.c:5753 app/core/gimpimage.c:5778 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Премахване на канал" + +#: app/core/gimpimage.c:5838 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Добавяне на пътека" + +#: app/core/gimpimage.c:5873 app/core/gimpimage.c:5881 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Премахване на пътека" + +#: app/core/gimpimage-arrange.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Подреждане на обекти" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 +msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" +msgstr "Включва „Ползване на профили за sRGB“" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 +msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" +msgstr "Изключва „Ползване на профили за sRGB“" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 +#, c-format +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" +msgstr "" +"Неуспешна проверка на профил по ICC: името на изричното свойство не е „%s“" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"Неуспешна проверка на профил по ICC: флаговете на изричното свойство не са " +"(PERSISTENT | UNDOABLE) (запазваемо, с възможност за отмяна)" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "Неуспешна проверка на профил по ICC: " + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 +msgid "Simulation ICC profile validation failed: " +msgstr "Неуспешна симулация на проверка на профил по ICC: " + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"Неуспешна проверка на профил по ICC: цветовият профил не е за едноцветно " +"цветово пространство" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"Неуспешна проверка на профил по ICC: цветовият профил не е за цветово " +"пространство в RGB" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 +msgid "Assigning color profile" +msgstr "Задаване на цветови профил" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 +msgid "Discarding color profile" +msgstr "Пренебрегване на цветови профил" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Задаване на цветови профил" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 +msgid "Discard color profile" +msgstr "Пренебрегване на цветови профил" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Преобразуване от „%s“ към „%s“" + +#: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Преобразуване на цветови профил" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:85 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Таблица за цветове на изображение № %d (%s)" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:227 app/core/gimppalette.c:903 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Задаване на таблица за цветове" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Изчистване на таблица за цветове" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:397 app/core/gimppalette.c:694 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Промяна на запис в таблица за цветове" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:419 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Добавяне на цвят към таблица за цветове" + +#: app/core/gimpimage-colormap.c:444 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Colormap entry" +msgstr "Изтриване на запис в таблица за цветове" + +#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:856 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Изображението не може да се преобразува, палитрата е празна." + +#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:868 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят" + +#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:959 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят (стъпка 2)" + +#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1008 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят (стъпка 3)" + +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:76 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Преобразуване на изображението към %s" + +#. dithering +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 +#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 +msgid "Dithering" +msgstr "Полутониране" + +#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Преобразуване на изображение в RGB" + +#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Преобразуване на изображение в степени на сивото" + +#: app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Отрязване на изображение" + +#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Преоразмеряване на изображение" + +#: app/core/gimpimage-guides.c:51 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Добавяне на хоризонтален водач" + +#: app/core/gimpimage-guides.c:73 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Добавяне на вертикален водач" + +#: app/core/gimpimage-guides.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Премахване на водач" + +#: app/core/gimpimage-guides.c:141 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Преместване на водач" + +#: app/core/gimpimage-item-list.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Преместване на обекти" + +#: app/core/gimpimage-item-list.c:161 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Обръщане на обекти" + +#: app/core/gimpimage-item-list.c:206 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Завъртане на обекти" + +#: app/core/gimpimage-item-list.c:261 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Трансформиране на обектите" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Сливане на видимите слоеве" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Сплескване на изображението" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:266 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "Не може да сплескате изображение без поне един видим слой." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:302 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "Не може да слеете надолу към плаваща селекция." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:312 +msgid "Cannot merge down a pass through layer group." +msgstr "Не може да слеете надолу преминаване през група от слоеве." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:323 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "Не може да слеете надолу към слой, който не е видим." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:351 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Не може да слеете надолу към група от слоеве." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:362 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:765 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Слоят, към който сливате, е заключен." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:379 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Няма видим слой, към който се слее." + +#: app/core/gimpimage-merge.c:404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Сливане надолу" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Сливане на групата слоеве" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:586 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Сливане на видимите пътеки" + +#: app/core/gimpimage-merge.c:622 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане. Трябва да са поне две." + +#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:76 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Включване на бърза маска" + +#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:109 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Изключване на бърза маска" + +#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Добавяне на примерна точка" + +#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Премахване на примерна точка" + +#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Преместване на примерна точка" + +#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Sample Point Pick Mode" +msgstr "Начин на избор на примерна точка" + +#: app/core/gimpimage-scale.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Мащабиране на изображение" + +#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1198 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "„%s“ не може да се отмени" + +#: app/core/gimpimagefile.c:834 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: app/core/gimpimagefile.c:839 +msgid "Special File" +msgstr "Специален файл" + +#: app/core/gimpimagefile.c:855 +msgid "Remote File" +msgstr "Отдалечен файл" + +#: app/core/gimpimagefile.c:874 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Натиснете за предварителен преглед" + +#: app/core/gimpimagefile.c:880 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Зареждане на предварителен преглед…" + +#: app/core/gimpimagefile.c:886 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Предварителният преглед е остарял" + +#: app/core/gimpimagefile.c:892 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Грешка при създаване на прегледа" + +#: app/core/gimpimagefile.c:902 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(прегледът може би е стар)" + +#. pixel size +#: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 +#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d×%d пиксел" +msgstr[1] "%d×%d пиксела" + +#: app/core/gimpimagefile.c:934 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d слой" +msgstr[1] "%d слоя" + +#: app/core/gimpimagefile.c:1009 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Не може да се отвори миниатюрата „%s“: %s" + +#: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:384 app/tools/gimptransformtool.c:730 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:635 +msgid "A selected layer's pixels are locked." +msgstr "Пикселите на някой от избраните слоеве са заключени." + +#: app/core/gimpitem.c:2234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Добавяне на изрично свойство" + +#: app/core/gimpitem.c:2244 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Добавяне на изрично свойство към обект" + +#: app/core/gimpitem.c:2295 app/core/gimpitem.c:2302 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Премахване на изрично свойство от обект" + +#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 +msgid "Set Item Exclusive Visibility" +msgstr "Изрично задаване на обект като видим" + +#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:127 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Закотвяне на плаваща селекция" + +#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1081 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя принадлежи " +"на слоева маска или канал." + +#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Трансформиране на плаваща селекция в слой" + +#: app/core/gimplayer.c:430 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Преименуване на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:431 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Преместване на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:432 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Мащабиране на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:433 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Преоразмеряване на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:434 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Обръщане на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:435 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Завъртане на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:438 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Пренареждане на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:439 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Повдигане на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:440 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Повдигане на слой най-горе" + +#: app/core/gimplayer.c:441 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Снижаване на слой" + +#: app/core/gimplayer.c:442 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Снижаване на слой най-долу" + +#: app/core/gimplayer.c:443 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." + +#: app/core/gimplayer.c:444 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." + +#: app/core/gimplayer.c:779 +msgid "Floating Mask" +msgstr "Плаваща маска" + +#: app/core/gimplayer.c:781 +msgid "Floating Channel" +msgstr "Плаващ канал" + +#: app/core/gimplayer.c:783 +msgid "Floating Layer" +msgstr "Плаващ слой" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. +#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will +#. * be a layer name. +#. +#: app/core/gimplayer.c:788 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"%s\n" +"(%s)" + +#: app/core/gimplayer.c:1942 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "" +"Не може да се добави слоева маска при положение, че слоят вече има такава." + +#: app/core/gimplayer.c:1954 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." + +#: app/core/gimplayer.c:1960 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Masks" +msgstr "Добавяне на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2090 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Преобразуване на прозрачност в маска" + +#: app/core/gimplayer.c:2254 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Прилагане на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2255 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Masks" +msgstr "Изтриване на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2362 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Masks" +msgstr "Включване на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2363 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Masks" +msgstr "Изключване на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2444 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Masks" +msgstr "Показване на слоеви маски" + +#: app/core/gimplayer.c:2523 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" + +#: app/core/gimplayer.c:2553 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Премахване на канал за прозрачност" + +#: app/core/gimplayer.c:2574 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Размер на слой като на изображението" + +#: app/core/gimplayer.c:2757 +msgid "Set layer's blend space" +msgstr "Задаване на пространството за смесване на слоя" + +#: app/core/gimplayer.c:2804 +msgid "Set layer's composite space" +msgstr "Задаване на пространството за комбиниране на слоя" + +#: app/core/gimplayer.c:2851 +msgid "Set layer's composite mode" +msgstr "Задаване на режим на комбиниране на слоя" + +#: app/core/gimplayermask.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Преместване на слоева маска" + +#: app/core/gimplayermask.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Превръщане на маската в селекция" + +#: app/core/gimplayermask.c:203 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Маските на слоевете не може да се преименуват." + +#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 +msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" +msgstr "Избиране на прозрачните пиксели, а не на сивите" + +#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236 +msgid "Line art detection threshold" +msgstr "Праг за засичане на контур" + +#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 +msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" +msgstr "" +"Праг за засичане на контур (по-големите стойности отговарят на повече " +"пиксели)" + +#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +msgid "Maximum growing size" +msgstr "Максимален размер за нарастване" + +#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" +msgstr "Максимален брой пиксели за нарастване на контурите" + +#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 +msgid "Whether or not we should perform the closing step" +msgstr "Дали контурът да се затвори" + +#: app/core/gimplineart.c:370 +msgid "Maximum curved closing length" +msgstr "Максимална дължина на крива за затваряне" + +#: app/core/gimplineart.c:371 +msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Максимална крива на права [в пиксели] за затваряне на контур" + +#: app/core/gimplineart.c:377 +msgid "Maximum straight closing length" +msgstr "Максимална дължина на права за затваряне" + +#: app/core/gimplineart.c:378 +msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Максимална дължина на права [в пиксели] за затваряне на контур" + +#: app/core/gimplink.c:256 +msgid "The file got deleted" +msgstr "Файлът бе изтрит" + +#: app/core/gimplink.c:351 +msgid "No file was set" +msgstr "Не е зададен файл" + +#: app/core/gimplinklayer.c:198 +msgid "Link Layer" +msgstr "Свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:207 +msgid "Rename Link Layer" +msgstr "Преименуване на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:208 +msgid "Move Link Layer" +msgstr "Преместване на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:209 +msgid "Scale Link Layer" +msgstr "Мащабиране на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:210 +msgid "Resize Link Layer" +msgstr "Преоразмеряване на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:211 +msgid "Flip Link Layer" +msgstr "Обръщане на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:212 +msgid "Rotate Link Layer" +msgstr "Завъртане на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:213 app/core/gimplinklayer.c:566 +msgid "Transform Link Layer" +msgstr "Трансформиране на свързан слой" + +#: app/core/gimplinklayer.c:812 +msgid "Set layer link" +msgstr "Задаване на свързан слой" + +#: app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "Файлът с четки от MyPaint е прекалено голям — прескача се." + +#: app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "Неуспешно десериализиране на четка от MyPaint." + +#: app/core/gimppalette.c:499 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap format restriction" +msgstr "Промяна на ограничение във форма̀та на таблицата за цветове" + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: app/core/gimppalette-import.c:222 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (общо %u)" + +#: app/core/gimppalette-import.c:577 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" + +#: app/core/gimppalette-load.c:119 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Магичната заглавна част липсва." + +#: app/core/gimppalette-load.c:142 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Низ с неправилен UTF-8 във файл с палитра „%s“" + +#: app/core/gimppalette-load.c:162 +#, c-format +msgid "Invalid column count." +msgstr "Неправилен брой колони." + +#: app/core/gimppalette-load.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Четене на файл с палитра „%s“: Неправилен брой колони на ред %d. Използва се " +"стойността по подразбиране." + +#: app/core/gimppalette-load.c:206 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." +msgstr "" +"Четене на файл с палитра „%s“: червеният компонент ред %d е извън допустимия " +"диапазон." + +#: app/core/gimppalette-load.c:214 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва червен компонент на ред %d." + +#: app/core/gimppalette-load.c:223 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." +msgstr "" +"Четене на файл с палитра „%s“: зеленият компонент ред %d е извън допустимия " +"диапазон." + +#: app/core/gimppalette-load.c:231 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва зелен компонент на ред %d." + +#: app/core/gimppalette-load.c:240 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." +msgstr "" +"Четене на файл с палитра „%s“: синият компонент ред %d е извън допустимия " +"диапазон." + +#: app/core/gimppalette-load.c:248 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва син компонент на ред %d." + +#: app/core/gimppalette-load.c:270 app/core/gimppalette-load.c:526 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "" +"Четене на файл с палитра „%s“: Прочетени са %d стойности от непълен файл: " +"„%s“" + +#: app/core/gimppalette-load.c:290 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "На ред %d от файл с палитра: " + +#: app/core/gimppalette-load.c:497 app/core/gimppalette-load.c:702 +#: app/core/gimppalette-load.c:1049 app/core/gimppalette-load.c:1531 +#: app/core/gimppalette-load.c:1552 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "Не може да се прочетат заглавните части от файл с палитра „%s“: " + +#: app/core/gimppalette-load.c:531 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Неочакван край на файл." + +#: app/core/gimppalette-load.c:712 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette version." +msgstr "Неподдържана версия на палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:719 +#, c-format +msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" +msgstr "GIMP поддържа само версия 1 на палитри във формат ACB" + +#: app/core/gimppalette-load.c:727 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette identifier." +msgstr "Неправилен идентификатор на палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:743 app/core/gimppalette-load.c:762 +#: app/core/gimppalette-load.c:982 app/core/gimppalette-load.c:1003 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette name." +msgstr "Неправилно име на палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:778 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette suffix." +msgstr "Неправилен суфикс за палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:797 app/core/gimppalette-load.c:1069 +#, c-format +msgid "Invalid number of colors in palette." +msgstr "Максимален брой цветове в палитра." + +#: app/core/gimppalette-load.c:804 app/core/gimppalette-load.c:1076 +#, c-format +msgid "Invalid number of colors: %s." +msgstr "Неправилен брой цветове: %s." + +#: app/core/gimppalette-load.c:817 app/core/gimppalette-load.c:827 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette page info." +msgstr "Неправилна информация за страницата за палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:839 app/core/gimppalette-load.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette color space." +msgstr "Неправилно цветово пространство за палитра във формат ACB." + +#: app/core/gimppalette-load.c:992 +#, c-format +msgid "Invalid ACB name size." +msgstr "Неправилна дължина на име на палитра във формат ACB" + +#: app/core/gimppalette-load.c:1060 +#, c-format +msgid "Invalid ASE header: %s" +msgstr "Неправилна заглавна част за палитра във формат ASE: %s." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1087 +#, c-format +msgid "Invalid ASE file: %s." +msgstr "Неправилен файл за палитра във формат ASE: %s." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1178 +#, c-format +msgid "Invalid color components: %s." +msgstr "Неправилни компоненти на цвета: %s." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1190 app/core/gimppalette-load.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid ASE color entry: %s." +msgstr "Неправилен запис за цвят в палитра във формат ASE: %s." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1247 app/core/gimppalette-load.c:1263 +#: app/core/gimppalette-load.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid ASE palette name." +msgstr "Неправилно име на палитра във формат ASE." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1256 +#, c-format +msgid "Invalid ASE block size." +msgstr "Неправилен размер на блока в палитра във формат ASE." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1272 +#, c-format +msgid "Invalid ASE name size." +msgstr "Неправилна дължина на името на палитра във формат ASE." + +#: app/core/gimppalette-load.c:1402 +#, c-format +msgid "Unable to read SBZ file" +msgstr "Файл във формат SBZ не може да се прочете" + +#: app/core/gimppalette-load.c:1467 +#, c-format +msgid "Unable to open SBZ file" +msgstr "Файл във формат SBZ не може да се отвори" + +#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 +msgid "History Color" +msgstr "История на цветовете" + +#: app/core/gimppattern-load.c:75 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "Файлът изглежда непълен: " + +#: app/core/gimppattern-load.c:103 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Непозната версия на шарки %d." + +#: app/core/gimppattern-load.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Неподдържана дълбочина на цвета на шарка: %d\n" +"Шарките на GIMP трябва да са едноцветни или в RGB." + +#: app/core/gimppattern-load.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " +"%lu), bytes=%lu" +msgstr "" +"Неправилни заглавни данни в „%s“: широчина=%lu (максимално %lu), " +"височина=%lu (максимално %lu), байтове=%lu" + +#: app/core/gimppattern-load.c:141 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "Неправилни заглавни данни в „%s“: Твърде дълго име на шарка: %lu" + +#: app/core/gimppattern-load.c:154 app/core/gimppattern-load.c:192 +msgid "File appears truncated." +msgstr "Файлът изглежда е непълен." + +#: app/core/gimppattern-load.c:160 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Низ с неправилен UTF-8 във файл с шарки „%s“." + +#: app/core/gimppattern-load.c:203 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Грешка при анализ на файл с шарки: " + +#: app/core/gimppattern-load.c:378 app/core/gimppattern-load.c:385 +msgid "Error reading Photoshop pattern." +msgstr "Грешка при четене на шаблон на Photoshop." + +#: app/core/gimppattern-save.c:52 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" +"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." +msgstr "" +"Неподдържани размери на шаблон: %d×%d.\n" +"Максималният размер на шаблони на GIMP е %d×%d." + +#: app/core/gimppdbprogress.c:259 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Не може да се извика функцията от „%s“. Приставката вероятно е забила." + +#. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". +#: app/core/gimprasterizable.c:106 +#, c-format +msgid "Rasterize %s" +msgstr "Растеризация на %s" + +#. TRANSLATORS: the %s will be a type of item, i.e. "Text Layer". +#: app/core/gimprasterizable.c:146 +#, c-format +msgid "Revert Rasterize %s" +msgstr "Отмяна на растеризация на %s" + +#: app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Преместване на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Запълване на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Защриховане на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Смекчаване на границите на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Изостряне на границите на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Без селекция" + +#: app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всичко" + +#: app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обръщане на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Кант на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Увеличаване на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:199 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Смаляване на селекцията" + +#: app/core/gimpselection.c:200 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Премахване на дупките" + +#: app/core/gimpselection.c:308 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "Няма селекция за запълване." + +#: app/core/gimpselection.c:344 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Няма селекция за щриховане." + +#: app/core/gimpselection.c:753 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Не може да се реже и копира, защото селекцията е празна." + +#: app/core/gimpselection.c:897 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото селекцията е празна." + +#: app/core/gimpselection.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Плаваща селекция" + +#: app/core/gimpselection.c:921 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Плаващ слой" + +#: app/core/gimpsettings.c:71 +msgid "Preset" +msgstr "Запомнени настройки" + +#: app/core/gimpsettings.c:153 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "Последно ползванe: %s" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 +msgid "Line width" +msgstr "Широчина на линията" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 +#: app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308 +msgid "Unit" +msgstr "Мерна единица" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 +msgid "Cap style" +msgstr "Вид на края" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 +msgid "Join style" +msgstr "Вид на свързването" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 +msgid "Miter limit" +msgstr "Ограничение на скосяването" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:330 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Преобразуване на скосена връзка в обла, ако връзката ще се увеличи с повече " +"от (едно ограничение на скосяването) × (широчина на линията) от истинската " +"точка на свързване." + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 +msgid "Dash offset" +msgstr "Отстояние на тиретата" + +#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Имитиране на динамика на четка" + +#. no undo (or redo) steps available +#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 +#: app/display/gimpstatusbar.c:2155 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 +#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: app/core/gimpsymmetry.c:151 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: app/core/gimpsymmetry.c:152 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Симетрично рисуване" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 +msgid "Mandala" +msgstr "Мандала" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Централна абсциса" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Централна ордината" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 +msgid "Number of points" +msgstr "Брой на точките" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Без трансформиране на четки" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Без завъртане на четки" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Калейдоскоп" + +#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 +msgid "Reflect consecutive strokes" +msgstr "Отразяване на последователни щрихи" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 +msgid "Mirror" +msgstr "Отразяване" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 +msgid "Horizontal symmetry" +msgstr "Хоризонтална симетрия" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Отразяване на първоначалния щрих по хоризонталната ос" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 +msgid "Vertical symmetry" +msgstr "Вертикална симетрия" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Отразяване на първоначалния щрих по вертикалната ос" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 +msgid "Central symmetry" +msgstr "Централна симетрия" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Обръщане на първоначалния щрих през точка" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Без отразяване на четка" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Вертикално положение на оста" + +#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Хоризонтално положение на оста" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 +msgid "Tiling" +msgstr "Плочки" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 +msgid "Interval X" +msgstr "Интервал по X" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Интервал по ос X [пиксели]" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 +msgid "Interval Y" +msgstr "Интервал по Y" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Интервал по ос Y [пиксели]" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 +msgid "Shift" +msgstr "Преместване" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "Преместване по X между линиите [пиксели]" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Максимален брой щрихи по X" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Максимален брой щрихи по хоризонталната ос" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Максимален брой щрихи по Y" + +#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Максимален брой щрихи по вертикалната ос" + +#: app/core/gimptagcache.c:437 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при записване на „%s“: %s\n" + +#: app/core/gimptagcache.c:447 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при затваряне на „%s“: %s\n" + +#: app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "Width" +msgstr "Широчина" + +#: app/core/gimptemplate.c:150 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: app/core/gimptemplate.c:159 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "Единица за визуализацията, когато тя не е попикселна." + +#: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 +msgid "Resolution X" +msgstr "Гъстота по X" + +#: app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Хоризонталната гъстота на изображението." + +#: app/core/gimptemplate.c:175 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Вертикалната гъстота на изображението." + +#: app/core/gimptemplate.c:182 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Единица за гъстота" + +#. serialized name +#: app/core/gimptemplate.c:189 +msgid "Image type" +msgstr "Вид изображение" + +#: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 +msgid "Precision" +msgstr "Точност" + +#: app/core/gimptemplate.c:212 app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 +msgid "Linear/Perceptual" +msgstr "Линейна/Перцептуална" + +#: app/core/gimptemplate.c:221 +msgid "Color profile" +msgstr "Цветови профил" + +#: app/core/gimptemplate.c:228 +msgid "Simulation profile" +msgstr "Профил на симулацията" + +#: app/core/gimptemplate.c:235 +msgid "Simulation Rendering Intent" +msgstr "Предназначение на изобразяването чрез симулация" + +#: app/core/gimptemplate.c:243 +msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" +msgstr "Компенсация на черната точка за симулацията" + +#: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:144 +msgid "Fill type" +msgstr "Вид запълване" + +#: app/core/gimptemplate.c:257 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: app/core/gimptemplate.c:264 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#. Translators: this is a noun +#: app/core/gimptoolgroup.c:262 +msgctxt "tool-item" +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:150 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Прилагане на запазените цвят за рисуване и фон" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:157 +msgid "Apply stored opacity/paint mode" +msgstr "Прилагане на запазения режим за плътност/рисуване" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:164 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Прилагане на запазената четка" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:171 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Прилагане на запазената на запазената динамика" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:178 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Прилагане на запазената четка от MyPaint" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:185 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Прилагане на запазената шарка" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:192 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Прилагане на запазената палитра" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:199 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Прилагане на запазената преливка" + +#: app/core/gimptoolpreset.c:206 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Прилагане на запазения шрифт" + +#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "Файлът със запазените настройки на инструмент е повреден." + +#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the +#. * installer/package revision. +#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. +#: app/dialogs/about-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "%s (revision %d)" +msgstr "%s (ревизия %d)" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:167 +msgid "About GIMP" +msgstr "Относно GIMP" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:176 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Посещаване сайта на GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: app/dialogs/about-dialog.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Twlvnn Kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" +"Виктор Дачев <vdachev@gmail.com>\n" +"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" @@ -689,49 +15926,14290 @@ msgstr "" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." -#. NOTE Dialog title which informs the user about unsaved changes. -#: src/window.rs:687 src/window.rs:719 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незапазени промени" +#: app/dialogs/about-dialog.c:236 app/widgets/gimpfiledialog.c:360 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#. NOTE Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. -#: src/window.rs:690 +#: app/dialogs/about-dialog.c:413 +msgid "Update available!" +msgstr "Има нова версия!" + +#. This is actually a new revision of current version. +#: app/dialogs/about-dialog.c:443 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" +msgstr "Изтегляне на GIMP %s, ревизия %d (от дата %s)\n" + +#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these +#. * markups in your translation. +#: app/dialogs/about-dialog.c:453 +#, c-format +msgid "Release comment: %s" +msgstr "Бележки към версията: %s" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" +msgstr "Изтегляне на GIMP %s (от дата %s)\n" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:483 app/dialogs/about-dialog.c:506 +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверка за нови версии" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: app/dialogs/about-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Last checked on %s at %s" +msgstr "Последна проверка на %s в %s" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: app/dialogs/about-dialog.c:609 +#, c-format +msgid "Up to date as of %s at %s" +msgstr "Актуално към %s, %s" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:837 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMP е създаден от" + +#: app/dialogs/about-dialog.c:912 +#, c-format msgid "" -"Do you want to write all changes to the bibliography before opening the new " -"one?" +"This is a development build\n" +"commit %s" msgstr "" -"Искате ли да запазите всички промени в библиографията, преди да отворите " -"новата?" +"Това е версия за разработчици\n" +"Подаване: %s" -#: src/window.rs:694 -msgid "_Open Without Saving" -msgstr "_Отваряне без запазване" +#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 +msgid "Search Actions" +msgstr "Действия при търсене" -#: src/window.rs:695 -msgid "_Don't Open" -msgstr "_Без отваряне" +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Име на канала:" -#: src/window.rs:696 -msgid "_Save and Open" -msgstr "_Запазване и отваряне" +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "_Заключване на пикселите" -#. NOTE Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. -#: src/window.rs:722 -msgid "Do you want to write all changes to the bibliography?" -msgstr "Искате ли да запазите всичките промени в библиографията?" +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Заключване на _разположението и размера" -#: src/window.rs:726 -msgid "_Quit Without Saving" -msgstr "_Спиране без запазване" +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:192 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:596 +msgid "Lock visibility" +msgstr "Заключване на видимостта" -#: src/window.rs:727 -msgid "_Don't Quit" -msgstr "_Без спиране" +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Генериране от _селекцията" -#: src/window.rs:728 -msgid "_Save and Quit" -msgstr "_Запазване и спиране" +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Задаване на цветови профил по ICC" -#: src/window.rs:771 -msgid "Remove From Recent Files" -msgstr "Премахване от скоро отваряните файлове" +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Задаване на цветови профил на изображението" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Задаване" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Задаване" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Преобразуване към профил във формат ICC" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Преобразуване на изображението към цветови профил" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 +msgid "C_onvert" +msgstr "_Преобразуване" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "Преобразуване към" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "Преобразуване към RGB" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Преобразуване на изображението към RGB" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Преобразуване към степени на сивото" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Преобразуване към степени на сивото" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Профил за коректура" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Избор на цветови профил за коректура" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 +msgid "_Select" +msgstr "_Избор" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Нов цветови профил" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Текущ цветови профил" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr "_Данни за профила" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Цел на изобразяване:" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компенсиране на черната точка" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Избор на целеви профил" + +#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" +msgstr "" +"Да се преобразува ли изображението с ползване на вградения профил за степени " +"на сивото?" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 +msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" +msgstr "" +"Да се преобразува ли изображението с ползване на вградения профил за sRGB?" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 +msgid "Keep the Embedded Working Space?" +msgstr "Да се задържи ли вграденото работно пространство?" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 +msgid "Keep the image's color profile" +msgstr "Задържане на цветовия профил на изображението" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 +msgid "_Keep" +msgstr "_Задържане" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 +msgid "_Convert" +msgstr "_Преобразуване" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "Има вграден цветови профил в изображението „%s“" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 +msgid "Built-in Profile" +msgstr "Вграден профил" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 +msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" +msgstr "" +"Да се преобразува ли изображението към предпочитания цветови профил в " +"степени на сивото?" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 +msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" +msgstr "" +"Да се преобразува ли изображението към предпочитания цветови профил в RGB?" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 +msgid "Preferred Profile" +msgstr "Предпочитан профил" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Без повече питане" + +#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 +msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" +msgstr "" +"Може да промените това по късно в „Настройки“ → „Управление на цветовете“" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Преобразуване към индексиран цвят" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "_Максимален брой цветове:" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "" +"_Премахване на неизползваните и повтарящите се цветове от таблицата на " +"цветовете" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Полутониране на _цветове:" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Включва полутонирането на _прозрачността" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 +msgid "Enable dithering of text _layers" +msgstr "Включва полутонирането на _текстовите слоевете" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "" +"Полутонирането на текстови слоеве спира възможността за последващото им " +"редактиране" + +#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Не може да се конвертира в палитра с над 256 цвята." + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Преобразуване на изображението в %s" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 +msgid "Encoding Conversion" +msgstr "Кодиращо преобразуване" + +#. gamma +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 +#: app/tools/gimplevelstool.c:511 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 +msgid "Linear light" +msgstr "Линейна осветеност" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 +msgid "Non-Linear" +msgstr "Нелинейна" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 +msgid "Perceptual (sRGB)" +msgstr "Перцептуална (sRGB)" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 +msgid "_Layers:" +msgstr "_Слоеве:" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "_Текстови слоеве:" + +#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Канали и маски:" + +#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Изтриване на обект" + +#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Изтриване на „%s“?" + +#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" + +#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:189 +#: app/gui/gui-message.c:268 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Съобщение от GIMP" + +#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "Изчистване на грешки в GIMP" + +#: app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Device Status" +msgstr "Състояние на устройствата" + +#: app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" + +#: app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Pointer" +msgstr "Показалец" + +#: app/dialogs/dialogs.c:368 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: app/dialogs/dialogs.c:371 +msgid "Image Templates" +msgstr "Шаблони за изображения" + +#: app/dialogs/dialogs.c:392 +msgid "Histogram" +msgstr "Хистограма" + +#. Selection Bounding Box +#: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:274 +msgid "Selection" +msgstr "Селекция" + +#: app/dialogs/dialogs.c:396 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Редактор на селекции" + +#: app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Симетрично рисуване" + +#: app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#: app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Undo History" +msgstr "История на отмѐните" + +#: app/dialogs/dialogs.c:414 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: app/dialogs/dialogs.c:414 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Показване на навигация" + +#: app/dialogs/dialogs.c:420 +msgid "FG/BG" +msgstr "ЦР/ЦФ" + +#: app/dialogs/dialogs.c:420 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Цвят за рисуване/фон" + +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 +msgctxt "GIMP extensions" +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" + +#. "gimp-extensions-installed", +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:111 app/dialogs/extensions-dialog.c:112 +msgid "Installed Extensions" +msgstr "Инсталирани разширения" + +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:127 app/dialogs/extensions-dialog.c:128 +msgid "System Extensions" +msgstr "Системни разширения" + +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:143 app/dialogs/extensions-dialog.c:144 +msgid "Install Extensions" +msgstr "Инсталирани разширения" + +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:161 +msgid "Search extension:" +msgstr "Търсене на разширения:" + +#: app/dialogs/extensions-dialog.c:177 +msgid "Search extensions matching these keywords" +msgstr "Търсене на разширения по ключови думи" + +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:142 app/dialogs/file-open-dialog.c:168 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:291 +msgid "Open layers" +msgstr "Отворени слоеве" + +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:258 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed." +msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“." + +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234 +#: app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259 +#: app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286 +#: app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308 +#: app/display/gimpcursorview.c:315 app/display/gimpcursorview.c:738 +#: app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742 +#: app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824 +#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 +#: app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820 +msgid "n/a" +msgstr "няма" + +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на адрес" + +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Въведете адрес:" + +#. error should never be NULL, also issue #3093 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неправилен UTF-8" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Разширението на името трябва да съответства на вида на файла при отдалечено " +"запазване. Въведете разширение, което отговаря на вида или не задавайте " +"никакво разширение, то ще се определи автоматично." + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Изображението не може да се изнесе към файл с такова име" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"С това прозорче може да изнасяте към различни файлови формати. Ако искате да " +"ползвате формата на GIMP — XCF, ползвайте „Файл“ → „Запазване“." + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за запазване" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Даденото име на файл не може да се ползва" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Чрез това прозорче може да запазвате единствено във форма̀та на GIMP — XCF. " +"За да изнесете файла в друг формат, ползвайте „Файл“ → „Изнасяне“." + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за изнасяне" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Несъвпадение на разширението" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Въведеното име на файл няма познато разширение. Въведете познато разширение " +"или изберете формат от списъка." + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Въведеното разширение не отговаря на избрания формат на файла." + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Искате ли да използвате името въпреки това?" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:845 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Запазването е отменено" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:852 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при запазването на „%s“\n" +"\n" +"%s" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:854 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Избор на запълване" + +#: app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Запълване" + +#: app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Настройка на мрежата" + +#: app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Настройка на мрежата на изображението" + +#: app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Сливане на слоевете" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Настройки на сливането на слоевете" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "_Сливане" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Крайният, слят слой трябва да е:" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +msgid "Merge within active _groups only" +msgstr "Сливане само в _активните групи" + +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Пропускане на невидимите слоеве" + +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:775 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Създаване на ново изображение" + +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:258 +msgid "_Template:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Потвърждаване на размера на изображението" + +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Опитвате се да създадете изображение с размер %s." + +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Изображение с избрания размер ще използва повече памет от настроеното като " +"„Максимален размер за ново изображение“ в настройките (сега е %s)." + +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Свойства на изображението" + +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:213 app/tools/gimpcolorpickertool.c:352 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:741 +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 +#: app/widgets/gimptexteditor.c:164 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" + +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 +msgid "C_olor Profile" +msgstr "_Цветови профил" + +#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 +msgid "Co_mment" +msgstr "_Коментар" + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Преоразмеряване на изображението" + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Потвърждение на преоразмеряването" + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 +msgid "_Scale" +msgstr "_Преоразмеряване" + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum new image size\" in the Preferences dialog " +"(currently %s)." +msgstr "" +"Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет " +"от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега " +"%s)." + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " +"изображението." + +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Това ли искате да направите?" + +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Настройване на входните устройства" + +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 +msgid "Reset Input Device Configuration" +msgstr "Изчистване на настройките на входните устройства" + +#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 +msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" +msgstr "" +"Наистина ли настройките на входните устройства да се изчистят към " +"стандартните?" + +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:209 +msgid "Color tag:" +msgstr "Етикет на цвят:" + +#. The switches frame & vbox +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:260 +msgid "Switches" +msgstr "Превключватели" + +#: app/dialogs/item-options-dialog.c:269 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видим" + +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:60 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Настройки на клавишните комбинации" + +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "" +"To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" " +"column and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"За да редактирате клавишна комбинация, изберете съответния ред, натиснете на " +"клетката в колоната „%s“ и въведете нова комбинация. Натиснете backspace за " +"изчистване." + +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:95 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Запазване на клавишните комбинации при излизане" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 +msgid "Add Layer Mask" +msgid_plural "Add Layer Masks" +msgstr[0] "Добавяне на слоeва маска" +msgstr[1] "Добавяне на слоеви маски" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgid_plural "Add Masks to %d Layers" +msgstr[0] "Добавяне на маска към слоя" +msgstr[1] "Добавяне на маски към %d слоя" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:123 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:152 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Инициализиране на слоева маска като:" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:191 +msgid "In_vert mask" +msgstr "_Обръщане на маска" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:200 +msgid "_Edit mask immediately" +msgstr "_Незабавно редактиране на маска" + +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:235 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Първо трябва да изберете канал" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Име на слоя:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:229 +msgid "_Blend space:" +msgstr "_Пространство на смесване:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "Compos_ite space:" +msgstr "_Пространство на комбиниране:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:251 +msgid "Composite mo_de:" +msgstr "_Режим на комбиниране:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:265 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Плътност:" + +#. The size labels +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:278 app/tools/gimpmeasuretool.c:816 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:283 app/tools/gimpmeasuretool.c:844 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#. The offset labels +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:337 +msgid "Offset X:" +msgstr "Хоризонтално отместване:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:342 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Вертикално отместване:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:408 +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280 +msgid "Active Filters" +msgstr "Активни филтри" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427 +msgid "Select Linked Image" +msgstr "Избор на свързано изображение" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:437 +msgid "_Linked image:" +msgstr "С_вързано изображение:" + +#. Absolute path checkbox. +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:447 +msgid "S_tore with absolute path" +msgstr "_Запазване с абсолютна пътека" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:467 +msgid "_Associated path:" +msgstr "_Свързана пътека:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Запълване с:" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:501 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "_Заключване на канала за прозрачност" + +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:513 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Задаване на име от _текст" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ИГРАТА СВЪРШИ на ниво %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Натиснете „q“ за спиране" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Натиснете „p“ за продължаване" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Ниво: %s, животи: %s" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Ляво/дясно за местене. Стреля се с интервал. „p“ е за пауза, „q“ — за спиране" + +#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Гегли-убийци от дълбокия космос" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Завъртане на изображението?" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 +msgid "Apply metadata rotation" +msgstr "Завъртане според метаданните" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Задържане на оригинала" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 +#: app/tools/gimprotatetool.c:105 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Въртене" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" +msgstr "Изображението „%s“ съдържа информация EXIF за завъртането." + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 +msgid "Rotated" +msgstr "Завъртяно" + +#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Искате ли да завъртите изображението?" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:108 +msgid "Module Manager" +msgstr "Управление на модулите" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:112 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Презареждане" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:132 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Трябва да рестартирате GIMP, за да се приложат промените." + +#: app/dialogs/module-dialog.c:291 +msgid "Only in memory" +msgstr "Само в паметта" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:295 +msgid "No longer available" +msgstr "Вече не е налично" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:327 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:329 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: app/dialogs/module-dialog.c:331 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Внасяне на нова палитра" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +msgid "_Import" +msgstr "_Внасяне" + +#. The "Source" frame +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 +msgid "Select Source" +msgstr "Източник" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Преливка" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 +msgid "I_mage" +msgstr "Изо_бражение" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Слети про̀би" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Само избраните пиксели" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 +msgid "Palette _file" +msgstr "Файл с _палитра" + +#. Palette file name entry +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Избор на файл с палитра" + +#. The "Import" frame +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:297 +msgid "Import Options" +msgstr "Настройки на внасянето" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 +msgid "New import" +msgstr "Ново внасяне" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Име на палитрата:" + +#. The # of colors +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "_Брой цветове:" + +#. The columns +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:330 +msgid "C_olumns:" +msgstr "Ко_лони:" + +#. The interval +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +msgid "I_nterval:" +msgstr "_Интервал:" + +#. The "Preview" frame +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Избраният източник не съдържа цветове." + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:454 +#, c-format +msgid "The palette was not imported: %s" +msgstr "Палитрата не бе внесена: %s" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "Няма пътека за внасяне." + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:905 +msgid "All palette files (*.*)" +msgstr "Всички файлове с палитра (*.*)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:910 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитра на GIMP (*.gpl)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:916 +msgid "Adobe Color Table (*.act)" +msgstr "Таблица с цветове на Adobe (*.act)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:922 +msgid "Adobe Color Swatch (*.aco)" +msgstr "Мостри с цветове на Adobe (*.aco)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:928 +msgid "Adobe Color Book (*.acb)" +msgstr "Книга с цветове на Adobe (*.acb)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:934 +msgid "Adobe Swatch Exchange (*.ase)" +msgstr "Обмен на мостри на Adobe (*.ase)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:940 +msgid "Cascading Style Sheet (*.css)" +msgstr "Стилове с наслагване (*.css)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:946 +msgid "JASC or RIFF Palette (*.pal)" +msgstr "Палитра на JASC или RIFF (*.pal)" + +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:958 +msgid "SwatchBooker (*.sbz)" +msgstr "Мостри на SwatchBooker (*.sbz)" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:215 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Изчистване на всички настройки към първоначалните" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:233 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:434 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Трябва да рестартирате GIMP, за да се приложат следните промени:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:597 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Клавишните комбинации ще бъдат върнати към стандартните стойности при " +"следващото стартиране на GIMP." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Премахване на всички клавишни комбинации" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:630 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"Наистина ли искате да премахнете всички клавишни комбинации от всички менюта?" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Настройките на прозорците ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране " +"при следващото стартиране на GIMP." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:706 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Настройките на входните устройства ще бъдат върнати към стойностите по " +"подразбиране при следващото стартиране на GIMP." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:786 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Настройките на инструментите ще бъдат върнати към стойностите по " +"подразбиране при следващото стартиране на GIMP." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Ръководството за потребителите е налично локално." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Ръководството за потребителите не е налично локално." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +msgid "Show s_election" +msgstr "Показване на из_браното" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1019 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Показване на _границите на слоевете" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1022 +msgid "Show can_vas boundary" +msgstr "Показване на _границата на канавата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1025 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показване на _водачите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1028 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Показване на _мрежата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1031 +msgid "Show _sample points" +msgstr "_Показване на примерните точки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1040 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Показване на лентата на _менюто" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Показване на _ска̀лите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Показване на _лентите за придвижване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Показване на лентата за с_ъстояние" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Режим на _подложката на канавата:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "_Цвят на подложката на канавата:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Избиране на друг цвят за подложката на канавата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071 +msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" +msgstr "_Задържане на подложката на канавата в режим „Показване на всичко“" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 +msgid "Snap to _Guides" +msgstr "П_рилепяне към водачите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "При_лепяне към мрежата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 +msgid "Snap to Canvas _Edges" +msgstr "Прилепяне към _краищата на канавата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1110 +msgid "Snap to _Active Path" +msgstr "Прилепяне к_ъм активната пътека" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1113 +msgid "Snap to _Bounding Box" +msgstr "Прилепяне към _ограждащия правоъгълник" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 +msgid "Snap to _Equidistance" +msgstr "Прилепяне към _средите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 +msgid "System Resources" +msgstr "Системни ресурси" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Използване на ресурси" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Максимална памет за _промѐни:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "_Размер на кеша за плочки:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1244 +msgid "S_wap compression:" +msgstr "_Компресия на виртуалната памет:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Брой на използваните _нишки:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 +msgid "Network access" +msgstr "Достъп до мрежата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 +msgid "Check for updates (requires internet)" +msgstr "Проверка за обновления (необходим е Интернет)" + +#. Image Thumbnails +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Миниатюри на изображенията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Размер на _миниатюрите:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Максимален размер на файловете на _миниатюрите:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" +"_Добавяне на ползваните файлове към списъка с последно ползвани документи" + +#. TODO: icon needed. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 +msgid "Debugging" +msgstr "Изчистване на грешки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Надяваме се никога да не ви се налага да се занимавате с тези настройки, но " +"както всички други програми и в GIMP има грешки и може да забие. Ако това се " +"случи, може да ни помогнете като докладвате грешките." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Докладване на грешки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 +msgid "Debug _policy:" +msgstr "Политика за изчистване на _грешки:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Тази възможност изисква поне една от програмите „gdb“ и „lldb“ да са " +"инсталирани на системата." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Тази възможност работи по-добре, когато поне една от програмите „gdb“ и " +"„lldb“ са инсталирани на системата." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 +msgid "Color Management" +msgstr "Управление на цветовете" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 +msgid "R_eset Color Management" +msgstr "_Зануляване на управлението на цветовете" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "_Режим на изобразяване:" + +#. Color Managed Display +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Монитор с управление на цветовете" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Избор на цветови профил на монитора" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Профил на _монитора:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Опит за ползване на системния профил на монитора " + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "_Цел на изобразяване:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "_Компенсиране на черната точка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 +#: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 +#: app/display/gimpstatusbar.c:578 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Точност/Вярност на цвета" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "_Оптимизиране на изобразяването за:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/display/gimpstatusbar.c:489 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Коректура" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "_Оптимизиране на коректурата за:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1451 +msgid "Mar_k out of gamut colors" +msgstr "_Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Избор на цвят за предупреждение" + +#. Preferred profiles +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Предпочитани профили" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Избор на предпочитан цветови профил в RGB" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_Профил в RGB:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Избор на предпочитан цветови профил в степени на сивото" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "Профил в степени на _сивото:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Избор на цветови профил в CMYK" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_Профил в CMYK:" + +#. Policies +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 +msgid "Policies" +msgstr "Политики" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +msgid "_File Open behavior:" +msgstr "_Поведение при отваряне на файл:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Внасяне и изнасяне на изображения" + +#. Import Policies +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 +msgid "Import Policies" +msgstr "Политика при внасяне" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "_Преобразуване на изображението към точност с плаваща запетая" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +msgid "_Dither images when promoting to floating point" +msgstr "" +"_Полутониране на изображението при преобразуване към точност с плаваща " +"запетая" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 +msgid "_Add an alpha channel to imported images" +msgstr "_Добавяне на канал за прозрачност към внесените изображения" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 +msgid "Color _profile policy:" +msgstr "_Политика за цветовите профили:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 +msgid "Metadata _rotation policy:" +msgstr "_Политика за завъртане според метаданните:" + +#. Export Policies +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Export Policies" +msgstr "Политика при изнасяне" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 +msgid "Export the i_mage's color profile by default" +msgstr "Стандартно _цветовият профил на изображението да се изнася с него" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +msgid "Export the image's comment by default" +msgstr "Стандартно _коментарът към изображението да се изнася с него" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle Exif by default. +#. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Export _Exif metadata by default when available" +msgstr "Стандартно _при наличие на данни EXIF те да се изнасят" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle XMP by default. +#. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +msgid "Export _XMP metadata by default when available" +msgstr "Стандартно при _наличие на данни XMP те да се изнасят" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 +msgid "Export _IPTC metadata by default when available" +msgstr "Стандартно при наличие на _данни IPTC те да се изнасят" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 +msgid "Update metadata automatically" +msgstr "Автоматично обновяване на метаданните" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "Метаданните може да съдържат лични данни." + +#. Export File Type +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 +msgid "Export File Type" +msgstr "Вид на файла при изнасяне" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +msgid "Default export file t_ype:" +msgstr "_Стандартен вид на файла при изнасяне:" + +#. Raw Image Importer +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Внасяне на необработвани изображения" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Експериментални възможности" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +msgid "Playground" +msgstr "Зона за тестване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to " +"contribute patches." +msgstr "" +"Следните възможности не са изцяло реализирани и може да предизвикват грешки " +"или сривове на GIMP. Не ви съветваме да ги ползвате, освен ако не сте наясно " +"какво правите или искате да помогнете с разработката." + +#. Hardware Acceleration +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Хардуерно ускорение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"Драйверите и поддръжката на OpenCL са експериментални, възможни са забавяне " +"и сривове (молим да ги докладвате, ако се случат)." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 +msgid "Use O_penCL" +msgstr "_Ползване на OpenCL" + +#. Very unstable tools +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +msgid "Experimental" +msgstr "Експериментални" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "_Деформиране по произволни точки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "_Плавно клониране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 +msgid "_Paint Select tool" +msgstr "_Избиране на инструмент за рисуване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 +msgid "Use GtkListBox in simple lists" +msgstr "Използване на GtkListBox за прости списъци" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Настройки на инструментите" + +#. General +#. Snapping Distance +#. General +#. general device information +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3088 app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +msgid "Allow _editing on non-visible layers" +msgstr "_Позволяване на редактирането на слоеве, които не са видими" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Запомняне на настройките на инструментите при спиране на програмата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "_Запазване на настройките на инструмента" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Връщане на стандартните настройки на инструмента" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Стандартна _интерполация:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Общи настройки на инструментите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 +msgid "_Brush" +msgstr "_Четка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Динамика" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Шарка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +msgid "E_xpand Layers" +msgstr "_Увеличаване на слоеве" + +#. Move Tool +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +msgid "Move Tool" +msgstr "Преместване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +msgid "Set _layer or path as active" +msgstr "Задаване на _слой или път като активни" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +msgid "Default New Image" +msgstr "Ново стандартно изображение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 +msgid "Default Image" +msgstr "Стандартно изображение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Цвят на бързата маска:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Задаване на стандартен цвят на бързата маска" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Стандартна мрежа на изображение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 +msgid "Default Grid" +msgstr "Стандартна мрежа" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 +msgid "User Interface" +msgstr "Потребителски интерфейс" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 app/tools/gimptextoptions.c:195 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#. Previews +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +msgid "Previews" +msgstr "Предварителни прегледи" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +msgid "Enable layer _group previews" +msgstr "_Включване на прегледа на групи от слоеве" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "_Стандартен размер за преглед на слоеве и канали:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "_Отмяна на размера за преглед:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Размер на прегледа при _придвижване:" + +#. Item +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 +msgid "Item search" +msgstr "Търсене на елементи" + +#. Keyboard Shortcuts +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Настройки на _клавишните комбинации…" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Запазване на клавишните комбинации при изход" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Запазване на клавишните комбинации _сега" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Връщане на стандартните клавишни комбинации" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Премахване на _всички клавишни комбинации" + +#. Themes +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:618 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 +msgid "Select Theme" +msgstr "Избор на тема" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 +msgid "Color scheme variant (if available)" +msgstr "Вариант на цвета на темата (при наличие)" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 app/dialogs/welcome-dialog.c:671 +msgid "_Override icon sizes set by the theme" +msgstr "_Промяна на зададения от темата размер на иконите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:680 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:682 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 app/dialogs/welcome-dialog.c:684 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:686 +msgid "Huge" +msgstr "Преголям" + +#. Font sizes. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 +msgid "Font Scaling" +msgstr "Мащабиране на шрифт" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 app/dialogs/welcome-dialog.c:704 +msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." +msgstr "" +"Мащабирането на шрифта не работи за теми с абсолютни размери на шрифта." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:710 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 app/dialogs/welcome-dialog.c:712 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 app/dialogs/welcome-dialog.c:714 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Презареждане на текущата _тема" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 app/dialogs/preferences-dialog.c:2130 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема на иконите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Избор на тема на иконите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 app/dialogs/welcome-dialog.c:664 +msgid "Use symbolic icons if available" +msgstr "Ползване на фигурални икони при наличие" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:546 +msgid "Toolbox" +msgstr "Кутия с инструменти" + +#. Appearance +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "Показване на _логото на GIMP (като цел при влачене)" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 +msgid "Show active _image" +msgstr "Показване на текущото _изображение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 app/dialogs/welcome-dialog.c:750 +msgid "Use tool _groups" +msgstr "_Групиране на инструментите" + +#. Tool Editor +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Настройки на инструментите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Стандартни настройки за прозорчето" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +msgid "Reset Dialog _Defaults" +msgstr "_Връщане на стандартните стойности за прозорчето" + +#. Color profile import dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Прозорче за внасяне на цветови профил" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Политика за внасяне на цветови профили:" + +#. All color profile chooser dialogs +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Прозорче за файла на цветовия профил" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Папка с профили:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Избор на стандартна папка за цветови профили" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Прозорче за преобразуване към цветови профили" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "_Цел на изобразяване:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсиране на черната точка" + +#. Convert Precision Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Прозорче за преобразуване на точността" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Полутониране на слоеве:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Полутониране на текстови слоеве:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Полутониране на канали/маски:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Прозорче за преобразуване на индексиран цвят" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 +msgid "Colormap:" +msgstr "Таблица за цветове:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Максимален брой цветове:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Премахване на неизползвани и повтарящи се цветове от таблицата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Полутониране на цветове:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Включва полутониране на прозрачността" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Включва полутонирането на слоевете за текст" + +#. Filter Dialogs +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Прозорчета за филтри" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +msgid "Keep recent settings:" +msgstr "Запазване на последните настройки:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +msgid "Default to the last used settings" +msgstr "Стандартно да се ползват последните настройки" + +#. Canvas Size Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Прозорче за размера на канавата" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Преоразмеряване на слоевете:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 +msgid "Fill with:" +msgstr "Запълване с:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Преоразмеряване на текстови слоеве" + +#. New Layer Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Прозорче за нов слой" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Layer name:" +msgstr "Име на слоя:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +msgid "Fill type:" +msgstr "Вид запълване:" + +#. Layer Boundary Size Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Прозорче за размера на границите на слоя" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Прозорче за добавяне на слоева маска" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Вид на маската на слоя" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 +msgid "Invert mask" +msgstr "Обръщане на маската" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +msgid "Edit mask immediately" +msgstr "Незабавно редактиране на маски" + +#. Merge Layers Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Прозорче за сливане на слоевете" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Размер на слетия слой:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +msgid "Merge within active groups only" +msgstr "Сливане само в активните групи" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Премахване на невидимите слоеве" + +#. New Channel Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Прозорче за нов канал" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 +msgid "Channel name:" +msgstr "Име на канала:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Цвят и плътност:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Стандартен цвят и плътност на канал" + +#. New Path Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Прозорче за нова пътека" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 +msgid "Path name:" +msgstr "Име на пътеката:" + +#. Export Path Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Прозорче за изнасяне на пътеки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 +msgid "Export folder:" +msgstr "Папка за изнасяне:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Избор на папка за изнасяните пътеки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 +msgid "Export the selected paths only" +msgstr "Изнасяне само на избраните папки" + +#. Import Path Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Прозорче за внасяне на пътеки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +msgid "Import folder:" +msgstr "Папка за внасяне:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Избор на папка за внасяните пътеки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Сливане на внесените пътеки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Мащабиране на внасяните пътеки" + +#. Feather Selection Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за смекчаване на границите селекциите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Радиус на смекчаване:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Избраните части продължават извън изображението" + +#. Grow Selection Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за увеличаване на селекцията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Увеличаване на радиуса:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за смаляване на селекцията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Смаляване на радиуса:" + +#. Border Selection Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за кант на селекция" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 +msgid "Border radius:" +msgstr "Радиус на канта:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +msgid "Border style:" +msgstr "Стил на канта:" + +#. Fill Options Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "" +"Прозорчета за запълване на очертанието на селекцията и запълване на пътека" + +#. Stroke Options Dialog +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Прозорче за избор на щрих и пътеката към него" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +msgid "Help System" +msgstr "Система за помощ" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Показване на _бутоните на помощта" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2658 +msgid "Use the online version" +msgstr "Използване на версията онлайн" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Използване на локалното копие" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 +msgid "U_ser manual:" +msgstr "_Ръководство на потребителя:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +msgid "User interface language" +msgstr "Език на потребителския интерфейс" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +msgid "Help Browser" +msgstr "Четец за помощта" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Четец за _помощта:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "Браузърът на помощта на GIMP липсва. Ще се ползва уеб браузър." + +#. Action Search +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Action Search" +msgstr "Търсене на действие" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "_Maximum History Size:" +msgstr "_Максимален размер на историята:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "C_lear Action History" +msgstr "_Изчистване на историята на действията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Display" +msgstr "Монитор" + +#. Transparency +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачност" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Вид на квадратчетата:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2830 +msgid "Check _size:" +msgstr "_Размер на квадратчетата:" + +#. Zoom Quality +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 +msgid "Zoom Quality" +msgstr "Качество при мащабиране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 +msgid "_Zoom quality:" +msgstr "_Качество при мащабиране:" + +#. Monitor Resolution +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Гъстота на монитора" + +#. Pixels +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 app/display/gimpcursorview.c:224 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:207 app/widgets/gimpgrideditor.c:242 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 app/widgets/gimpgrideditor.c:205 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2868 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +msgid "ppi" +msgstr "тчк./инч" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Автоматично откриване (в момента %d × %d тчк./инч)" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Ръчно въвеждане" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2919 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "_Калибриране…" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2949 app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 +msgid "Window Management" +msgstr "Управление на прозорците" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Подсказки при управление на прозорците" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Подсказки за _доковете и кутиите за инструменти:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" + +#. Window Positions +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 +msgid "Window Positions" +msgstr "Разположение на прозорците" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "_Отваряне на прозорците на монитора, където са били отворени преди" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Запомняне на разположението _сега" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2989 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "Из_чистване на запазените разположения на прозорците към стандартните" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +msgid "Canvas Interaction" +msgstr "Поведение на канавата" + +#. Space Bar +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3014 +msgid "Space Bar" +msgstr "Клавиш интервал" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Докато е натиснат интервал:" + +#. Zoom by drag Behavior +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Мащабиране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 +msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" +msgstr "_Поведение за мащабиране чрез влачене:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 +msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" +msgstr "_Скорост за мащабиране чрез влачене:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3046 app/dialogs/preferences-dialog.c:3047 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификатори" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3058 +msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" +msgstr "" +"Из_чистване на настройките за модификаторите към стандартните стойности" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3072 +msgid "Snapping Behavior" +msgstr "Поведение при прилепяне" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3073 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилепяне" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3080 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Стандартно поведение в нормален режим" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3084 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Стандартно поведение в режим на цял екран" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "_Разстояние за прилепване:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3102 app/dialogs/preferences-dialog.c:3103 +msgid "Image Windows" +msgstr "Прозорци на изображенията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +msgid "Merge menu and title bar" +msgstr "Сливане на лентата за меню и заглавната" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 +msgid "" +"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " +"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " +"report." +msgstr "" +"GIMP ще се опита да настрои системата ви да не слага украса на прозорците. " +"Ако това не сработи (примерно се появят две заглавни ленти), молим да " +"докладвате за проблема." + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 +msgid "Use \"Show _all\" by default" +msgstr "_Стандартно използване на „Показване на всичко“" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "_Стандартно използване на режим „Точка по точка“" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 +msgid "Marching ants s_peed:" +msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Поведение при мащабиране и преоразмеряване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Промяна на размера на прозореца при _мащабиране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Промяна на размера на прозореца при промяна размера на _изображението" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 +msgid "Show entire image" +msgstr "Показване на цялото изображение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3162 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Първоначален _мащаб:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3185 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Стандартен изглед в режим на пълен екран" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3194 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Формат на заглавието и състоянието" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3195 +msgid "Title & Status" +msgstr "Заглавие и състояние" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3213 +msgid "Current format" +msgstr "Текущ формат" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3214 +msgid "Default format" +msgstr "Стандартен формат" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Показване на коефициента на мащабиране в проценти" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Показване на коефициента на мащабиране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3217 +msgid "Show image size" +msgstr "Показване на размера на изображението" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Показване на размера на рисуваното" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Формат на заглавието на прозорците" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Формат на лентата за състоянието" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +msgid "Input Devices" +msgstr "Входни устройства" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +msgid "Pointers" +msgstr "Показалци" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Режим на показалеца:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "_С коя ръка се борави с показалеца:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 +msgid "Paint Tools" +msgstr "Инструменти за _рисуване" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Показване на _очертанията на четка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 +msgid "S_nap brush outline to stroke" +msgstr "Прилепяне на _очертанията на четката по щрихите" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Показване на показалец за инструмента за _рисуване" + +#. Extended Input Devices +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3373 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Допълнителни входни устройства" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389 +msgid "Pointer Input API:" +msgstr "Програмен интерфейс за вход от показалец:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "_Споделяне на инструментите и настройките им между входните устройства" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "_Допълнителни настройки на входни устройства…" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Запазване на настройките на входното устройство при _изход" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "_Запазване на настройките на входното устройство" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "Из_чистване на настройките на входните устройства" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Допълнителни входни контролери" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Входни контролери" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453 app/dialogs/preferences-dialog.c:3454 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 +msgid "Reset _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477 +msgid "_Temporary folder:" +msgstr "Папка за _временни файлове:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3478 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Избор на папка за временни файлове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 +msgid "_Swap folder:" +msgstr "Папка за _странициране:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Избор на папка за странициране" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Папки с четки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 +msgid "Reset Brush _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с четки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Избор на папки с четки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Папки с динамики" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 +msgid "Reset Dynamics _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с динамики" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Избор на папки с динамики" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Папки с шарки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 +msgid "Reset Pattern _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с шарки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Избор на папки с шарки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Папки с палитри" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 +msgid "Reset Palette _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с палитри" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Избор на папки с палитри" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Папки с преливки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 +msgid "Reset Gradient _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с преливки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Избор на папки с преливки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 +msgid "Font Folders" +msgstr "Папки с шрифтове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 +msgid "Reset Font _Folders" +msgstr "_Изчистване на избора на папки с шрифтове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Избор на папки с шрифтове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Папки със запомнени настройки за инструменти" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 +msgid "Reset Tool Preset _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки със запомнени настройки за инструменти" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Избор на папки със запомнени настройки за инструменти" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Папки с четки от MyPaint" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 +msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с четки от MyPaint" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Избор на папки с четки от MyPaint" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Папки с приставки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 +msgid "Reset plug-in _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с приставки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Избор на папки с приставки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Папки със скриптове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 +msgid "Reset Script-Fu _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки със скриптове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Избор на папки със скриптове" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 +msgid "Module Folders" +msgstr "Папки с модули" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 +msgid "Reset Module _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с модули" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Избор на папки с модули" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 +msgid "Interpreters" +msgstr "Интерпретатори" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Папки с интерпретатори" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 +msgid "Reset Interpreter _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с интерпретатори" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Избор на папки с интерпретатори" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 +msgid "Environment" +msgstr "Обкръжение" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Папки на обкръжението" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591 +msgid "Reset Environment _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки на обкръжението" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Избор на папки на обкръжението" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Папки с теми" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597 +msgid "Reset Theme _Folders" +msgstr "Из_чистване на избора на папки с теми" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3598 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Избор на папки с теми" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Теми за икони" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Папки с теми за икони" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603 +msgid "Reset Icon Theme _Folders" +msgstr "Избор на папки с теми за _икони" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3604 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Избор на папки с теми за икони" + +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 +msgid "Print Size" +msgstr "Размер за печат" + +#. the image size labels +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 +msgid "_Width:" +msgstr "_Широчина:" + +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 +msgid "H_eight:" +msgstr "Висо_чина:" + +#. the resolution labels +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_Гъстота по X:" + +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Гъ_стота по Y:" + +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксели/%a" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:169 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Спиране на GIMP" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:169 +msgid "Close All Images" +msgstr "Затваряне на всички изображения" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:281 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Ако напуснете GIMP сега, тези промени ще бъдат изгубени." + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:284 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Ако затворите тези изображения сега, промените ще бъдат изгубени." + +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: app/dialogs/quit-dialog.c:371 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Има едно изображение с незапазени промени:" +msgstr[1] "Има %d изображения с незапазени промени:" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Натиснете „%s“ за спиране." + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Натиснете „%s“ за затваряне на всички изображения." + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:389 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:389 +msgid "Cl_ose" +msgstr "_Затваряне" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:413 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Натиснете „%s“ за отмяна на всички промени и спиране на програмата." + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:416 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "" +"Натиснете „%s“ за отмяна на всички промени и затваряне на всички изображения." + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:424 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "От_хвърляне на промените" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Изнасяне към „%s“" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:617 +msgid "Save this image" +msgstr "Запазване на изображението" + +#: app/dialogs/quit-dialog.c:619 +msgid "Save as" +msgstr "Запазване като" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:172 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Размер на канавата" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:184 app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Размер на слоя" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/paint/gimppaintoptions.c:333 +msgid "Fill With" +msgstr "Запълване с" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:226 +msgid "Re_set" +msgstr "Из_чистване" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:228 +msgid "_Resize" +msgstr "_Преоразмеряване" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:295 +msgid "Reset the template selection" +msgstr "Изчистване на избора на шаблон" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:302 +msgid "" +"Template and image print resolution don't match.\n" +"Choose how to scale the canvas:" +msgstr "" +"Разделителната способност на шаблона и изображението за печат не съвпадат.\n" +"Изберете как да се преоразмери канавата:" + +#. offset frame +#. The offset frame +#. offset frame +#: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:216 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 +msgid "_X:" +msgstr "По _X:" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 +msgid "_Y:" +msgstr "По _Y:" + +#. Button to center the image on canvas just below the preview. +#: app/dialogs/resize-dialog.c:448 +msgid "C_enter" +msgstr "_Центрирано" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:474 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Преоразмеряване на _слоевете:" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:524 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Преоразмеряване на _текстови слоеве" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:537 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "" +"Преоразмеряването на текстовите слоеве спира възможността за последващото им " +"редактиране" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:767 +#, c-format +msgid "Scale template to %.2f ppi" +msgstr "_Преоразмеряване на шаблона към %.2f тчк./инч" + +#: app/dialogs/resize-dialog.c:772 +#, c-format +msgid "Set image to %.2f ppi" +msgstr "Задаване на %.2f тчк./инч" + +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Калибриране на гъстотата на монитора" + +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Измерване на линийките и въвеждане на дължините им:" + +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Хоризонтална:" + +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертикална:" + +#. Image size frame +#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на изображението" + +#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "_Интерполация:" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Избор на вида на щриха" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Щрихи" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 +msgid "Paint tool" +msgstr "Четка" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 +msgid "P_aint tool:" +msgstr "_Четка:" + +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Емулиране на динамика на четка" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Файлът със съвети за GIMP е празен!" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Файлът със съвети за GIMP изглежда липсва!" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията." + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Файлът със съвети за GIMP не може бъде прочетен!" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Съвет на деня за GIMP" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:135 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Предишен съвет" + +#: app/dialogs/tips-dialog.c:142 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Следващ съвет" + +#. a link to the related section in the user manual +#: app/dialogs/tips-dialog.c:196 app/dialogs/welcome-dialog.c:1147 +msgid "Learn more" +msgstr "Още информация" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:bg" + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Инсталиране на GIMP" + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Грешка при инсталиране!" + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"Грешка при инсталиране на GIMP. За подробности прегледайте журнала за грешки." + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 +msgid "Installation Log" +msgstr "Журнал на инсталацията" + +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:85 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Изнасяне на пътека като SVG" + +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:131 +msgid "Export the selected paths" +msgstr "Изнасяне на избраните пътеки" + +#: app/dialogs/path-export-dialog.c:132 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Изнасяне на всички пътеки от изображението" + +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:90 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Внасяне на пътеки от SVG" + +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:134 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Всички файлове (*.*)" + +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:139 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Мащабируемо SVG изображение (*.svg)" + +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:150 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Сливане на внесените пътеки" + +#: app/dialogs/path-import-dialog.c:160 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Преоразмеряване на внесените пътеки според изображението" + +#: app/dialogs/path-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "_Име на пътеката:" + +#: app/dialogs/path-options-dialog.c:108 +msgid "Lock p_ath" +msgstr "_Заключване на пътека" + +#: app/dialogs/path-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "Заключване на _местоположението на пътека" + +#: app/dialogs/path-options-dialog.c:110 +msgid "Lock path _visibility" +msgstr "_Заключване на видимостта на пътеката" + +#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Welcome to GIMP %s" +msgstr "Добре дошли в GIMP %s" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:255 app/dialogs/welcome-dialog.c:256 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:270 app/dialogs/welcome-dialog.c:271 +msgid "Personalize" +msgstr "Персонализиране" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:282 app/dialogs/welcome-dialog.c:283 +msgid "Contribute" +msgstr "Допринасяне" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:294 app/dialogs/welcome-dialog.c:295 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:313 +msgid "Release Notes" +msgstr "Бележки за версия" + +#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:498 +#, c-format +msgid "You installed GIMP %s!" +msgstr "Инсталирахте GIMP %s!" + +#. Welcome message: left +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:512 +msgid "" +"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" +"Want to know more?" +msgstr "" +"GIMP е свободен софтуер за създаване и редактиране на изображения.\n" +"Искате ли да научите още?" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 +msgid "GIMP website" +msgstr "Посещаване на сайта на GIMP" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:545 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:550 +msgid "Community Tutorials" +msgstr "Уроци от общността" + +#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's +#. * properly set up? +#. Welcome message: right +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:558 +msgid "" +"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" +"Want to contribute?" +msgstr "" +"GIMP е софтуер на общността под Общ публичен лиценз на GNU, версия v3.\n" +"Искате ли да помогнете?" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 +msgid "Contributing" +msgstr "Допринасяне" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:588 +msgid "Donating" +msgstr "Даряване" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:629 +msgid "Color scheme" +msgstr "Цветова схема" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:655 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тема на иконите" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:668 +msgid "Icon Scaling" +msgstr "Мащабиране на шрифт" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:727 +msgid "GUI Language (requires restart)" +msgstr "Език на интерфейса (изисква рестартиране)" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:732 +msgid "Additional Customizations" +msgstr "Допълнително персонализиране" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:736 +msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" +msgstr "" +"Сливане на лентата за меню и заглавната лента (изисква рестартиране на " +"програмата)" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:744 +msgid "Enable check for updates (requires internet)" +msgstr "Включване на проверка за обновления (необходим е Интернет)" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:778 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:787 +msgid "Open an Existing Image" +msgstr "Отваряне на съществуващо изображение" + +#. Recent Files +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:799 +msgid "Recent Images" +msgstr "Скорошни изображения" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 +msgid "O_pen Selected Images" +msgstr "_Отваряне на избраните изображения" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 +msgid "" +"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" +msgstr "" +"Показване при стартиране. Може да го покажете отново от менюто „Помощ“." + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:895 +#, c-format +msgid "Ways to contribute" +msgstr "Начини да помогнете" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:904 app/dialogs/welcome-dialog.c:915 +msgid "Report Bugs" +msgstr "Докладване на грешки" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:906 +#, c-format +msgid "" +"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " +"encounter is very important to the development." +msgstr "" +"Както всяка друга програма и в GIMP има грешки. Докладването им е ключово за " +"по-нататъшната разработка." + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:919 app/dialogs/welcome-dialog.c:929 +msgid "Write Code" +msgstr "Програмиране" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:921 +#, c-format +msgid "" +"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " +"contributor." +msgstr "Уебсайтът за разработчици ще ви помогне да станете сътрудник по кода." + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:933 app/dialogs/welcome-dialog.c:943 +msgid "Translate" +msgstr "Превод" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:935 +#, c-format +msgid "Contact the respective translation team for your language" +msgstr "Свържете се с екипа за превод на езика ви" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:947 +msgid "Donate" +msgstr "Даряване" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:949 +#, c-format +msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." +msgstr "Даряването на средства позволява на GIMP да съществува." + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 +msgid "Donate via Liberapay" +msgstr "Даряване през Liberapay" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:960 +msgid "Other donation options" +msgstr "Други варианти за дарения" + +#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:994 +#, c-format +msgid "GIMP %s Release Notes" +msgstr "Бележки за версия %s GIMP" + +#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1107 +#, c-format +msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." +msgstr "" +"Натиснете върху елементите от списъка с „%s“ пред тях, за въвеждане към " +"работата с тях." + +#: app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: app/display/display-enums.c:91 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: app/display/display-enums.c:156 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Без водачи" + +#: app/display/display-enums.c:157 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Центрирани линии" + +#: app/display/display-enums.c:158 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Поделяне на три" + +#: app/display/display-enums.c:159 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Поделяне на пет" + +#: app/display/display-enums.c:160 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Златни сечения" + +#: app/display/display-enums.c:161 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Диагонали" + +#: app/display/display-enums.c:162 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Брой линии" + +#: app/display/display-enums.c:163 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Стъпка между линиите" + +#: app/display/display-enums.c:384 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорция" + +#: app/display/display-enums.c:385 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Широчина" + +#: app/display/display-enums.c:386 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: app/display/display-enums.c:387 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: app/display/display-enums.c:513 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Добавяне/Трансформиране" + +#: app/display/display-enums.c:514 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: app/display/display-enums.c:515 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: app/display/display-enums.c:544 +msgctxt "path-mode" +msgid "Design" +msgstr "Дизайн" + +#: app/display/display-enums.c:545 +msgctxt "path-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: app/display/display-enums.c:546 +msgctxt "path-mode" +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: app/display/display-enums.c:616 +msgctxt "modifier-action" +msgid "No action" +msgstr "Няма действие" + +#: app/display/display-enums.c:617 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Pan" +msgstr "Панорамиране" + +#: app/display/display-enums.c:618 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Zoom" +msgstr "Мащабиране" + +#: app/display/display-enums.c:619 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Rotate View" +msgstr "Завъртане на изгледа" + +#: app/display/display-enums.c:620 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Rotate View by 15 degree steps" +msgstr "Завъртане на изгледа на стъпки по 15°" + +#: app/display/display-enums.c:621 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Pick a layer" +msgstr "Избор на слой" + +#: app/display/display-enums.c:622 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Display the menu" +msgstr "Показване на менюто" + +#: app/display/display-enums.c:623 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Custom action" +msgstr "Друго действие" + +#: app/display/display-enums.c:624 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Change brush size in canvas pixels" +msgstr "Промяна на размера на четката в пиксели на канавата" + +#: app/display/display-enums.c:625 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" +msgstr "Промяна на радиуса на четката в пиксели на канавата" + +#: app/display/display-enums.c:626 +msgctxt "modifier-action" +msgid "Change tool opacity" +msgstr "Промяна на плътността на инструмента" + +#: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262 +#: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268 +#: app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: app/display/gimpcursorview.c:249 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#: app/display/gimpcursorview.c:278 +msgid "The selection's bounding box" +msgstr "Ограждащ правоъгълник на избраното" + +#. Width +#: app/display/gimpcursorview.c:312 +msgid "W" +msgstr "Ш" + +#. Height +#: app/display/gimpcursorview.c:319 +msgid "H" +msgstr "В" + +#: app/display/gimpcursorview.c:325 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Слети про̀би" + +#: app/display/gimpdisplayshell.c:562 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Достъп до менюто на изображението" + +#: app/display/gimpdisplayshell.c:725 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Промяна на мащаба при промяна на размера на прозореца" + +#: app/display/gimpdisplayshell.c:754 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Превключване на бързата маска" + +#: app/display/gimpdisplayshell.c:769 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Придвижване по изображението" + +#: app/display/gimpdisplayshell.c:823 app/display/gimpdisplayshell.c:1700 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:273 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Поставете файловете с изображения тук, за да ги отворите" + +#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Unstable Development Version\n" +"\n" +"commit %s\n" +"\n" +"Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them." +msgstr "" +"Нестабилна версия за разработчици\n" +"\n" +"при подаване %s\n" +"\n" +"Преди да докладвате грешка, тествайте последната\n" +"версия в хранилището." + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Затваряне на „%s“" + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "Save _As" +msgstr "Запазване _като" + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "" +"Натиснете %s, за да отмените всички промени и да затворите изображението." + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Да се запазят ли промените в изображението „%s“ преди затваряне?" + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последния час ще бъдат изгубени." +msgstr[1] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последните %d ча̀са ще бъдат " +"изгубени." + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последния час и %d минута ще " +"бъдат изгубени." +msgstr[1] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последния час и %d минути ще " +"бъдат изгубени." + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последната минута ще бъдат " +"изгубени." +msgstr[1] "" +"Ако не запазите изображението, промените от последните %d минути ще бъдат " +"изгубени." + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Изображението е изнесено като „%s“" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:258 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:773 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:832 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Поставяне на нов слой" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:300 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Поставяне на нова пътека" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:375 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613 +#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 +#: app/tools/gimpselectiontool.c:568 +#, c-format +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Пикселите в групирани слоеве не може да се променят." + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:394 app/tools/gimpfiltertool.c:340 +#: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:628 +msgid "A selected layer is not visible." +msgstr "Избраният слой не е видим." + +#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use +#. * the same translations you used for the "Rasterize" +#. * action under the "Layer" menu. +#. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:405 app/tools/gimptool.c:765 +msgid "Layer > Rasterize" +msgstr "Слой → Растеризация" + +#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:409 app/tools/gimptool.c:776 +#, c-format +msgid "Link layers must be rasterized (%s)." +msgstr "Свързаните слоеве трябва да са растеризирани (%s)." + +#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413 app/tools/gimptool.c:770 +#, c-format +msgid "Text layers must be rasterized (%s)." +msgstr "Текстовите слоеве трябва да са растеризирани (%s)." + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Поставяне на шаблон като слой" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Поставяне на цвят като слой" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:663 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:793 +msgid "Drop layers" +msgstr "Поставяне на слоеве" + +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:806 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 app/widgets/gimplayertreeview.c:870 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Поставен буфер" + +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Цветови филтри за монитора" + +#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Настройки на цветовите филтри за монитора" + +#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Изображението е запазено като „%s“" + +#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Изображението е изнесено като „%s“" + +#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 +msgid "Layer Select" +msgstr "Избор на слой" + +#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 +msgid "Layer Selection Moved Down" +msgstr "Избраният слой е преместен надолу" + +#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 +msgid "Layer Selection Moved Up" +msgstr "Избраният слой е преместен нагоре" + +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 +msgid "Rotate View" +msgstr "Завъртане на изгледа" + +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Избор на ъгъла на завъртане" + +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:788 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 +msgid "degrees" +msgstr "градуси" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Мащаб" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Избор на мащаб" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Мащаб:" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 +msgid "Zoom:" +msgstr "Мащаб:" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_Друго (%s)…" + +#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 +#, c-format +msgid "Custom Zoom (%s)..." +msgstr "_Друг мащаб (%s)…" + +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 +msgid "(modified)" +msgstr "(променено)" + +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 +msgid "(clean)" +msgstr "(изчистване)" + +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 +#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 +#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175 +msgid "(none)" +msgstr "(нищо)" + +#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1772 +#, c-format +msgid "Layer picked: '%s'" +msgstr "Избран слой: „%s“" + +# понякога е пиксела, понякога пиксели +#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:771 app/tools/gimpmeasuretool.c:827 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:855 +msgid "pixels" +msgstr "пикс." + +#: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for contextual action" +msgstr "грешна стойност „%s“ за контекстното действие" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:430 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:467 +msgid "" +"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" +"Right-click to show the soft-proofing options" +msgstr "" +"Превключване на изглед за коректура при задаване на профил за коректура\n" +"Натиснете с втория бутон за настройките на коректурата" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:498 +msgid "_Proof Colors" +msgstr "_Коректура на цветовете" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2162 +msgid "Current Soft-Proofing Profile" +msgstr "Текущ профил на коректура" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:525 +msgid "Soft-Proofing Profile" +msgstr "Профил на коректура" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:534 +msgid "_Soft-proofing Profile: " +msgstr "_Профил на коректура:" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:543 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцептуален" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:544 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относително колориметричен" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:545 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:108 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:546 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютно колориметричен" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:553 +msgid "_Rendering Intent: " +msgstr "_Цел на изобразяване: " + +#: app/display/gimpstatusbar.c:562 +msgid "Use _Black Point Compensation" +msgstr "_Компенсиране на черната точка" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:581 +msgid "O_ptimize soft-proofing for: " +msgstr "_Оптимизиране на коректурата за: " + +#: app/display/gimpstatusbar.c:590 +msgid "_Mark Out of Gamut Colors" +msgstr "_Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама" + +#: app/display/gimpstatusbar.c:717 +#, c-format +msgid "Cancel %s" +msgstr "Отмяна на %s" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:847 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Натиснете за поставяне на хоризонтални и вертикални водачи" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:855 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Натиснете за поставяне на хоризонтален водач" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:863 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Натиснете за поставяне на вертикален водач" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:871 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Натиснете с влачене за добавяне на нова точка" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на точката" + +#: app/display/gimptoolcompass.c:899 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на всички точки" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1117 +msgid "Click-Drag to change the midpoint" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на средната точка" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1119 +msgid "Click-Drag to resize the limit" +msgstr "Натиснете с влачене за преоразмеряване на линията" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 +#, c-format +msgid "%s to resize the focus" +msgstr "%s за преоразмеряване на фокуса" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 +msgid "Click-Drag to resize the focus" +msgstr "Натиснете с влачене за преоразмеряване на фокуса" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1133 +msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" +msgstr "Натиснете с влачене за промяна на пропорцията" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1144 +msgid "Click-Drag to move the focus" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на фокуса" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1148 +msgid "Click-Drag to rotate the focus" +msgstr "Натиснете с влачене за завъртане на фокуса" + +#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 +#: app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:680 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s за постъпкови ъгли" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 +msgid "Click-Drag to zoom" +msgstr "Натиснете с влачене за мащабиране" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 +#, c-format +msgid "%s for constrained steps" +msgstr "%s за стъпки" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "Натиснете с влачене за завъртане" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 +msgid "Click-Drag to pan" +msgstr "Натиснете с влачене за панорамиране" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 +#, c-format +msgid "%s to rotate" +msgstr "%s за завъртане" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 +#, c-format +msgid "%s for a constrained axis" +msgstr "%s за постъпкова ос" + +#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 +#, c-format +msgid "%s to zoom" +msgstr "%s за мащабиране" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "Натиснете с влачене за завъртане и мащабиране" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "Натиснете с влачене за килване и мащабиране" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "Натиснете с влачене за смяна на перспективата" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "Натиснете за добавяне на манипулатор" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "Натиснете с влачене за местене на манипулатор" + +#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "Натиснете с влачене за изтриване на манипулатор" + +#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:503 +msgid "Line: " +msgstr "Линия: " + +#: app/display/gimptoolline.c:1550 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на крайната точка" + +#: app/display/gimptoolline.c:1563 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Отпуснете за премахване на плъзгача" + +#: app/display/gimptoolline.c:1567 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "%s за постъпкови стойности" + +#: app/display/gimptoolline.c:1577 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "" +"Натиснете с влачене за преместване на плъзгача, завлачете го настрани за " +"изтриване" + +#: app/display/gimptoolline.c:1582 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване или изтриване на плъзгача" + +#: app/display/gimptoolline.c:1587 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на плъзгача" + +#: app/display/gimptoolline.c:1598 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "Натиснете с влачене настрани за изтриване на плъзгача" + +#: app/display/gimptoolline.c:1602 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "Натиснете с влачене за изтриване на плъзгача" + +#: app/display/gimptoolline.c:1613 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "Натиснете или натиснете с влачене, за да добавите плъзгач" + +#: app/display/gimptoolline.c:1619 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на линията" + +#: app/display/gimptoolline.c:1631 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s за преместване на цялата линия" + +#: app/display/gimptoolpath.c:281 app/tools/gimppathoptions.c:122 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Режим на редактиране" + +#: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimppathoptions.c:130 +msgid "Polygonal" +msgstr "Многоъгълници" + +#: app/display/gimptoolpath.c:291 app/tools/gimppathoptions.c:131 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Редактиране по многоъгълници" + +#: app/display/gimptoolpath.c:550 +msgid "The selected path is locked." +msgstr "Избраната пътека е заключена." + +#: app/display/gimptoolpath.c:640 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Добавяне на щрих" + +#: app/display/gimptoolpath.c:664 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Добавяне на опорна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2073 +#: app/display/gimptoolpath.c:2115 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Вмъкване на опорна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:717 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Влачене на манипулатор" + +#: app/display/gimptoolpath.c:748 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Влачене на опорна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:766 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Влачене на опорни точки" + +#: app/display/gimptoolpath.c:788 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Влачене на крива" + +#: app/display/gimptoolpath.c:817 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Свързване на щрихи" + +#: app/display/gimptoolpath.c:849 +msgid "Drag Path" +msgstr "Влачене на пътека" + +#: app/display/gimptoolpath.c:860 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Преобразуване на ръба" + +#: app/display/gimptoolpath.c:891 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Изтриване на опорна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2093 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1166 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Преместване на опорни точки" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1601 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Натиснете върху пътека за редактиране" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1605 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1609 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътеката" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1613 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Натиснете или натиснете с влачене за създаване на нова опорна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1623 app/display/gimptoolpath.c:1630 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на опорната точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1634 app/display/gimptoolpath.c:1657 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на опорните точки" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1640 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на манипулатор" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1647 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Натиснете с влачене за симетрично преместване на манипулаторите" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1662 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Натиснете с влачене за промяна на фо̀рмата на кривата" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: симетрично" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1670 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на компонента" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1678 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на пътеката" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1682 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Натиснете с влачене за добавяне на опорна точка към пътеката" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1690 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Натиснете за изтриване на опорната точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1694 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Натиснете за свързване на тази опорна точка с избраната крайна точка" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1699 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Натиснете за отваряне на пътеката" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1703 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Натиснете, за да направите възела ъглов" + +#: app/display/gimptoolpath.c:1707 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "Натискането тук не прави нищо. Натиснете елементите на пътя." + +#: app/display/gimptoolpath.c:1915 app/display/gimptoolpath.c:2026 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Изтриване на опорни точки" + +#: app/display/gimptoolpath.c:2055 +msgid "Shift start" +msgstr "Изместване на началото" + +#: app/display/gimptoolpolygon.c:890 +msgid "Click to close shape" +msgstr "Натиснете за затваряне на фо̀рмата" + +#: app/display/gimptoolpolygon.c:894 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на връх на сегмент" + +#: app/display/gimptoolpolygon.c:899 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "" +"Return запазва промяната, Escape я отменя, а Backspace отваря фигурата отново" + +#: app/display/gimptoolpolygon.c:903 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"Return запазва промяната, Escape я отменя, а Backspace изтрива последния " +"сегмент" + +#: app/display/gimptoolpolygon.c:907 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Натиснете с влачене за добавяне на свободен сегмент, натиснете за добавяне " +"на многоъгълен сегмент" + +#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883 +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Правоъгълник: " + +#: app/display/gimptoolrectangle.c:2172 +msgid "Position: " +msgstr "Местоположение: " + +#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 +msgid "Click-Drag to move the vanishing point" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на убежната точка" + +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "Натиснете с влачене за мащабиране" + +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на точката на завъртане" + +#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "Натиснете с влачене за килване" + +#: app/file/file-open.c:216 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Приставката %s върна съобщение за УСПЕХ, но не върна изображение" + +#: app/file/file-open.c:227 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not open image" +msgstr "Приставката %s не може да отвори изображението" + +#: app/file/file-open.c:642 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Изображението не съдържа слоеве" + +#: app/file/file-open.c:700 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Грешка при отварянето на „%s“: %s" + +#: app/file/file-open.c:897 app/file/file-save.c:122 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Необичаен файл" + +#: app/file/file-open.c:906 app/file/file-save.c:131 +msgid "Permission denied" +msgstr "Няма права̀" + +#: app/file/file-open.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link." +msgstr "" +"Поддържат се само платформено-съвместимите файлови пътища: „%s“ не може да " +"се отвори като връзка." + +#: app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "Монтиране на отдалечено място" + +#: app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "Отваряне на отдалечен файл" + +#: app/file/file-remote.c:355 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Изтегляне на изображение (%s от %s)" + +#: app/file/file-remote.c:359 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Качване на изображение (%s от %s)" + +#: app/file/file-remote.c:382 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Свалени са %s данни на изображения" + +#: app/file/file-remote.c:386 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Качени са %s данни на изображения" + +#: app/file/file-save.c:115 +msgid "Failed to get file information" +msgstr "Информацията за файла не може да се получи" + +#: app/file/file-save.c:287 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Приставката %s не може да запази изображението" + +#: app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "„%s:“ е неправилна схема за URI" + +#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Грешна последователност от знаци в URI" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:147 +#, c-format +msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" +msgstr "Абсолютните пътища са забранени в разширението на GIMP „%s“: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:158 +#, c-format +msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" +msgstr "" +"Файлът не трябва да е в основната папка на разширението на GIMP „%s“: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:169 +#, c-format +msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" +msgstr "" +"Файлът не е в папката на разширението на GIMP „%s“ с идентификатор „%s“: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429 +#: app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464 +#: app/file-data/file-data-gex.c:478 +#, c-format +msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" +msgstr "Фатална грешка при разархивиране на разширението на GIMP „%s“: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:312 +#, c-format +msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" +msgstr "" +"Папката на разширението на GIMP „%s“ (%s) е с различен идентификатор по " +"AppStream: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:326 +#, c-format +msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" +msgstr "Разширението на GIMP „%s“ изисква файл от AppStream: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:341 app/file-data/file-data-gex.c:488 +#, c-format +msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" +msgstr "Неправилно разширение на GIMP „%s“: %s" + +#: app/file-data/file-data-gex.c:456 +#, c-format +msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" +msgstr "Предупреждение при разархивиране на разширението на GIMP „%s“: %s\n" + +#: app/file-data/file-data-gih.c:300 +#, c-format +msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Отрицателно отместване по X: %d за слой %s е поправено." + +#: app/file-data/file-data-gih.c:307 +#, c-format +msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Отрицателно отместване по Y: %d за слой %s е поправено." + +#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Четка от GIMP" + +#: app/file-data/file-data.c:195 app/file-data/file-data.c:249 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Четка от GIMP (анимирана)" + +#: app/file-data/file-data.c:333 app/file-data/file-data.c:386 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Шарка от GIMP" + +#: app/file-data/file-data.c:457 +msgid "GIMP extension" +msgstr "Разширение на GIMP" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 +#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 +#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 +#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 +#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 +#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 +#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 +#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 +#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 +#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 +#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB с прозрачност" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 +#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 +#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 +#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 +#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 +#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 +#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 +#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 +#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 +#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 +#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Степени на сивото с прозрачност" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 +#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 +#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 +#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 +#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 +#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 +msgid "Red component" +msgstr "Червен компонент" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 +#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 +#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 +#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 +#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 +#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 +msgid "Green component" +msgstr "Зелен компонент" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 +#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 +#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 +#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 +#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 +#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 +msgid "Blue component" +msgstr "Син компонент" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 +#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 +msgid "Alpha component" +msgstr "Компонент-прозрачност" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:350 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Индексирана прозрачност" + +#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексиран цвят" + +#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Създаване или промяна на кофража" + +#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Деформиране на изображението\n" +"чрез деформация на кофража" + +#: app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (линейно)" + +#: app/operations/operations-enums.c:29 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (from color profile)" +msgstr "RGB (от цветови профил)" + +#: app/operations/operations-enums.c:30 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: app/operations/operations-enums.c:31 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (перцептуално)" + +#: app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Union" +msgstr "Обединение" + +#: app/operations/operations-enums.c:64 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to backdrop" +msgstr "Срязване до фона" + +#: app/operations/operations-enums.c:65 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to layer" +msgstr "Срязване до слой" + +#: app/operations/operations-enums.c:66 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Intersection" +msgstr "Пресичане" + +#: app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Нормално (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:160 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Нормално (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Разтваряне" + +#: app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Назад (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Назад (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Умножение (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Умножение (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Покриване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Покриване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Наслояване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Наслояване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Разлика (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Разлика (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Събиране (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Събиране (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Изваждане (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Изваждане (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Потъмняване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Потъмняване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Само изсветляване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Само изсветляване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (legacy)" +msgstr "Нюанс по HSV (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (l)" +msgstr "Нюанс по HSV (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (legacy)" +msgstr "Насищане по HSV (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (l)" +msgstr "Насищане по HSV (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (legacy)" +msgstr "Цвят по HSL (ост.)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (l)" +msgstr "Цвят по HSL (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (legacy)" +msgstr "Стойност по HSV (ост.)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (l)" +msgstr "Стойност по HSV (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Деление (ост.)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Деление (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Изсветляване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Изсветляване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Изгаряне (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Изгаряне (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Силно осветяване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Силно осветяване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Меко осветяване (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Меко осветяване (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Зърнисто извличане (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Зърнисто извличане (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Зърнисто сливане (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Зърнисто сливане (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Изтриване на цвят (остаряло)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Изтриване на цвят (ост.)" + +#: app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Наслояване" + +#: app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Hue" +msgstr "Нюанс по LCh" + +#: app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Цветност по LCh" + +#: app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Color" +msgstr "Цвят по LCh" + +#: app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Осветеност по LCh" + +#: app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Отзад" + +#: app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Покриване" + +#: app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Събиране" + +#: app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Изваждане" + +#: app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Само потъмняване" + +#: app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Само изсветляване" + +#: app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue" +msgstr "Нюанс по HSV" + +#: app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Насищане по HSV" + +#: app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color" +msgstr "Цвят по HSL" + +#: app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value" +msgstr "Стойност по HSV" + +#: app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Деление" + +#: app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Изсветляване" + +#: app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Изгаряне" + +#: app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Силно осветяване" + +#: app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Меко осветяване" + +#: app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Зърнисто извличане" + +#: app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Зърнисто сливане" + +#: app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Ярка светлина" + +#: app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Точкова светлина" + +#: app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Линейна светлина" + +#: app/operations/operations-enums.c:274 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Твърдо смесване" + +#: app/operations/operations-enums.c:275 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Изключване" + +#: app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Линейно изгаряне" + +#: app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Намаляване на яркостта" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Намаляване на яркостта" + +#: app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Увеличаване на яркостта" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". +#. Keep it short. +#: app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Увеличаване на яркостта" + +#: app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Яркост" + +#: app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Изтриване на цвят" + +#: app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Изтриване" + +#: app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#: app/operations/operations-enums.c:289 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Разделяне" + +#: app/operations/operations-enums.c:290 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Пропускане" + +#: app/operations/operations-enums.c:291 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: app/operations/operations-enums.c:292 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overwrite" +msgstr "Презаписване" + +#: app/operations/operations-enums.c:293 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Противо-изтриване" + +#: app/operations/operations-enums.c:321 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" + +#: app/operations/operations-enums.c:322 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Остаряло" + +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "Повлияният диапазон" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Циан-червено" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Магента-зелено" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Жълто-синьо" + +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Запазване на осветеността" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 +msgid "Tone Reproduction Curve" +msgstr "Крива за възпроизвеждане на нюансите" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:112 +msgid "Work on linear or perceptual RGB, or following the image's TRC" +msgstr "" +"Работа с линейно или перцептуално RGB или с кривата за възпроизвеждане на " +"нюансите на изображението" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 +msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)" +msgstr "Работа с линейно RGB (това свойство не се ползва, вместо него ползвайте „trc“)" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:125 app/operations/gimplevelsconfig.c:131 +msgid "The affected channel" +msgstr "Повлияният канал" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:131 app/operations/gimpcurvesconfig.c:132 +msgid "Curve" +msgstr "Крива" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:572 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "не е файл на GIMP с криви" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:603 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Грешка при анализ, не са открити 2 цели числа" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:709 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "Неуспешен запис на файл с криви:" + +#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 app/operations/gimpcurvesconfig.c:811 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769 +#: app/tools/gimplevelstool.c:747 app/tools/gimplevelstool.c:750 +#, c-format +msgid "Could not read header: " +msgstr "Заглавната част не може да се прочете: " + +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:102 +msgid "Hue" +msgstr "Нюанс" + +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветеност" + +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Застъпване" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 +msgid "Low Input" +msgstr "Ниско ниво на входа" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 app/operations/gimplevelsconfig.c:144 +msgid "High Input" +msgstr "Високо ниво на входа" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Фиксиране на входа" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "Фиксиране на входните стойности преди преобразуването им." + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 +msgid "Low Output" +msgstr "Ниско ниво на изхода" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 app/operations/gimplevelsconfig.c:168 +msgid "High Output" +msgstr "Високо ниво на изхода" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:173 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Фиксиране на изхода" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:174 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "Фиксиране на крайните изходни стойности." + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:879 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "не е файл на GIMP с нива" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:954 app/operations/gimplevelsconfig.c:1087 +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1090 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "грешка при анализ" + +#: app/operations/gimplevelsconfig.c:989 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Неуспешно запазване на файл с нива: " + +#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:64 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Яркост и контраст" + +#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:66 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Настройване на яркостта и контраста" + +#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Изчисляване на буфер по коефициент за инструмента на GIMP за кофраж" + +#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Преобразуване на буфера по коефициент към буфер по координати за инструмента " +"на GIMP за кофраж" + +#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:557 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Запълване с цвят" + +#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Запълване на първоначалното местоположение на кофража с обикновен цвят" + +#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Color Balance" +msgstr "Цветови баланс" + +#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:67 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Настройване на разпределението на цветовете" + +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +msgid "Colorize" +msgstr "Оцветяване" + +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:94 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Оцветяване на изображението" + +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122 +#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:123 +#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: app/operations/gimpoperationcurves.c:66 app/tools/gimpcurvestool.c:154 +msgid "Curves" +msgstr "Криви" + +#: app/operations/gimpoperationcurves.c:68 app/tools/gimpcurvestool.c:155 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Промяна на кривите на цветовете" + +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Desaturate" +msgstr "Разреждане на цветове" + +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:87 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Превръщане на цветовете в степени на сивото" + +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1488 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimptransform3doptions.c:77 +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:93 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Избор на оттенък на сивото на основата на" + +#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Нюанс-насищане" + +#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:67 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Промяна на тоновете, насищането и осветеността" + +#: app/operations/gimpoperationlevels.c:65 app/tools/gimplevelstool.c:140 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Промяна на нивата на цвета" + +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:121 app/tools/gimpoffsettool.c:131 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Преместване на пикселите, евентуално с пренасяне по краищата" + +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 +#: app/operations/gimpoperationoffset.c:127 app/tools/gimpoffsettool.c:579 +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:146 app/widgets/gimpfilleditor.c:165 +msgid "Fill Color" +msgstr "Цвят за запълване" + +#: app/operations/gimpoperationposterize.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Плакат" + +#: app/operations/gimpoperationposterize.c:86 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Ограничаване до определен брой цветове" + +#: app/operations/gimpoperationposterize.c:91 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Нива на плакат" + +#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82 +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Полусплескване" + +#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Замяна на частичната прозрачност с цвят" + +#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:94 +msgid "The color" +msgstr "Цвят" + +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1451 +#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:307 +msgid "Clipping" +msgstr "Изрезка" + +#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:114 +msgid "How to clip" +msgstr "Как да се среже изрезка" + +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг" + +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:103 +msgid "Low threshold" +msgstr "Долен праг" + +#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:110 +msgid "High threshold" +msgstr "Горен праг" + +#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Праг за прозрачност" + +#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:81 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Прозрачността да е двоична — или пълна прозрачност, или пълна непрозрачност " +"чрез праг за канала за прозрачност" + +#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:92 +msgid "The alpha value" +msgstr "Стойност на прозрачността" + +#: app/gui/gui.c:330 +msgid "Image Recovery" +msgstr "Възстановяване на изображение" + +#: app/gui/gui.c:332 +msgid "_Discard" +msgstr "От_хвърляне на промените" + +#: app/gui/gui.c:333 +msgid "_Recover" +msgstr "_Възстановяване" + +#: app/gui/gui.c:344 +msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" +msgstr "Изглежда, че GIMP се възстановява след забиване!" + +#. TRANSLATORS: even if English singular form does +#. * not use %d, you can use %d for translation in +#. * any singular/plural form of your language if +#. * suited. It will just work and be replaced by the +#. * number of images as expected. +#. +#: app/gui/gui.c:353 +#, c-format +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "" +"Останало е изображение след забиването. Искате ли да пробвате да го " +"възстановите?" +msgstr[1] "" +"Останали са %d изображения след забиването. Искате ли да пробвате да ги " +"възстановите?" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: app/gui/gui.c:569 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: app/gui/splash.c:203 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Начало" + +#: app/gui/themes.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " +"gimp-light.css nor gimp.css." +msgstr "" +"Неправилна тема: папката „%s“ не съдържа никой от файловете „gimp-dark.css“, " +"„gimp-gray.css“, „gimp-light.css“ или „gimp.css“." + +#: app/menus/shortcuts-rc.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " +"load shortcuts as well as possible.\n" +msgstr "" +"Неправилна версия за формат на файл shortcutsrc (%s): %d (очаква се: %d). " +"Направен бе опит за възможно най-добро зареждане.\n" + +#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 +msgid "Airbrush" +msgstr "Спрей" + +#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Честота" + +#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 +msgid "Motion only" +msgstr "Само движение" + +#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 +msgid "Flow" +msgstr "Струя" + +#: app/paint/gimpbrushcore.c:383 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Няма налични четки за този инструмент." + +#: app/paint/gimpbrushcore.c:390 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Няма налични динамики на рисуване за този инструмент." + +#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "Clone" +msgstr "Копиране" + +#: app/paint/gimpclone.c:132 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Няма налични четки за този инструмент." + +#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Замъгляване или изостряне" + +#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Вид конволюция" + +#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Честота" + +#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Изсветляване или изгаряне" + +#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 +msgid "Exposure" +msgstr "Експонация" + +#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 +msgid "Eraser" +msgstr "Гума" + +#: app/paint/gimperaseroptions.c:67 +msgid "Anti erase" +msgstr "Противо-изтриване" + +#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "Healing" +msgstr "Корекции" + +#: app/paint/gimpheal.c:158 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Поправянето не работи при индексирани слоеве." + +#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 +msgid "Ink" +msgstr "Мастило" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:76 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Размер на мастиленото петно" + +#. angle frame +#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 +#: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Побутване" + +#. Blob shape widgets +#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорция на страните" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:115 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Пропорция на страните на мастиленото петно:" + +#: app/paint/gimpinkoptions.c:121 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Ъгъл на мастиленото петно" + +#: app/paint/gimpmybrushcore.c:106 +msgid "Mybrush" +msgstr "Четка от MyPaint" + +#: app/paint/gimpmybrushcore.c:159 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "Няма налични четка от MyPaint за този инструмент." + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "View Zoom" +msgstr "Мащабиране на изгледа" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 +msgid "View Rotation" +msgstr "Завъртане на изгледа" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Базова непрозрачност" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:121 app/paint/gimppaintoptions.c:241 +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 +msgid "Hardness" +msgstr "Твърдост" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:128 +msgid "Gain" +msgstr "Усилване" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:129 +msgid "Adjust strength of input pressure" +msgstr "Настройване на силата на входния натиск" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:153 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Изтриване с тази четка" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:160 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Без изтриване" + +#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:161 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "Без намаляване на прозрачността на съществуващите пиксели" + +#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Четка" + +#: app/paint/gimppaintcore.c:153 +msgid "Paint" +msgstr "Боядисване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:214 +msgid "Brush Size" +msgstr "Размер на четка" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:220 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Пропорция на страните" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:181 +msgid "Spacing" +msgstr "Стъпка" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:248 +msgid "Force" +msgstr "Сила" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:249 +msgid "Brush Force" +msgstr "Сила на четка" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Link Size" +msgstr "Свързване на размера" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:256 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Свързване на размера на четката с оригиналния" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:262 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Свързване на пропорцията на страните" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:263 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Свързване на пропорцията на страните на четката с оригиналната" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:269 +msgid "Link Angle" +msgstr "Свързване на ъгъла" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:270 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Свързване на ъгъла на четката с оригиналния" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:276 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Свързване на стъпката" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:277 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Свързване на стъпката на четката с оригиналния" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:283 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Свързване на твърдостта" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:284 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Свързване на твърдостта на четката с оригиналната" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:290 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Заключване на четката към изгледа" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:291 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "Постоянна форма на четката спрямо изгледа" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:297 +msgid "Incremental" +msgstr "Усилване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:298 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Всеки печат е със собствена непрозрачност" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:305 +msgid "Hard edge" +msgstr "Твърди ръбове" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:306 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Пренебрегване на мъхнатостта на текущата четка" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:312 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Прилагане на пулсиране" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:313 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Пръски от четката при рисуване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:319 +msgid "Expand Layers" +msgstr "Увеличаване на слоеве" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:320 +msgid "Expand active layer as you paint" +msgstr "Автоматично увеличаване на активния слой при рисуване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:327 +msgid "Amount of expansion" +msgstr "Количество разширяване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:334 +msgid "Fill layer with" +msgstr "Запълване на слой с" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:341 +msgid "Fill Mask With" +msgstr "Запълване на маска с" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:342 +msgid "Fill layer mask with" +msgstr "Запълване на слоевата маска с" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:349 +msgid "Enable dynamics" +msgstr "Включване на динамиката" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:350 +msgid "Apply dynamics curves to paint settings" +msgstr "Прилагане на динамични криви към настройките на рисуването" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:357 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Разстояние на разпръскването" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:363 +msgid "Fade length" +msgstr "Дължина на избледняване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:364 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Дължина, по-която щрихите избледняват" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 +msgid "Reverse" +msgstr "Обръщане" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:375 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Обръщане на посоката на избледняване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтаряне" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:381 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Как избледняването се повтаря при рисуване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398 +msgid "Blend Color Space" +msgstr "Цветово пространство за смесване" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:394 +msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" +msgstr "" +"Кое цветово пространство да се ползва при смесване на сегменти на преливки в " +"RGB" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:464 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Заглаждане на щрихите" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:465 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Рисуване на по-гладки щрихи" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:471 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Дълбочина на заглаждането" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:476 +msgid "Weight" +msgstr "Широчина" + +#: app/paint/gimppaintoptions.c:477 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Тежест на писеца" + +#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pencil" +msgstr "Молив" + +#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Копиране с перспектива" + +#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "Smudge" +msgstr "Замазване" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Честота" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "Сила на замазването" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Струя" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "Количество от цвета на четката за замазване" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Без изтриване" + +#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Sample merged" +msgstr "Слети про̀би" + +#: app/paint/gimpsourcecore.c:151 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Първо задайте изображение-източник." + +#: app/paint/gimpsourcecore.c:158 +msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." +msgstr "" +"„Регистрираното“ подравняване не може да рисува върху повече от един рисуван " +"обект." + +#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 +#: app/tools/gimphealtool.c:106 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Промяна на перспективата" + +#: app/paint/paint-enums.c:54 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Копиране с перспектива" + +#: app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Подравнено" + +#: app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Нагласено" + +#: app/paint/paint-enums.c:87 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Прикрепено" + +#: app/path/gimppath.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Преименуване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Преместване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Мащабиране на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Преоразмеряване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Обръщане на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Въртене на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Трансформиране на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Запълване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Очертаване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Пътека към селекция" + +#: app/path/gimppath.c:243 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Пренареждане на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:244 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Повдигане на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:245 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Повдигане на пътека най-горе" + +#: app/path/gimppath.c:246 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Снижаване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:247 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Снижаване на пътека най-долу" + +#: app/path/gimppath.c:248 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." + +#: app/path/gimppath.c:249 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." + +#: app/path/gimppath.c:464 +msgid "Move Path" +msgstr "Преместване на пътека" + +#: app/path/gimppath.c:564 +msgid "Flip Path" +msgstr "Обръщане на пътеката" + +#: app/path/gimppath.c:595 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Въртене на пътеката" + +#: app/path/gimppath.c:627 +msgid "Transform Path" +msgstr "Трансформиране на пътеката" + +#: app/path/gimppath-export.c:96 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл във формат SVG — „%s“: %s" + +#: app/path/gimppath-import.c:362 +msgid "Import Paths" +msgstr "Внасяне на пътека" + +#: app/path/gimppath-import.c:373 +msgid "Imported Path" +msgstr "Внесена пътека" + +#: app/path/gimppath-import.c:404 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Не са намерени пътеки в „%s“" + +#: app/path/gimppath-import.c:408 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Не са намерени пътеки в буфера" + +#: app/path/gimppath-import.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:171 app/tools/gimppathtool.c:859 +msgid "Vector Layer" +msgstr "Векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:182 +msgid "Rename Vector Layer" +msgstr "Преименуване на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:183 +msgid "Move Vector Layer" +msgstr "Преместване на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:184 +msgid "Scale Vector Layer" +msgstr "Мащабиране на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:185 +msgid "Resize Vector Layer" +msgstr "Преоразмеряване на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:186 +msgid "Flip Vector Layer" +msgstr "Обръщане на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:187 +msgid "Rotate Vector Layer" +msgstr "Завъртане на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:188 +msgid "Transform Vector Layer" +msgstr "Трансформиране на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:542 +msgid "Discard Vector Information" +msgstr "Премахване на информацията за векторите" + +#: app/path/gimpvectorlayer.c:635 +msgid "Change Vector Layer Path" +msgstr "Промяна на пътека на векторен слой" + +#: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:114 +msgid "Fill Style" +msgstr "Вид запълване" + +#: app/path/gimpvectorlayeroptions.c:126 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Вид очертаване" + +#: app/pdb/channel-cmds.c:199 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Обединяване на маски" + +#: app/pdb/drawable-cmds.c:655 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавяне на филтър" + +#: app/pdb/drawable-cmds.c:802 +msgid "Plug-in" +msgstr "Приставка" + +#: app/pdb/drawable-cmds.c:1192 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1041 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Избор на цвета за рисуване" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Яркост-контраст" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Цветови баланс" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Оцветяване" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:234 app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Криви" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 +msgctxt "undo-type" +msgid "Extract Component" +msgstr "_Извличане на компонент…" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Разреждане на цветове" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Нюанс-насищане" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Инверсия" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Нива" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shadows-Highlights" +msgstr "Светлосенки" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Плакат" + +#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: app/pdb/edit-cmds.c:93 app/pdb/edit-cmds.c:378 app/pdb/edit-cmds.c:461 +msgid "All specified drawables must belong to the same image." +msgstr "Всички указани нарисувани елементи трябва да са от едно изображение." + +#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Този слой не може да се премахне, защото не е плаваща селекция." + +#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Този слой не може да се закотви, защото не е плаваща селекция." + +#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Този слой не може да се преобразува в нормален, защото не е плаваща селекция." + +#: app/pdb/gimppdb-query.c:141 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл PDB „%s“: %s" + +#. TRANSLATOR: %s is a data label from the +#. * PDB-error-data-label context. +#. +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:84 app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:235 +#, c-format +msgctxt "PDB-error-message" +msgid "%s name cannot be empty" +msgstr "Името на %s не може да е празно" + +#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the +#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data +#. * name. +#. +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:111 app/pdb/gimppdb-utils.c:183 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:250 +#, c-format +msgctxt "PDB-error-message" +msgid "%s '%s' not found" +msgstr "%s „%s“ липсва" + +#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the +#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data +#. * name. +#. +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:126 app/pdb/gimppdb-utils.c:193 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#, c-format +msgctxt "PDB-error-message" +msgid "%s '%s' is not editable" +msgstr "%s „%s“ не може да се редактира" + +#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the +#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data +#. * name. +#. +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137 app/pdb/gimppdb-utils.c:204 +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271 +#, c-format +msgctxt "PDB-error-message" +msgid "%s '%s' is not renamable" +msgstr "Името на %s „%s“ не може да се промени" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:294 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Четката „%s“ не е генерирана" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Името на буфер не може да е празно" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Буферът „%s“ липсва" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:343 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Името на метод за рисуване не може да е празно" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Методът за рисуване „%s“ липсва" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:372 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"Обектът „%s“ (%d) не може да се ползва, защото не е добавен към изображение" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"Обектът „%s“ (%d) не може да се ползва, защото е добавен към друго " +"изображение" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Обектът „%s“ (%d) не може да се ползва, защото не е пряк наследник на дърво " +"с обекти" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Обектите „%s“ (%d) и „%s“ (%d) не може да се ползват, защото не са част от " +"едно и също дърво с обекти" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:461 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Обектът „%s“ (%d) не трябва да е родителски на елемента „%s“ (%d)" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:485 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Обектът „%s“ (%d) вече е добавен към изображението" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:493 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Пробва се добавяне на обекта „%s“ (%d) към неправилно изображение" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:520 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"Обектът „%s“ (%d) не може да се промени, защото съдържанието му е заключено" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Обектът „%s“ (%d) не може да се промени, защото позицията и размерът му са " +"заключени" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:550 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "Обектът „%s“ (%d) не може да се ползва, защото не е елемент от група" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:570 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "Обектът „%s“ (%d) не може да се ползва, защото е елемент от група" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:591 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "Слоят „%s“ (%d) не може да се ползва, защото не е текстов" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:632 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"Изображението „%s“ (%d) не трябва да е от вид „%s“, а трябва да е от вид „%s“" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:655 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "Изображението „%s“ (%d) не трябва да е от вид „%s“" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"Изображението „%s“ (%d) не трябва да е с точност „%s“, а трябва да е с " +"точност „%s“" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:698 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "Изображението „%s“ (%d) не трябва да е с точност „%s“" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:722 app/pdb/image-guides-cmds.c:177 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "Изображението „%s“ (%d) не съдържа водач с идентификатор %d" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:745 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "Изображението „%s“ (%d) не съдържа примерна точка с идентификатор %d" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:773 +#, c-format +msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Пътят %d не съдържа щрих с идентификатор %d" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:789 +#, c-format +msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" +msgstr "Името на процедурата „%s“ не е каноничен идентификатор" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:806 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Generated brush" +msgstr "Генерирана четка" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:808 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Brush" +msgstr "Четка" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:810 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:814 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:816 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:818 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Динамика на четка" + +#: app/pdb/gimppdb-utils.c:820 +msgctxt "PDB-error-data-label" +msgid "MyPaint brush" +msgstr "Четка от MyPaint" + +#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:375 app/pdb/pdb-cmds.c:71 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Процедурата „%s“ липсва" + +#: app/pdb/gimppdb.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен вид стойност за аргумента #%d. " +"Очакваният вид е „%s“, а полученият е „%s“." + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:92 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Заглаждане на краищата" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 +msgid "Feather" +msgstr "Смекчаване" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Радиус по X при смекчаване" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Радиус по Y при смекчаване" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Проба за критерий" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Проба за праг" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Проба за прозрачност" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Съседи по диагонал" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 +msgid "Interpolation" +msgstr "Интерполация" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 +msgid "Transform direction" +msgstr "Посока на трансформиране" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 +msgid "Transform resize" +msgstr "Преоразмеряване при трансформиране" + +#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 +msgid "Distance metric" +msgstr "Метрика за разстояние" + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:564 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Процедурата „%s“ не върна стойност, а трябва" + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:851 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна грешен вид стойност за „%s“ (#%d). Очакваният вид е " +"„%s“, а полученият е „%s“." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:863 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ бе извикана с грешен вид стойност за аргумента „%s“ (#%d). " +"Очакваният вид е „%s“, а полученият е „%s“." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна неправилен идентификатор за аргумента „%s“. Най-" +"вероятно приставка се опитва да работи със слой, който вече не съществува." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен идентификатор за аргумента „%s“. " +"Най-вероятно приставка се опитва да работи със слой, който вече не " +"съществува." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:930 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна неправилен идентификатор за аргумента „%s“. Най-" +"вероятно приставка се опитва да работи с изображение, коeто вече не " +"съществува." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:943 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ е бе извикана с неправилен идентификатор за аргумента „%s“. " +"Най-вероятно приставка се опитва да работи с изображение, което вече не " +"съществува." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:964 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " +"'%s'. This return value does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна „gimp_unit_pixel()“ като „GimpUnit“ (#%d, вид %s). " +"Върнатата стойност не позволява пиксели." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:973 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " +"'%s'. This return value does not allow percent unit." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна „gimp_unit_percent()“ като „GimpUnit“ (#%d, вид %s). " +"Върнатата стойност не позволява проценти." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:985 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " +"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ е бе извикана със стойност „gimp_unit_pixel()“ за аргумента " +"„GimpUnit“ (#%d, вид %s). Този аргумент не приема пиксели." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " +"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ е бе извикана със стойност „gimp_unit_percent()“ за " +"аргумента „GimpUnit“ (#%d, вид %s). Този аргумент не приема проценти." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид %s). Тази стойност е извън " +"допустимия диапазон." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Процедурата „%s“ е бе извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид " +"%s). Тази стойност е извън допустимия диапазон." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1085 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +msgstr "Процедурата „%s“ върна грешен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." + +#: app/pdb/gimpprocedure.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +"'%s'." +msgstr "Процедурата „%s“ бе извикана с грешен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." + +#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Автоматично отрязване на изображение" + +#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:192 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Автоматично отрязване на слой" + +#: app/pdb/image-cmds.c:2594 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Гъстотата на изображението е извън допустимото, използване на гъстотата по " +"подразбиране." + +#: app/pdb/image-select-cmds.c:307 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 +msgid "Free Select" +msgstr "Ръчно избиране" + +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:118 +msgid "Shearing" +msgstr "Килване" + +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D трансформация" + +#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D трансформиране" + +#: app/pdb/link-layer-cmds.c:68 app/pdb/link-layer-cmds.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to create link layer" +msgstr "Неуспешно създаване на свързан слой" + +#: app/pdb/path-cmds.c:325 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Премахване на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:362 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Свързване на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:401 +msgid "Reverse path stroke" +msgstr "Обръщане на посоката на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:446 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Преместване на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:491 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Мащабиране на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:538 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Завъртане на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:583 app/pdb/path-cmds.c:632 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Обръщане на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:761 app/pdb/path-cmds.c:884 app/pdb/path-cmds.c:1114 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Добавяне на щрих по пътеката" + +#: app/pdb/path-cmds.c:938 app/pdb/path-cmds.c:994 app/pdb/path-cmds.c:1058 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Удължаване на щриха по пътеката" + +#: app/pdb/pdb-cmds.c:1193 app/pdb/pdb-cmds.c:1235 +#, c-format +msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" +msgstr "Етикетът за данни „%s“ не е каноничен идентификатор" + +#: app/pdb/rasterizable-cmds.c:65 +#, c-format +msgid "This item has already been rasterized." +msgstr "Този обект вече е растеризиран." + +#: app/pdb/rasterizable-cmds.c:96 +#, c-format +msgid "This item has not been rasterized." +msgstr "Този обект още не е растеризиран." + +#: app/pdb/resource-cmds.c:468 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not renamable" +msgstr "Името на ресурса „%s“ не може да се промени" + +#. TODO: write a more explicit error message after +#. * string freeze. +#. +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:86 app/pdb/text-layer-cmds.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Неуспешно създаване на текстови слой" + +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:178 app/pdb/text-layer-cmds.c:316 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:381 app/pdb/text-layer-cmds.c:440 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:498 app/pdb/text-layer-cmds.c:556 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:614 app/pdb/text-layer-cmds.c:672 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:730 app/pdb/text-layer-cmds.c:786 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:844 app/pdb/text-layer-cmds.c:902 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:960 app/pdb/text-layer-cmds.c:1018 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 app/pdb/text-layer-cmds.c:1134 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1190 app/pdb/text-layer-cmds.c:1248 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1306 app/pdb/text-layer-cmds.c:1364 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1422 app/pdb/text-layer-cmds.c:1487 +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1523 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Промяна на настройките на слоя" + +#: app/pdb/text-layer-cmds.c:247 +msgid "Set text layer markup" +msgstr "Задаване на маркирането на текста на слоя" + +#: app/pdb/vector-layer-cmds.c:79 app/pdb/vector-layer-cmds.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to create vector layer" +msgstr "Неуспешно създаване на векторен слой" + +#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Празно име на променлива във файл на средата „%s“" + +#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Грешно име на променлива във файл на средата „%s“: %s" + +#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:366 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:463 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Грешка във файла „%s“: %s" + +#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:435 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Грешка във файла „%s“" + +#: app/plug-in/gimpplugin.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Блокирала приставка „%s“\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Може да има конфликт между приставката и GIMP. Най-добре запазете " +"изображенията и рестартирайте GIMP за всеки случай." + +#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при извикване на процедурата „%s“:\n" +"%s" + +#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при изпълнение на процедурата „%s“\n" +"%s" + +#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Интерпретатори на приставките" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Среда на приставките" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:273 +#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:373 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Грешка при изпълнение на приставката „%s“" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Непознат вид файл" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 +msgid "Loading extension plug-ins" +msgstr "Включване на разширенията и приставките" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "Търсене на приставки" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " +"subdirectories.\n" +msgstr "" +"Пропускане на потенциалната приставка „%s“: приставките трябва да са " +"инсталирани в поддиректории.\n" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 +#, c-format +msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" +msgstr "Пропускане на непознатия файл „%s“ в директорията на приставката.\n" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Настройки на ресурсите" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Претърсване за нови приставки" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Зареждане на приставките" + +#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Включване на разширенията" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 +msgid "RGB without alpha" +msgstr "RGB без прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +msgid "RGB with alpha" +msgstr "RGB с прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 +msgid "Grayscale without alpha" +msgstr "Степени на сивото без прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +msgid "Grayscale with alpha" +msgstr "Степени на сивото с прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 +msgid "Indexed without alpha" +msgstr "Индексиран цвят без прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067 +msgid "Indexed with alpha" +msgstr "Индексиран цвят с прозрачност" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1078 +msgid "This plug-in only works on the following layer types:" +msgstr "Тази приставка работи само със следните видове слоеве:" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при извикване на „%s“:\n" +"%s" + +#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при изпълнение на „%s“:\n" +"%s" + +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:243 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." + +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:250 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "" +"Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на файла „pluginrc“ на GIMP." + +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:552 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" + +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:567 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" + +#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red Channel" +msgstr "Червен канал" + +#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелен канал" + +#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Син канал" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Избиране на границите на настройката" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:270 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Настройка на цветовите нива" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Циан" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 +msgid "R_eset Range" +msgstr "_Отмяна на периметъра" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Запазване на _осветеността" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 +msgid "Clockwise" +msgstr "По посока на часовниковата стрелка" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 +msgid "Invert Range" +msgstr "Обръщане на диапазона" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всичко" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 +msgid "Source Range" +msgstr "Диапазон-източник" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 +msgid "Destination Range" +msgstr "Диапазон-цел" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Обработка на сивото" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Избор на най-различния напълно прозрачен цвят" + +#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Избор на най-близкия напълно непрозрачен цвят" + +#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Завъртане на матрицата с 90° обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Завъртане на матрицата с 90° по часовниковата стрелка" + +#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане на матрицата" + +#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Вертикално обръщане на матрицата" + +#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Честоти" + +#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 +msgid "Contours" +msgstr "Контури" + +#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Остри граници" + +#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 +msgid "Other Options" +msgstr "Други настройки" + +#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 +msgid "Geometry Options" +msgstr "Геометрични настройки" + +#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 +msgid "Focus Blur: " +msgstr "Замъгляване на фокуса: " + +#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Избор на координати от изображението" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 +msgid "M_aster" +msgstr "_Основен" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Настройване на всички цветове" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Избор на основен цвят за настройване" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 +msgid "_Overlap" +msgstr "_Застъпване" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Настройки на избрания цвят" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 +msgid "_Hue" +msgstr "_Тон" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насищане" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Осветеност" + +#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 +msgid "R_eset Color" +msgstr "_Отмяна на цветовите промени" + +#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 +msgid "Circular Motion Blur: " +msgstr "Замъгляване при кръгово движение: " + +#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 +msgid "Linear Motion Blur: " +msgstr "Замъгляване при постъпателно движение: " + +#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 +msgid "Zoom Motion Blur: " +msgstr "Замъгляване при мащабиране:" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 +msgid "White" +msgstr "Бяло" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 +msgid "_Lock patterns" +msgstr "Заключване на _шарки" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 +msgid "Loc_k periods" +msgstr "Заключване на _периоди" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 +msgid "Lock a_ngles" +msgstr "Заключване на _ъгли" + +#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 +msgid "Panorama Projection: " +msgstr "Панорамна проекция: " + +#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 +msgid "Add transform" +msgstr "Добавяне на трансформация" + +#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 +msgid "Duplicate transform" +msgstr "Дублиране на трансформация" + +#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 +msgid "Remove transform" +msgstr "Изтриване на трансформация" + +#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 +msgid "Recursive Transform: " +msgstr "Рекурсивно трансформиране: " + +#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Сенки" + +#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 +msgid "Highlights" +msgstr "Светли" + +#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 +msgid "Common" +msgstr "Общи" + +#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Спирала: " + +#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Свръхнова: " + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1 700 K — пламък на кибритена клечка" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1 850 K — пламък на свещ, изгрев/залез" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2 700 K — мека/топла LED лампа" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3 000 K — мека/топла бяла, компактна флуоресцентна лампа" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "3 200 K — студийни лампи, прожектори и др." + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3 300 K — лампа с нажежаема жичка" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3 350 K — студийна светлина (клас CP)" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4,000 K — студена (дневна) LED лампа" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4 100 K — лунна светлина" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5 000 K — D50" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "5 000 K — студена бяла/дневна, малка флуоресцентна лампа" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5 000 K — дневна светлина на хоризонта" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5 500 K — D55" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5 500 K — вертикална дневна светлина, електронна светкавица" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6 200 K — ксенонова, късо-дъгова лампа" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6 500 K — D65" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6 500 K — дневна светлина при облачност" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7 500 K — D75" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "9,300 K" +msgstr "9 300 K" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Избор от списък с чести температури на цвета" + +#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 +msgid "New Seed" +msgstr "Нова последователност" + +#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 +msgid "Vignette: " +msgstr "Винетиране: " + +#: app/propgui/gimppropgui.c:392 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Избор на цвят от изображението" + +#: app/propgui/gimppropgui.c:550 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Няма настройки за редактиране на действието" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: app/text/gimpfont.c:57 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"АбВгДеЖзИйКлМнО\n" +"пРсТуФхЦчШщЪьЮя" + +#: app/text/gimpfontfactory.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Some fonts failed to load:\n" +"%s" +msgstr "" +"Някои шрифтове не се заредиха:\n" +"\n" +"%s" + +#: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1656 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Добавяне на текстов слой" + +#: app/text/gimptext-parasite.c:168 +msgid "Invalid markup format in text parasite" +msgstr "Неправилен формат на текст с маркиране в изричното свойство за текст" + +#: app/text/gimptext-parasite.c:192 +msgid "Empty text parasite" +msgstr "Празно изрично свойство на текст" + +#: app/text/gimptextlayer.c:158 +msgid "Text Layer" +msgstr "Текстов слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:171 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Преименуване на текстов слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:172 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Преместване на текстови слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:173 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Мащабиране на текстови слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:174 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Преоразмеряване на текстови слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:175 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Обръщане на текстови слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:176 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Завъртане на текстовия слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:177 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Трансформиране на текстови слой" + +#: app/text/gimptextlayer.c:791 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни." + +#: app/text/gimptextlayer.c:1005 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Текстът не може да се изобрази, вероятно е прекалено голям. Съкратете го или " +"ползвайте по-малък шрифт." + +#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Проблеми с четенето на текстовата добавка в слой „%s“:\n" +"%s\n" +"\n" +"Някои свойства на текста може да са грешни. Няма нужда да се притеснявате " +"заради това, освен ако не искате да променяте текстовия слой." + +#: app/text/gimptextlayout.c:701 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"Новата подредба на текста не може да се генерира. Вероятно шрифтът е " +"прекалено голям." + +#: app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамичен" + +#: app/text/text-enums.c:25 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксиран" + +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Спрей: рисуване с променливо налягане" + +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Спрей" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 +msgid "Relative to" +msgstr "Спрямо" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:151 +msgid "Reference object targets will be aligned on" +msgstr "Еталонен обект, към който се подравнява" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:158 +msgid "Selected layers" +msgstr "Избрани слоеве" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:159 +msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" +msgstr "" +"Избраните слоеве ще бъдат подравнени или преразпределени от инструмента" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:164 +msgid "Selected paths" +msgstr "Избрани пътеки" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:165 +msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" +msgstr "" +"Избраните пътеки ще бъдат подравнени или преразпределени от инструмента" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:170 +msgid "Use extents of layer contents" +msgstr "Според размера на съдържанието на слоя" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:171 +msgid "" +"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " +"bounding box" +msgstr "" +"Подравняване или преразпределяне спрямо обхващащия правоъгълник на " +"съдържанието на слоя, а не спрямо границите на слоя" + +#. Selected objects +#: app/tools/gimpalignoptions.c:387 +msgid "Targets" +msgstr "Цели" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:409 +msgid "Set anchor point of targets" +msgstr "Задава опорните точки на целите" + +#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. +#: app/tools/gimpalignoptions.c:428 +#, c-format +msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" +msgstr "Натискане с %s за избор на водачи (с %s-%s се добавят още)" + +#. Align frame +#: app/tools/gimpalignoptions.c:445 +msgid "Align" +msgstr "Подравняване" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:469 +msgid "Select the reference object" +msgstr "Избор на еталонния обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:487 +msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по левия ръб на еталонния обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:491 +msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по вертикалната среда на еталонния " +"обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:495 +msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по десния ръб на еталонния обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:504 +msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по горния ръб на еталонния обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:508 +msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по хоризонталната среда на " +"еталонния обект" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:512 +msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" +msgstr "" +"Подравняване на опорните точки на целите по долния ръб на еталонния обект" + +#. Distribute frame +#: app/tools/gimpalignoptions.c:515 +msgid "Distribute" +msgstr "Разпределяне" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:530 +msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" +msgstr "Разпределяне на опорните точки на целите равномерно по хоризонтала" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:533 +msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" +msgstr "Хоризонтално разпределяне с равни отстояния" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:542 +msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" +msgstr "Разпределяне на опорните точки на целите равномерно по вертикала" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:545 +msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" +msgstr "Вертикално разпределяне с равни отстояния" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:796 +#, c-format +msgid "1 guide will be aligned or distributed" +msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" +msgstr[0] "1 водач ще бъде подравнен или преразпределен" +msgstr[1] "%d водачи ще бъдат подравнени или преразпределени" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:822 +#, c-format +msgid "Reference layer: %s" +msgstr "Еталонен слой: %s" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:825 +#, c-format +msgid "Reference channel: %s" +msgstr "Еталонен канал: %s" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:828 +#, c-format +msgid "Reference path: %s" +msgstr "Еталонна пътека: %s" + +#: app/tools/gimpalignoptions.c:831 +msgid "Reference guide" +msgstr "Еталонен водач" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:132 +msgid "Align and Distribute" +msgstr "Подравняване и разпределяне" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:133 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Подравняване: равняване или подреждане на слоеве и други обекти" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:134 +msgid "_Align and Distribute" +msgstr "_Подравняване и разпределяне" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:530 +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Подреждане на обекти" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:561 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" +msgstr "" +"Натиснете върху слой, пътека или водач или натиснете с влачене за избор на " +"указател" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:565 +msgid "Click to pick this layer as reference" +msgstr "Натиснете, за да изберете този слой като еталон" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to pick this guide as reference" +msgstr "Натиснете, за да изберете този водач като еталон" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:573 +msgid "Click to pick this path as reference" +msgstr "Натиснете, за да изберете тази пътека водач като еталон" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:580 +msgid "" +"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " +"unselect all guides" +msgstr "" +"Натиснете върху водач, за да го добавите към обектите, които да се " +"подравняват. Ако натиснете другаде, всички водачи вече няма да са избрани" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:584 +msgid "Click to select this guide for alignment" +msgstr "Натиснете за избиране на водача за подравняване" + +#: app/tools/gimpaligntool.c:589 +msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" +msgstr "Натиснете за добавяне на водача към обектите, които да се подравняват" + +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "Яр_кост и контраст…" + +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Настройване на яркостта и контраста" + +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркост" + +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 +msgid "_Contrast" +msgstr "Кон_траст" + +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Редактиране на тези настройки като нива̀" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:152 +msgid "Fill selection" +msgstr "Запълване на селекция" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:153 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Коя област ще бъде запълнена" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Запълване на прозрачните области" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Разрешаване на запълването на изцяло прозрачните области" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:169 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Запълване въз основа на всички видими слоеве" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Пикселите по диагонал да се считат за съседи" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Плътността на запълване да е според разликата в цвета от натиснатия пиксел " +"(вижте прага) или на контура. Изключете заглаждането за равномерно запълване " +"на цялата област." + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Максимална разлика на цветовете" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:215 +msgid "Source image for line art computation" +msgstr "Изображение-източник за откриването на контури" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:222 +msgid "Manual closure in fill layer" +msgstr "Ръчно затваряне в запълвания слой" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223 +msgid "" +"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " +"closure" +msgstr "" +"За затваряне на контура да се ползват пикселите на избрания канал заедно с " +"цвета за запълване" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 +msgid "Stroke borders" +msgstr "Щриховане на границите" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 +msgid "Stroke fill borders with last stroke options" +msgstr "Очертаване на границите с последно ползваните настройки" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257 +msgid "Stroke tool" +msgstr "Очертаване" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 +msgid "The tool to stroke the fill borders with" +msgstr "Инструмент за очертаване на границите за запълване" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 +msgid "Automatic closure" +msgstr "Автоматично затваряне" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264 +msgid "" +"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" +"segments" +msgstr "" +"Геометричен анализ на щрихите за затварянето на контура със сплайнове/" +"сегменти" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 +msgid "Maximum gap length" +msgstr "Максимална пролука" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271 +msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" +msgstr "Максимална пролука в контура (в пиксели) за затваряне" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:718 +msgid "Fill by" +msgstr "Запълване по" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Критерий за определяне на подобието на цветовете" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568 +msgid "" +"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" +msgstr "" +"Непрозрачните пиксели се считат за контур, а не за пиксели с нисък интензитет" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620 +msgid "No valid source drawable selected" +msgstr "Не е избран допустим рисуван обект" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:622 +msgid "The source drawable has no alpha channel" +msgstr "Изходният рисуван обект няма канал за прозрачност" + +#. fill type +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:664 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Вид запълване (%s)" + +#. fill selection +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Засегната област (%s)" + +#. Similar color frame +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:684 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Откриване на подобни цветове" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:735 +msgid "Line Art Detection" +msgstr "Засичане на контури" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:745 +msgid "(computing...)" +msgstr "(изчисляване…)" + +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:765 +msgid "Detect opacity rather than grayscale" +msgstr "Засичане на непрозрачността, а не сивостта" + +#. Line Art Closure: frame label +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:775 +msgid "Line Art Closure" +msgstr "Затваряне на контури" + +#. Line Art Borders: frame label +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:806 +msgid "Fill borders" +msgstr "Заливане на кантовете" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:171 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Заливане" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:172 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Заливане: запълване на избраната област с цвят или шарка" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:173 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Заливане" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 +msgid "Bucket fill" +msgstr "Заливане" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:599 +msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." +msgstr "Не може да заливате повече от един слой. Изберете само един." + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:601 app/tools/gimpcagetool.c:231 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:317 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:211 +#: app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:300 +#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 +msgid "No selected drawables." +msgstr "Не е избрано нищо нарисувано." + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:621 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:440 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "Активният слой не е видим." + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:629 +msgid "No valid line art source selected." +msgstr "Не е избран правилен източник за контури." + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:813 app/tools/gimpbucketfilltool.c:953 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:271 app/tools/gimppainttool.c:498 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за фона" + +#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:962 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 app/tools/gimppainttool.c:492 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за рисуване" + +#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 +msgid "Select by Color" +msgstr "Избиране по цвят" + +#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Избиране по цвят: избира области с близки цветове" + +#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 +msgid "_By Color Select" +msgstr "_Избиране по цвят" + +#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Избиране по цвят" + +#: app/tools/gimpcageoptions.c:78 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Запълване с цвят на първоначалното\n" +"местоположение на кофража" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Кофражно трансформиране" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:165 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Кофражно трансформиране: деформиране на селекция, обхваната в кофраж" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:166 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Кофражно трансформиране" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:229 +msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." +msgstr "Може да променяте точно един слой." + +#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimptool.c:788 +#: app/tools/gimpwarptool.c:810 +msgid "The selected item's pixels are locked." +msgstr "Пикселите на избрания обект са заключени." + +#: app/tools/gimpcagetool.c:260 +msgid "The active item is not visible." +msgstr "Активният обект не е видим." + +#: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Натиснете ENTER за приемане на трансформацията" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:1172 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Изчисляване на кофражните коефициенти" + +#: app/tools/gimpcagetool.c:1301 +msgid "Cage transform" +msgstr "Кофражна трансформация" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 +msgid "No source selected" +msgstr "Не е избран източник" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 +#, c-format +msgid "Source: %d item to itself" +msgid_plural "Source: %d items to themselves" +msgstr[0] "Източник: %d обект към себе си" +msgstr[1] "Източник: %d обекта към себе си" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 +msgid "All composited visible layers" +msgstr "Всички комбинирани видими слоеве" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 +#, c-format +msgid "All composited visible layers from '%s'" +msgstr "Всички комбинирани видими слоеве от „%s“" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 +#, c-format +msgid "Source: %d item" +msgid_plural "Source: %d items" +msgstr[0] "Източник: %d обект" +msgstr[1] "Източник: %d обекта" + +#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 +#, c-format +msgid "Source: %d item from '%s'" +msgid_plural "Source: %d items from '%s'" +msgstr[0] "Източник: %d обект от „%s“" +msgstr[1] "Източник: %d обекта от „%s“" + +#: app/tools/gimpclonetool.c:64 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "Копиране: избирателно копира от изображение или шарка с четка" + +#: app/tools/gimpclonetool.c:65 +msgid "_Clone" +msgstr "_Копиране" + +#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 +msgid "Click to clone" +msgstr "Натиснете за копиране" + +#: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s за задаване нов източник за копиране" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: app/tools/gimpclonetool.c:96 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Натиснете за задаване на нов източник" + +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Използване на резултатната стойност на цвета от всички комбинирани слоеве" + +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Sample average" +msgstr "Осреднена стойност" + +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Използване на средната стойност на цвета от всички близки пиксели" + +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Среден радиус на пипетата за цвят" + +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Pick Target" +msgstr "Избиране на целта" + +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 +msgid "Choose what the color picker will do" +msgstr "Избор на действие на пипетата за цвят" + +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +msgid "Use info window" +msgstr "Използване на прозорец с информация" + +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Отваряне на прозорче за преглед на избраната стойност при различни цветови " +"модели" + +#. the pick FG/BG frame +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 +#, c-format +msgid "Pick Target (%s)" +msgstr "Избор на целта (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Вземане на проба" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Избор на цветове: задава цветове от пиксели на изображението" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "Вземане на _проба" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:256 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Натиснете в някое изображение, за да видите цвета му" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Натиснете в някое изображение, за прибавите цвета към палитрата" + +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Информация за взетата проба" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Замъгляване / изостряне" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "Замъгляване / изостряне: избирателно замъгляване или изостряне с четка" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "_Замъгляване / изостряне" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +msgid "Click to blur" +msgstr "Натиснете за замъгляване" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Натиснете за замъгляване на линията" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s за изостряне" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Натиснете за изостряне" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Натиснете за изостряне на линията" + +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s за замъгляване" + +#. the type radio box +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Вид конволюция (%s)" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Highlight" +msgstr "Осветеност" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Затъмняване на всичко извън селекцията" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Плътност на осветяване" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Колко да се затъмнява извън селекцията" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:95 +msgid "Selected layers only" +msgstr "Само избраните слоеве" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:96 +msgid "Crop only currently selected layers" +msgstr "Отрязване само на текущо избраните слоеве" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:102 +msgid "Delete cropped pixels" +msgstr "Изтриване на отрязаните пиксели" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:103 +msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" +msgstr "" +"Изчистване на всички данни от слой, които не са заключени и които попадат " +"извън отрязаната област" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "Allow growing" +msgstr "Позволяване на увеличаване" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:110 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Позволяване на увеличаване на размера на канавата при отрязване извън " +"границите на изображението" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 +msgid "Fill with" +msgstr "Запълване с" + +#: app/tools/gimpcropoptions.c:118 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Как да се запълнят новите части, при „Позволяване на увеличаване“" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:124 +msgid "Crop" +msgstr "Отрязване" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:125 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Отрязване: премахване на области на изображението или слоя" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:126 +msgid "_Crop" +msgstr "_Отрязване" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:164 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "Натиснете с влачене за отрязване на правоъгълник" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:289 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша Enter за отрязване" + +#: app/tools/gimpcroptool.c:401 +msgid "Crop to: " +msgstr "Отрязване до: " + +#: app/tools/gimpcroptool.c:471 +msgid "There are no selected layers to crop." +msgstr "Няма избран слой за отрязване." + +#: app/tools/gimpcroptool.c:482 +msgid "All selected layers' pixels are locked." +msgstr "Пикселите на всички избрани слоеве са заключени." + +#: app/tools/gimpcroptool.c:487 +#, c-format +msgid "Resize Layer" +msgid_plural "Resize %d layers" +msgstr[0] "Преоразмеряване на слой" +msgstr[1] "Преоразмеряване на %d слоя" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:156 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Криви…" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:313 +#: app/tools/gimplevelstool.c:209 app/tools/gimpoffsettool.c:189 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 +msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." +msgstr "Може да укажете точно един нарисуван обект." + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:411 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка." + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:416 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка към всички канали" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:421 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Натиснете за посочване по крива" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:423 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: добавяне на контролна точка" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:424 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: добавяне на контролна точка към всички канали" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:441 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Настройване на цветовите криви" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:368 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "_Канал:" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:515 app/tools/gimplevelstool.c:395 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "_Връщане на настройките на канала" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:622 +msgid "_Input:" +msgstr "_Вход:" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:636 +msgid "O_utput:" +msgstr "_Изход:" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:650 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Вид:" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Вид крива:" + +#: app/tools/gimpcurvestool.c:850 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Ползване на _стария формат за файлове с криви" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Изсветляване/Изгаряне" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "Изсветляване/Изгаряне: избирателно осветяване или изгаряне с четка" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Из_светляване/Изгаряне" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Натиснете за изсветляване" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Натиснете за изсветляване на линията" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s за изгаряне" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Натиснете за изгаряне" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Натиснете за изгаряне на линията" + +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s за изсветляване" + +#. the type (dodge or burn) +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Вид (%s)" + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 +msgid "Move: " +msgstr "Преместване: " + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1392 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Преместване на плаващата селекция" + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1276 app/tools/gimpmovetool.c:294 +msgid "There are no paths to move." +msgstr "Няма пътеки за местене." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1284 +msgid "A selected path's position is locked." +msgstr "Местоположението на активната пътека е заключено." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1297 app/tools/gimpmovetool.c:339 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "Няма слой слой за местене." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1306 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1333 app/tools/gimpmovetool.c:348 +msgid "The selected layer's position is locked." +msgstr "Местоположението на избрания слой е заключено." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311 app/tools/gimpgradienttool.c:283 +#: app/tools/gimpmovetool.c:350 +msgid "The selected layer's pixels are locked." +msgstr "Пикселите на избрания обект са заключени." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1322 +msgid "A selected channel's position is locked." +msgstr "Местоположението на избран канал е заключено." + +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1344 app/tools/gimpmovetool.c:367 +msgid "A selected layer's position is locked." +msgstr "Местоположението на избран слой е заключено." + +#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Елипсовидно избиране" + +#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Елипса: избиране на елипсовидна област" + +#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "_Елипсовидно избиране" + +#: app/tools/gimperasertool.c:72 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "Гума: изтриване до фон или прозрачност с четка" + +#: app/tools/gimperasertool.c:73 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Гума" + +#: app/tools/gimperasertool.c:105 +msgid "Click to erase" +msgstr "Натиснете за изтриване" + +#: app/tools/gimperasertool.c:106 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Натиснете за изтриване на линията" + +#: app/tools/gimperasertool.c:107 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s за вземане цвят на фона" + +#. the anti_erase toggle +#: app/tools/gimperasertool.c:166 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Анти изтриване (%s)" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 +msgid "Split _view" +msgstr "_Разделѐн изглед" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 +msgid "On-canvas con_trols" +msgstr "_Контролни елементи върху канавата" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 +msgid "Show on-canvas filter controls" +msgstr "Показване на контролните елементи за филтри върху канавата" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:115 +msgid "_Merge filter" +msgstr "_Сливане на филтри" + +#: app/tools/gimpfilteroptions.c:116 +msgid "" +"If enabled, the filter is immediately merged.\n" +"Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." +msgstr "" +"Когато е включено, филтърът се слива автоматично.\n" +"В противен случай е редактируем, обратим филтър." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimpselectiontool.c:576 +#, c-format +msgid "A selected item's pixels are locked." +msgstr "Пикселите на някой от избрани обекти са заключени." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:457 +msgid "Disabled because this filter depends on another image." +msgstr "Изключено, защото този филтър зависи от друго изображение." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:459 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:489 +msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers." +msgstr "Изключено, защото филтрите не може да се слеят върху векторни слоеве." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:461 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:492 +msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers." +msgstr "Изключено, филтрите не може да се слеят върху свързани слоеве." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:463 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:495 +msgid "Disabled because filters cannot be merged on text layers." +msgstr "Изключено, защото филтрите не може да се слеят върху текстови слоеве." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:465 +msgid "" +"Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n" +"For development purpose, set environment variable " +"GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." +msgstr "" +"Изключено, защото GEGL Graph не е безопасен.\n" +"За разработка задайте променливата на средата " +"GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT." + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:786 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Натиснете за смяна между избраната страна и филтрираната" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:790 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Натиснете за смяна между хоризонтално и вертикално" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:794 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Натиснете за преместване на разделящия водач" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:796 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: смяна между избраната и филтрираната" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:797 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: смяна между хоризонтално и вертикално" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1284 +msgid "Edit filter" +msgstr "Редактиране на филтър" + +#. The blending-options expander +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1464 +msgid "Blending Options" +msgstr "Настройки на смесване" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1975 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Внасяне на настройки за „%s“" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:1977 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Изнасяне на настройки за „%s“" + +#: app/tools/gimpfiltertool.c:2242 +#, c-format +msgid "Editing '%s'..." +msgstr "Редактиране на „%s“…" + +#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "_Запазени настройки:" + +#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Настройките са запазени в „%s“" + +#: app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Flip Type" +msgstr "Вид обръщане" + +#: app/tools/gimpflipoptions.c:68 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Посока на обръщане" + +#. tool toggle +#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Посока (%s)" + +#: app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "Flip" +msgstr "Обръщане" + +#: app/tools/gimpfliptool.c:113 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Обръщане: обръщане на слоя, селекцията или пътеката вертикално или " +"хоризонтално" + +#: app/tools/gimpfliptool.c:115 +msgid "_Flip" +msgstr "_Обръщане" + +#: app/tools/gimpfliptool.c:348 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: app/tools/gimpfliptool.c:351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Режим на рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "Рисуване върху цветовете за добавяне или изваждане от селекцията" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 +msgid "Preview Mode" +msgstr "Режим на преглед" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:79 +msgid "Stroke width" +msgstr "Широчина на щрихите" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:80 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Размер на четката за подобрения" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 +msgid "Preview color" +msgstr "Цвят на прегледа" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Цвят на маската за прегледа на селекцията" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 +msgid "Engine" +msgstr "Подсистема" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Подсистема за матрицата" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 +msgctxt "measurement" +msgid "Levels" +msgstr "Нива̀" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Брой нива на разреждане на отчетите" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 +msgid "Active levels" +msgstr "Активни нива" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Брой нива за намиране на решение" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 +msgid "Iterations" +msgstr "Итерации" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Брой итерации за изпълнение" + +#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:199 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Стандартна широчина на щрихите" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Избиране на цвета за рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Избиране на цвета за рисуване: изберете област, съдържаща обекти отпред" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Избиране на цвета за _рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +msgid "Cannot select from multiple layers." +msgstr "Селекция на база множество слоеве е невъзможна." + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Прозорче за избор на цвета за рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345 +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Преглед на маската" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:356 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Избор на пикселите за цвета за рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632 +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Грубо очертаване на обекта за извличане" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:633 +msgid "press Enter to refine." +msgstr "Натиснете Enter за подобряване." + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 +msgid "Selecting foreground" +msgstr "Избор на цвят за рисуване" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 +msgid "Selecting background" +msgstr "Избор на цвeта за фона" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:664 +msgid "Selecting unknown" +msgstr "Не е ясно какво се избира" + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "Натиснете Enter за преглед." + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:669 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "натиснете Escape за изход от прегледа и Enter за прилагане." + +#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1314 +msgid "Paint mask" +msgstr "Рисувана маска" + +#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Свободно избиране: ръчно избиране на област със свободни и многоъгълни части" + +#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Свободно избиране" + +#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Свободно избиране" + +#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Размито избиране" + +#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Размито избиране по цвят: избиране на свързана област според цвета" + +#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Избиране по _цвят" + +#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Избиране по цвят" + +#: app/tools/gimpgegltool.c:85 app/tools/gimpgegltool.c:302 +#: app/tools/gimpgegltool.c:304 app/tools/gimpoperationtool.c:132 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Действие на GEGL" + +#: app/tools/gimpgegltool.c:86 +msgid "Run an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Изпълнение на произволно действие на GEGL" + +#: app/tools/gimpgegltool.c:87 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_Действие на GEGL…" + +#. The options vbox +#: app/tools/gimpgegltool.c:238 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Изберете действие от списъка по-долу" + +#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Матрица за трансформиране" + +#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Неправилно трансформиране" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 +msgid "Metric" +msgstr "Метрика" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Метрика за изчисляване на разстоянието" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Адаптивно свръхчесто отчитане" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 +msgid "Max depth" +msgstr "Максимална дълбочина" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 +msgid "Instant mode" +msgstr "Директен режим" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Директно запазване на преливка" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Редактиране на активната преливка" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Директно редактиране на активната преливка" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Редактиране на преливката" + +#. the instant toggle +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Директен режим (%s)" + +#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"Активната преливка не може да се редактира. Махнете отметката, за да " +"редактирате нейно копие." + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:167 +msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Преливка: запълване на избраната област с цветова преливка" + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:168 +msgid "Gra_dient" +msgstr "_Преливки" + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:225 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "Натиснете с влачене за добавяне на преливка" + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:260 +msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." +msgstr "Може да се рисува само върху един обект." + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:412 +#: app/tools/gimpwarptool.c:783 +msgid "No active drawables." +msgstr "Няма активни рисувани обекти." + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824 +msgid "The selected item is not visible." +msgstr "Избраният обект не е видим" + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:300 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Няма налична преливка за този инструмент." + +#: app/tools/gimpgradienttool.c:660 +msgid "Gradient: " +msgstr "Преливка: " + +#. the position labels +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. the color label +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:868 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Цвят на крайната точка" + +#. the position label +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 +msgid "Position:" +msgstr "Местоположение:" + +#. the color labels +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 +msgid "Left color:" +msgstr "Ляв цвят:" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 +msgid "Right color:" +msgstr "Десен цвят:" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Цвят на крайната точка" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 +msgid "Delete stop" +msgstr "Изтриване на точката" + +#. the type label +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 +msgid "Blending:" +msgstr "Смесване:" + +#. the color label +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 +msgid "Coloring:" +msgstr "Цвят:" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Нова междинна точка в средата" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Централна междинна точка" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Начална крайна точка" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Завършваща крайна точка" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Крайна точка %d" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Междинна точка %d" + +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 +#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 +msgid "Gradient Step" +msgstr "Стъпка на преливка" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guides" +msgstr "Премахване на водачи" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guides" +msgstr "Преместване на водачи" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:424 +msgid "Remove Guides" +msgstr "Премахване на водачи" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:425 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Премахване на водача" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:426 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Отмяна на водач" + +#: app/tools/gimpguidetool.c:463 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Преместване на водач: " + +#: app/tools/gimpguidetool.c:473 +msgid "Move Guides: " +msgstr "Преместване на водачи: " + +#: app/tools/gimpguidetool.c:484 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Добавяне на водач: " + +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Режим на манипулатори" + +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Добавяне на манипулатори и трансформиране на изображението" + +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Местене на манипулатори за трансформиране" + +#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Премахване на манипулатори за трансформиране" + +#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Трансформиране с манипулатори" + +#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Трансформиране с манипулатори: деформиране на слоя, селекцията или пътеката " +"чрез манипулатори" + +#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "_Трансформиране с манипулатори" + +#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Трансформиране с манипулатори" + +#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Трансформиране с манипулатори" + +#: app/tools/gimphealtool.c:56 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Поправяне: поправяне на несъвършенства на изображението" + +#: app/tools/gimphealtool.c:57 +msgid "_Heal" +msgstr "_Поправяне" + +#: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to heal" +msgstr "Натиснете за поправяне" + +#: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s за задаване на нов източник за поправяне" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: app/tools/gimphealtool.c:84 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Натиснете за задаване нов източник за поправяне" + +#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" + +#. adjust sliders +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +msgid "Adjustment" +msgstr "Настройване" + +#. sens sliders +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Чувствителност" + +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:110 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532 +msgid "Fill Layer Mask With" +msgstr "Запълване на слоевата маска с" + +#: app/tools/gimpinktool.c:72 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Мастило: калиграфско рисуване" + +#: app/tools/gimpinktool.c:73 +msgid "In_k" +msgstr "_Мастило" + +#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Интерактивни граници" + +#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Показване на бъдещия сегмент на селекцията при влаченето на контролна точка" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors Select" +msgstr "Ножички" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Ножички: избиране на форми с интелигентно разпознаване на ръбове" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "_Scissors Select" +msgstr "_Ножички" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Натиснете за премахване на точката" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: изключване на автоматичното прилепване" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: премахване на точката" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Натиснете за затваряне на кривата" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Натиснете за добавяне на точка към сегмента" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "" +"Натиснете бутон на мишката или клавиша Enter за преобразуване в селекция" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Натиснете Enter за преобразуване в селекция" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Натиснете или натиснете с влачене за добавяне на точка" + +#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1165 app/tools/gimpiscissorstool.c:1177 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Промяна на кривата на ножичките" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:141 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Нива̀…" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:294 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Избор на черна точка за всички канали" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:296 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Избор на черна точка за избрания канал" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:303 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Избор на сива точка за всички канали" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:305 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Избор на сива точка за избрания канал" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:312 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Избор на бяла точка за всички канали" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Избор на бяла точка за избрания канал" + +#. Input levels frame +#: app/tools/gimplevelstool.c:420 +msgid "Input Levels" +msgstr "Входящи нива" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:504 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Фиксиране на _входа" + +#. Output levels frame +#: app/tools/gimplevelstool.c:543 +msgid "Output Levels" +msgstr "Изходящи нива" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:590 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Фиксиране на _изхода" + +#. all channels frame +#: app/tools/gimplevelstool.c:603 +msgid "All Channels" +msgstr "Всички канали" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:615 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "_Автоматични входящи нива" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Автоматични нива за всички канали" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Редактиране на настройките като криви" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:868 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Използване на _стария файлов формат за нива̀" + +#: app/tools/gimplevelstool.c:1013 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 +msgid "Calculating histogram..." +msgstr "Изчисляване на хистограма…" + +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Автоматично преоразмеряване на прозореца" + +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "" +"Автоматично преоразмеряване на прозореца, за да съответства на увеличението" + +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97 +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Посока на увеличението" + +#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Мащабиране: настройка на коефициента" + +#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Мащабиране" + +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 +msgid "Orientation against which the angle is measured" +msgstr "Ориентация, спрямо която се мери ъгълът" + +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Отваряне на прозорче с детайлна информация за измерванията" + +#. the orientation frame +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 +#, c-format +msgid "Orientation (%s)" +msgstr "Ориентация (%s)" + +#. the straighten frame +#. the straighten button +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 +msgid "Straighten" +msgstr "Изправяне" + +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 +msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" +msgstr "Завъртане на активния слой, селекция или пътека с измерения ъгъл" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 +msgid "Measure" +msgstr "Измерване" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Измерване: измерване на разстояния и ъгли" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 +msgid "_Measure" +msgstr "_Измерване" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten" +msgstr "Изправяне" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:155 +msgid "Straightening" +msgstr "Изправяне" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:174 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "Натиснете с влачене за създаване на линия" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:365 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten by %-3.3g°" +msgstr "Изправяне с %-3.3g°" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:370 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" +msgstr "Хоризонтално изправяне с %-3.3g°" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:375 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" +msgstr "Вертикално изправяне с %-3.3g°" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:446 +msgid "Add Guides" +msgstr "Добавяне на водачи" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:736 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" + +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:760 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:173 +msgid "Move selection" +msgstr "Преместване на избраното" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 app/tools/gimpmoveoptions.c:258 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Превключване на инструмент (%s)" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Избор на слой или водач" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 +msgid "Move the selected layers" +msgstr "Преместване на избраните слоеве" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 +msgid "Pick a path" +msgstr "Избор на пътека" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 +msgid "Move the active path" +msgstr "Преместване на активната пътека" + +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:236 +msgid "Move:" +msgstr "Преместване:" + +#: app/tools/gimpmovetool.c:116 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: app/tools/gimpmovetool.c:117 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Преместване: преместване на слоеве, селекции и други обекти" + +#: app/tools/gimpmovetool.c:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Преместване" + +#: app/tools/gimpmovetool.c:307 +msgid "All selected path's position are locked." +msgstr "Местоположенията на всички избрани пътеки са заключени." + +#: app/tools/gimpmovetool.c:359 +msgid "A selected channel's position or pixels are locked." +msgstr "Местоположението или пикселите на избран канал са заключени." + +#: app/tools/gimpmybrushtool.c:79 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "Инструмент за четки от MyPaint: в GIMP да се ползват такива четки" + +#: app/tools/gimpmybrushtool.c:80 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "_Четка от MyPaint" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Гъстота" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Твърдост" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Режим на деформация" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "С тежест" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Влияние на контролните точки" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Сила на влияние на контролните точки" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Показване на решетката" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Твърдо (като гума)" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Деформиране по произволни точки" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Деформиране по произволни точки: разтегляне на изображението като гума чрез " +"контролни точки" + +#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "_Деформиране по произволни точки" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:132 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Отместване…" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:214 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Отместване на слой" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:216 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Отместване на слоева маска" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:218 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Отместване на канал" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:305 app/tools/gimpoffsettool.c:402 +msgid "Offset: " +msgstr "Отместване: " + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:429 +msgid "Click-Drag to offset drawable" +msgstr "Натиснете с влачене за отместване на нарисуваното" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:513 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "По широчина/_2, височина/2" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:525 +msgid "By _width/2" +msgstr "По _широчина/2" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:533 +msgid "By _height/2" +msgstr "По _височина/2" + +#. The edge behavior frame +#: app/tools/gimpoffsettool.c:547 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "По ръбовете" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:554 +msgid "W_rap around" +msgstr "_Пренасяне по краищата" + +#: app/tools/gimpoffsettool.c:560 +msgid "Make _transparent" +msgstr "_Прозрачно" + +#: app/tools/gimpoperationtool.c:133 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Действия: изпълнение на произволно действие на GEGL" + +#. Translators: don't translate "Aux" +#: app/tools/gimpoperationtool.c:559 +msgid "Aux\\1 Input" +msgstr "Вход от Aux\\1" + +#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Четка: рисуване на меки линии с четка" + +#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Четка" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Редактиране на четката" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Връщане на размера на четката към първоначалния" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "Връщане на пропорцията на страните на четката към първоначалната" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Връщане на ъгъла на четката към първоначалния" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Връщане на стъпката на четката към първоначалната" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Връщане на твърдостта на четката към първоначалната" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:208 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Връщане на силата към първоначалната" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Редактиране на динамиката" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 +msgid "Fade Options" +msgstr "Настройки на избледняване" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:376 +msgid "Color Options" +msgstr "Настройки на цвета" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:615 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Връзка към стандартното за четката" + +#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:86 app/tools/gimppaintselectoptions.c:87 +msgid "Show scribbles" +msgstr "Показване на драскулките" + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:164 +msgid "Paint Select" +msgstr "Селекция чрез рисуване" + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:165 +msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" +msgstr "Рисуване за селекция: избиране на обекти чрез грубо рисуване" + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:166 +msgid "P_aint Select" +msgstr "_Селекция чрез рисуване" + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:409 +msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." +msgstr "Може да рисувате върху точно един слой." + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:428 +msgid "Cannot paint select on layer groups." +msgstr "Не може да избирате чрез рисуване върху групи слоеве." + +#: app/tools/gimppaintselecttool.c:702 +msgctxt "command" +msgid "Paint Select" +msgstr "Селекция чрез рисуване" + +#: app/tools/gimppainttool.c:180 +msgid "Click to paint" +msgstr "Натиснете за рисуване" + +#: app/tools/gimppainttool.c:181 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Натиснете за рисуване на линията" + +#: app/tools/gimppainttool.c:182 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s за вземане на цвят" + +#: app/tools/gimppainttool.c:309 +msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." +msgstr "" +"Не може да рисувате върху много слоеве едновременно. Изберете само един." + +#: app/tools/gimppainttool.c:323 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Не може да рисувате върху групи от слоеве." + +#: app/tools/gimppainttool.c:711 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s за права линия" + +#: app/tools/gimppainttool.c:946 +msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." +msgstr "Избраният рисуван обект няма канал за прозрачност." + +#: app/tools/gimppainttool.c:957 +msgid "The selected layer's alpha channel is locked." +msgstr "Каналът за прозрачност на избрания слой е заключен." + +#: app/tools/gimppathoptions.c:138 +msgid "Enable Fill" +msgstr "Включване на запълването" + +#: app/tools/gimppathoptions.c:144 +msgid "Enable Stroke" +msgstr "Включване на щриховането" + +#: app/tools/gimppathoptions.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Преобразуване на пътеката в селекция\n" +"%s Добавяне\n" +"%s Изваждане\n" +"%s Пресичане" + +#. Create a selection from the current path +#: app/tools/gimppathoptions.c:567 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Селекция от пътека" + +#: app/tools/gimppathoptions.c:577 app/tools/gimppathtool.c:746 +#: app/tools/gimppathtool.c:1054 +msgid "Create New Vector Layer" +msgstr "Създаване на нов векторен слой" + +#: app/tools/gimppathtool.c:189 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Пътеки: създаване и промяна на пътеки" + +#: app/tools/gimppathtool.c:190 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Пътеки" + +#: app/tools/gimppathtool.c:749 +msgid "Create Vector Layer from Path" +msgstr "Създаване на векторен слой от пътека" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1077 app/tools/gimppathtool.c:1080 +msgid "Confirm Path Editing" +msgstr "Потвърждаване на редактирането на пътеката" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1084 app/tools/gimptexttool.c:1783 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Създаване на _нов слой" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1086 app/tools/gimptexttool.c:1785 +msgid "_Edit Anyway" +msgstr "_Редактиране въпреки това" + +#: app/tools/gimppathtool.c:1108 +msgid "" +"The vector layer you picked was rasterized. Editing its path will discard " +"any modifications." +msgstr "" +"Избраният векторен слой е растеризиран. Редактирането му ще отмени всички " +"промени." + +#: app/tools/gimppenciltool.c:54 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Молив: Рисуване на твърди линии с четка" + +#: app/tools/gimppenciltool.c:55 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "Мо_лив" + +#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Инструмент за копиране с перспектива: клониране от изображение след " +"прилагане на перспектива" + +#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Копиране с _перспектива" + +#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Натиснете с Ctrl за задаване на източник за копиране" + +#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя, селекцията или пътеката" + +#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Перспектива" + +#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Перспективна трансформация" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Автоматично свиване до най-близката правоъгълна форма в слой" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Обединено свиване" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Използване на всички видими слоеве при свиване на селекцията" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Водачи за композицията като поделяне на три" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Координата по X на горния ляв ъгъл" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Координата по Y на горния ляв ъгъл" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "Width of selection" +msgstr "Широчина на селекция" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 +msgid "Height of selection" +msgstr "Височина на селекция" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Мерна единица за координатите на горния ляв ъгъл" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Мерна единица за размера на селекциите" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "" +"Заключване на пропорциите на страните, широчината, височината или целия " +"размер" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Избор какво да се заключи" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Постоянна широчина по избор" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Постоянна височина по избор" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Мерна единица за широчината, височината или целия размер" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 +msgid "Expand from center" +msgstr "Разширяване от центъра" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Разширяване на селекцията от центъра навън" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 +msgid "Fixed" +msgstr "Постоянен" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:826 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Автоматично свиване" + +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Заоблени ъгли" + +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Заоблени ъгли на селекцията" + +#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Радиус на заобляне в пиксели" + +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Правоъгълно избиране" + +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Правоъгълно избиране: избиране на правоъгълна област" + +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "_Правоъгълно избиране" + +#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Ellipse: " +msgstr "Елипса: " + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Избиране на прозрачните области" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Разрешаване на избирането на изцяло прозрачните области" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Селекция въз основа на всички видими слоеве" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 +msgid "Select by" +msgstr "Избиране по" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Критерий за селекция" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw mask" +msgstr "Чертане на маска" + +#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Изчертаване на маската на избраната област" + +#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 +msgid "Rotate" +msgstr "Въртене" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:104 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Въртене: завъртане на слоя, селекцията или пътеката" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:133 +msgid "R_otate" +msgstr "_Въртене" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:249 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g°" +msgstr "Въртене на %-3.3g°" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Въртене на %-3.3g° около (%g, %g)" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:284 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ъгъл:" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:303 +msgid "Center _X:" +msgstr "Център по _X:" + +#: app/tools/gimprotatetool.c:313 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Център по _Y" + +#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Премахване на примерна точка" + +#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Отмяна на пробна точка" + +#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Преместване на пробна точка: " + +#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Добавяне на пробната точка: " + +#: app/tools/gimpscaletool.c:97 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Мащабиране: мащабиране на слоя, селекцията или пътеката" + +#: app/tools/gimpscaletool.c:186 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Мащабиране към %d×%d" + +#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Мащабиране с подобряване" + +#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Максимален мащаб на точките за подобряване, които да се ползват за мрежата " +"за интерполация" + +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711 +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Плавно клониране" + +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Плавно клониране: плавно поставяне на едно изображение в друго" + +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:195 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "_Плавно клониране" + +#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:799 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Клониране на предния обект" + +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:99 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Смекчаване на границите на селекцията" + +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:327 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Натиснете с влачене за подмяна на селекцията" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:335 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Натиснете с влачене за създаване на нова селекция" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:340 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Натиснете с влачене за добавяне към селекцията" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:349 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Натиснете с влачене за изваждане от селекцията" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:358 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Натиснете с влачене за пресичане със селекцията" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:368 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на маската на селекцията" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:376 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Натиснете с влачене за преместване на избраните пиксели" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:380 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Натиснете с влачене за копиране на избраните пиксели" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:384 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Натиснете за фиксиране на плаващата селекция" + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:537 +#, c-format +msgid "Cannot subtract from an empty selection." +msgstr "От празна селекция нищо не може да се извади." + +#: app/tools/gimpselectiontool.c:548 +#, c-format +msgid "Cannot intersect with an empty selection." +msgstr "С празна селекция нищо не може да се пресече." + +#: app/tools/gimpsheartool.c:91 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 +msgid "Shear" +msgstr "Килване" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:92 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Килване: килване на слоя, селекцията или пътеката" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:93 +msgid "S_hear" +msgstr "_Килване" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear" +msgstr "Килване" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:119 +msgid "_Shear" +msgstr "_Килване" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:211 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Хоризонтално килване с %-3.3g" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:215 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Вертикално килване с %-3.3g<" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: app/tools/gimpsheartool.c:220 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Хоризонтално килване с %-3.3g, вертикално — с %-3.3g" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:238 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Величина на килване по _X" + +#: app/tools/gimpsheartool.c:248 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Величина на килване по _Y" + +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Замазване: избирателно замазване с четка" + +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Замазване" + +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Натиснете за замазване" + +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Натиснете за замазване на линията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:166 +msgid "Font size unit" +msgstr "Единица за размер на шрифта" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:171 app/tools/gimptextoptions.c:172 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:185 +msgid "Hinting" +msgstr "Заглаждане" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:186 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Заглаждането променя очертанията на глифите за добър растер и при малки " +"размери" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Езикът на текста може да влияе на начина на изобразяването му." + +#: app/tools/gimptextoptions.c:210 +msgid "Justify" +msgstr "Подравняване" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:211 +msgid "Text alignment" +msgstr "Подравняване на текста" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:218 +msgid "Indentation" +msgstr "Отстъп" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:219 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Отстъп на първи ред" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:226 +msgid "Line spacing" +msgstr "Разредка" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:227 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Промяна на междуредовата разредка" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:234 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Междубуквени разстояния" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:235 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Промяна на междубуквените разстояния" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:242 +msgid "Box" +msgstr "Поле" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:243 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Дали текстът се излива в правоъгълното поле или минава на нов ред при " +"натискането на Enter" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:251 +msgid "Use editor window" +msgstr "Използване на прозорец за редактора" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:252 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Използване на външен текстов редактор за текста" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:258 +msgid "Show on-canvas editor" +msgstr "Показване на редактора върху канавата" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:259 +msgid "Show on-canvas text editor" +msgstr "Показване на текстовия редактор върху канавата" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:301 +msgid "Outline width" +msgstr "Широчина на очертанията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:302 +msgid "Adjust outline width" +msgstr "Промяна на широчината на очертанията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:309 +msgid "Outline width unit" +msgstr "Широчина на линията за очертанията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:329 +msgid "Outline miter limit" +msgstr "Ограничение на скосяването на очертанията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:857 +msgid "Hinting:" +msgstr "Заглаждане:" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:861 +msgid "Text Color" +msgstr "Цвят на текста" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:874 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:878 +msgid "Outline Options" +msgstr "Настройки на очертанията" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:895 +msgid "Outline Direction:" +msgstr "Посока на очертанията:" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:912 +msgid "Justify:" +msgstr "Подравняване:" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:942 +msgid "Box:" +msgstr "Поле:" + +#: app/tools/gimptextoptions.c:984 +msgid "Language:" +msgstr "Език:" + +#: app/tools/gimptexttool.c:220 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: app/tools/gimptexttool.c:221 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Текст: създаване и промяна на текстови слоеве" + +#: app/tools/gimptexttool.c:222 +msgid "Te_xt" +msgstr "Те_кст" + +#: app/tools/gimptexttool.c:1040 +msgid "Fonts are still loading" +msgstr "Шрифтовете все още се зареждат" + +#: app/tools/gimptexttool.c:1051 +msgid "Text box: " +msgstr "Кутия за текст: " + +#: app/tools/gimptexttool.c:1203 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Преоформяне на текстовия слой" + +#: app/tools/gimptexttool.c:1776 app/tools/gimptexttool.c:1779 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Потвърждаване на редактирането на текста" + +#: app/tools/gimptexttool.c:1807 +msgid "" +"The text layer you picked was rasterized. Editing its text will discard any " +"modifications." +msgstr "" +"Избраният тексов слой е растеризиран. Редактирането му ще отмени всички " +"промени." + +#: app/tools/gimptexttool.c:2427 +msgid "Text is required." +msgstr "Текстът е задължителен." + +#: app/tools/gimptexttool.c:2430 +msgid "No image." +msgstr "Няма изображение." + +#: app/tools/gimptexttool.c:2433 +msgid "No layer." +msgstr "Няма слой." + +#: app/tools/gimptexttool.c:2444 +msgid "Exactly one path must be selected." +msgstr "Точно една пътека трябва да е избрана." + +#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1468 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Редактор на текст на GIMP" + +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Праг…" + +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Прилагане на праг" + +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 +msgid "_Auto" +msgstr "_Автоматично" + +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Автоматично настройване за оптимален праг за разделяне в два кла̀са" + +#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path. +#: app/tools/gimptool.c:782 +#, c-format +msgid "Vector layers must be rasterized (%s)." +msgstr "Векторните слоеве трябва да са растеризирани (%s)." + +#: app/tools/gimptool.c:1294 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"Не може да се работи със съвсем празно изображение, затова добавете поне " +"един слой" + +#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Този инструмент\n" +"няма настройки." + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 +msgid "Show image preview" +msgstr "Показване на прегледа на изображението" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Преглед на трансформираното изображение" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 +msgid "Composited preview" +msgstr "Съставен преглед" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 +msgid "Show preview as part of the image composition" +msgstr "Показване на прегледа като част от композицията на изображението" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 +msgid "Synchronous preview" +msgstr "Синхронен преглед" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 +msgid "Render the preview synchronously" +msgstr "Синхронно изобразяване на прегледа" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 +msgid "Image opacity" +msgstr "Плътност на изображението" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Плътност на прегледа" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "" +"Размер на клетката в решетката при променлив брой водачи на композицията" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "През 15° (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Постъпково завъртане с 15°" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Запазване на първоначалните пропорции" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "Около центъра (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Мащабиране спрямо централната точка" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 +#, c-format +msgid "Constrain handles (%s)" +msgstr "Ограничаване на манипулаторите (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 +#, c-format +msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Ограничаване на манипулаторите да се движат по страните и диагоналите (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 +msgid "Transform around the center point" +msgstr "Трансформация около централната точка" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Ограничаване (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Ограничаване на движението на стъпки по 45° от центъра (%s)<" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Запазване на пропорцията на страните при мащабиране (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Ограничаване на завъртането на стъпки по 15° (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Килване само по посоката на ръба (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Ограничаване на движението на манипулаторите за перспективата по страните и " +"диагоналите (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "От опорната точка (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Мащабиране от опорната точка (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Килване на противостоящия ръб със същата сила (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "" +"Постоянно положение на опорната точка при промяната на перспективата (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 +msgid "Pivot" +msgstr "Опорна точка" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Прилепяне (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Прилепяне на опорната точка към ъглите и центъра (%s)" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 +msgid "Lock" +msgstr "Заключване" + +#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Заключване на опорната точка спрямо канавата" + +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:430 +msgid "_Transform" +msgstr "_Трансформиране" + +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 +msgid "Transform Step" +msgstr "Стъпка на трансформиране" + +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 +#, c-format +msgid "%s (Corrective)" +msgstr "%s (корекция)" + +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 +msgid "Re_adjust" +msgstr "_Промяна на настройките" + +#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 +msgid "Cannot readjust the transformation" +msgstr "Настройките на тази трансформация не може да се променят" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 +msgid "Transform mode" +msgstr "Режим на трансформация" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 +msgid "Unified interaction" +msgstr "Обединено взаимодействие" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 +msgid "Combine all interaction modes" +msgstr "Обединяване на всички режими на взаимодействие" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 +msgid "Constrain transformation to a single axis" +msgstr "Ограничаване на трансформацията до една ос" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 +msgid "Transform along the Z axis" +msgstr "Трансформация по ос Z" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 +msgid "Transform in the local frame of reference" +msgstr "Трансформация в отправната координатна система" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 +#, c-format +msgid "Constrain axis (%s)" +msgstr "Ограничаване по ос (%s)" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 +#, c-format +msgid "Z axis (%s)" +msgstr "Ос Z (%s)" + +#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 +#, c-format +msgid "Local frame (%s)" +msgstr "Отправна координатна система (%s)" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 +msgid "3D Transform" +msgstr "Тримерно трансформиране" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Тримерно трансформиране: прилагане на тримерно трансформиране на слоя, " +"селекцията или пътеката" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 +msgid "_3D Transform" +msgstr "_Тримерно трансформиране" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "3D Transform" +msgstr "Двумерно трансформиране" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 +msgid "3D transformation" +msgstr "Тримерно трансформиране" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#. vanishing-point frame +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Убежна точка" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +msgid "Rotation axis order" +msgstr "Последователност на осите за въртене" + +#: app/tools/gimptransformoptions.c:98 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Посока на трансформиране" + +#: app/tools/gimptransformoptions.c:106 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Алгоритъм на интерполиране" + +#: app/tools/gimptransformoptions.c:268 +msgid "Transform:" +msgstr "Трансформиране:" + +#: app/tools/gimptransformtool.c:109 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформиране" + +#: app/tools/gimptransformtool.c:110 +msgid "Transforming" +msgstr "Трансформиране" + +#: app/tools/gimptransformtool.c:422 +msgid "Confirm Transformation" +msgstr "Потвърждаване на трансформация" + +#: app/tools/gimptransformtool.c:442 +msgid "Transformation creates a very large item." +msgstr "Трансформацията създава много голям обект." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Прилагането на трансформацията ще генерира обект, който е над %g пъти по-" +"голям от изображението." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:455 +msgid "Transformation creates a very large image." +msgstr "Трансформацията създава много голямо изображение." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:460 +#, c-format +msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." +msgstr "Прилагането на трансформацията ще увеличи изображението над %g пъти." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:723 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Няма слой за трансформиране." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:732 +msgid "A selected layer's position and size are locked." +msgstr "Местоположението и размерът на избрания слой са заключени." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:746 +msgid "The selection does not intersect with a selected layer." +msgstr "Селекцията и избраният слой не се пресичат." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:753 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "Няма селекция за трансформация." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:768 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Няма активна пътека за трансформация." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:775 +msgid "The selected path's strokes are locked." +msgstr "Щрихите на избраната пътека са заключени." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:777 +msgid "The selected path's position is locked." +msgstr "Местоположението на избраната пътека е заключено." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:779 +msgid "The selected path has no strokes." +msgstr "Няма щрихи в избраната пътека." + +#: app/tools/gimptransformtool.c:859 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "Текущото трансформиране е неправилно" + +#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Универсално трансформиране" + +#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "Универсално трансформиране: на слой, селекция или пътека" + +#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "_Универсално трансформиране" + +#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Универсално трансформиране" + +#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 +msgid "Unified transform" +msgstr "Универсално трансформиране" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 +msgid "Effect Size" +msgstr "Размер на ефекта" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Твърдост на ефекта" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Сила на ефекта" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Стъпка на щрихите" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Политика извън границите" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Поведение за пробите извън границите" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "High quality preview" +msgstr "Преглед с високо качество" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Използване на висококачествен, по-бавен преглед" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Real-time preview" +msgstr "Преглед в реално време" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 +msgid "Render preview in real time (slower)" +msgstr "Изобразяване на прегледа в реално време (по-бавно)" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "During motion" +msgstr "По време на движение" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Прилагане на ефекта по време на движение" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodically" +msgstr "Повтаряне" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Повтаряне на ефекта" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Rate" +msgstr "Честота" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Честота на повторните щрихи" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 +msgid "Frames" +msgstr "Кадри" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Брой на анимираните кадри" + +#. the stroke frame +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 +msgid "Stroke" +msgstr "Щрихи" + +#. the animation frame +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 +msgid "Animate" +msgstr "Анимация" + +#: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 +msgid "Create Animation" +msgstr "Създаване на анимация" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:178 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Трансформация с измятане" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:179 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Трансформация с измятане: различни деформации" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:180 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "Трансформация с _измятане" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Замах на трансформацията с измятане" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:780 +msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." +msgstr "Може да измятате точно един слой." + +#: app/tools/gimpwarptool.c:799 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "Не може да измятате групи от слоеве." + +#: app/tools/gimpwarptool.c:836 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "Няма избрани събития за щрихи." + +#: app/tools/gimpwarptool.c:859 +msgid "No warp to erase." +msgstr "Няма измятане за изтриване" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:863 +msgid "No warp to smooth." +msgstr "Няма измятане за заглаждане." + +#: app/tools/gimpwarptool.c:1091 +msgid "Warp transform" +msgstr "Трансформиране с измятане" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:1447 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Първо добавете малко измятане." + +#: app/tools/gimpwarptool.c:1461 app/tools/gimpwarptool.c:1498 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "Изобразяване на кадър %d" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:1476 app/tools/gimpwarptool.c:1506 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадър %d" + +#: app/tools/gimpwarptool.c:1515 +msgid "Frame" +msgstr "Кадър" + +#: app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Запълване на всичко избрано" + +#: app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Запълване на близките цветове" + +#: app/tools/tools-enums.c:28 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill by line art detection" +msgstr "Запълване чрез откриване на контури" + +#: app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "line-art-source" +msgid "All visible layers" +msgstr "Всички видими слоеве" + +#: app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Selected layer" +msgstr "Избрания слой" + +#: app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer below the selected one" +msgstr "Слой под избраното" + +#: app/tools/tools-enums.c:61 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer above the selected one" +msgstr "Слой над избраното" + +#: app/tools/tools-enums.c:90 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Свободно избиране" + +#: app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Постоянен размер" + +#: app/tools/tools-enums.c:92 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Постоянна пропорция на страните" + +#: app/tools/tools-enums.c:122 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: app/tools/tools-enums.c:123 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Селекция" + +#: app/tools/tools-enums.c:124 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Пътека" + +#: app/tools/tools-enums.c:125 +msgctxt "transform-type" +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Изобразяване на цвета за рисуване" + +#: app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Изобразяване на цвета за фона" + +#: app/tools/tools-enums.c:220 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: app/tools/tools-enums.c:249 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "3-dtransform-lens-mode" +msgid "Focal length" +msgstr "Дължина на фокуса" + +#: app/tools/tools-enums.c:279 +msgctxt "3-dtransform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to image)" +msgstr "Поле на видимост (спрямо изображението)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". +#. Keep it short. +#: app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "3-dtransform-lens-mode" +msgid "FOV (image)" +msgstr "ПВ (изображение)" + +#: app/tools/tools-enums.c:283 +msgctxt "3-dtransform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to item)" +msgstr "Поле на видимост (спрямо обект)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". +#. Keep it short. +#: app/tools/tools-enums.c:286 +msgctxt "3-dtransform-lens-mode" +msgid "FOV (item)" +msgstr "ПВ (обект)" + +#: app/tools/tools-enums.c:319 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Местене на пиксели" + +#: app/tools/tools-enums.c:320 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Разширяване на област" + +#: app/tools/tools-enums.c:321 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Смаляване на област" + +#: app/tools/tools-enums.c:322 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Усукване по посока на часовниковата стрелка" + +#: app/tools/tools-enums.c:323 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Усукване обратно на часовниковата стрелка" + +#: app/tools/tools-enums.c:324 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Изтриване на усукването" + +#: app/tools/tools-enums.c:325 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Заглажданe на усукването" + +#: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 +msgid "_Search:" +msgstr "_Търсене:" + +#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 +#, c-format +msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: app/widgets/gimpactionview.c:320 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: app/widgets/gimpactionview.c:616 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" + +#: app/widgets/gimpactionview.c:622 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "_Промяна на клавишна комбинация" + +#: app/widgets/gimpactionview.c:638 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." + +#: app/widgets/gimpactionview.c:642 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "" +"Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." + +#: app/widgets/gimpactionview.c:741 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Неправилна клавишна комбинация." + +#: app/widgets/gimpactionview.c:748 app/widgets/gimpactionview.c:834 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "Не може да промените F1." + +#: app/widgets/gimpactionview.c:756 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "Alt+%d се ползва за преминаване към екран %d и не може да се променя." + +#: app/widgets/gimpactionview.c:802 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." + +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:142 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:170 +msgid "Spikes" +msgstr "Връхчета" + +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Процент от широчината на четката" + +#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: app/widgets/gimpeditor.c:863 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: app/widgets/gimpclipboard.c:427 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер за обмен" + +#: app/widgets/gimpcolordialog.c:252 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Добавяне на текущия цвят към историята на цветовете" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:161 +msgid "Available Filters" +msgstr "Възможни филтри" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:234 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Връщане на избрания филтър към стандартните стойности" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:519 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка с активни филтри" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Изваждане на „%s“ от списъка с активни филтри" + +#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:589 +msgid "No filter selected" +msgstr "Не е избран филтър" + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:236 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:777 app/widgets/gimpcolorframe.c:779 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "няма" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:798 app/widgets/gimpcolorframe.c:944 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 app/widgets/gimpcolorframe.c:1158 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:807 app/widgets/gimpcolorframe.c:871 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:809 app/widgets/gimpcolorframe.c:873 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:811 app/widgets/gimpcolorframe.c:875 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:820 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Индекс:" + +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160 +msgctxt "Color" +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:859 app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:933 app/widgets/gimpcolorframe.c:934 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:985 app/widgets/gimpcolorframe.c:986 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1185 app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:882 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "16-но:" + +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1162 +msgctxt "Color" +msgid "No Profile" +msgstr "Няма профил" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:993 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:997 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1020 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "C*:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1024 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "h°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1048 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1052 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: x from xyY color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1076 +msgctxt "xyY color space" +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: y from xyY color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 +msgctxt "xyY color space" +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: Y from xyY color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 +msgctxt "xyY color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1103 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "u':" +msgstr "u′:" + +#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "v':" +msgstr "v′:" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "C:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1151 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "M:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1153 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1155 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "K:" + +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1203 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "няма" + +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Промяна на цветова стойност № %d" + +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Промяна на цветова стойност" + +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473 +msgid "The color is used in this indexed image" +msgstr "Цветът се ползва в това индексирано изображение" + +#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:239 +msgid "Color index:" +msgstr "Цветови индекс:" + +#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:249 +msgid "HTML notation (sRGB):" +msgstr "Име по HTML (sRGB):" + +#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:523 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Само индексираните изображения имат карта на цветовете." + +#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 +msgctxt "compression" +msgid "Best performance" +msgstr "Най-бърза" + +#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 +msgctxt "compression" +msgid "Balanced" +msgstr "Балансирана" + +#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 +msgctxt "compression" +msgid "Best compression" +msgstr "Най-добра" + +#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:332 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "По-малък преглед" + +#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337 +msgid "Larger Previews" +msgstr "По-голям преглед" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Извеждане на събитията от този контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Включване на този контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 +msgid "State:" +msgstr "Състояние:" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Прихващане на събитие" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Редактиране на събитие" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 +msgid "_Clear event" +msgstr "_Изчистване на събитие" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Премахване на действието зададено за „%s“" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Задаване на действие за „%s“" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Избор на действие за събитието „%s“" + +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Избор на действие за този контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:110 +msgid "Input Controller" +msgstr "Входен контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:115 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:122 +msgid "Debug events" +msgstr "Трасиране на събития" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Преместване на курсора нагоре" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Преместване на курсора надолу" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Преместване на курсора наляво" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Преместване на курсора надясно" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Събития от клавиатурата" + +#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:170 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Възможни контролери" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:233 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Активни контролери" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:255 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Настройка на избрания контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:263 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:271 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:399 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка с активни контролери" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:460 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с активни контролери" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:505 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Може да има само един активен клавиатурен контролер.\n" +"\n" +"Вече има клавиатурен контролер в списъка с активните контролери." + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Може да има само един активен контролер на колелце.\n" +"\n" +"Вече има контролер на колелце в списъка с активни контролери." + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Изтриване на контролера?" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Изключване на контролера" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "Из_триване на контролера" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Премахването на този контролер от списъка с активни контролери ще изтрие " +"всички негови настройки.\n" +"\n" +"Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера, без да го премахва." + +#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Настройване на входящ контролер" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Превъртане наляво" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Превъртане надясно" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Колелце на мишката" + +#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Събития от колелцето на мишката" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:61 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Копиране на адреса на доклада за грешка" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:62 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Отваряне на системата за доклади за грешки" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:200 +msgid "See bug details" +msgstr "Подробна информация за доклада за грешки" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:219 +msgid "Go to _Download page" +msgstr "Към _страницата за изтегляне" + +#. Recommend an update. +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:224 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Новата версия на GIMP (%s) излезе на %s.\n" +"Препоръчваме да обновите инсталацията си." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 +msgid "You are running an unsupported version!" +msgstr "Ползвате версия без поддръжка!" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655 +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Помогнете ни да подобрим GIMP като докладвате грешката по следния лесен " +"начин:" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Копирайте информацията за грешката в буфера като натиснете: " + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:659 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Отворете системата ни за проследяване на грешки като натиснете: " + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:259 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:661 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Създайте си регистрация, ако все още нямате." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:662 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен в нов доклад за грешка." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Добавете допълнителна информация на английски, в която обяснете какво " +"правехте при появата на грешката." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Тази грешка може да е привела GIMP в неправилно състояние. Препоръчваме ви " +"да запазите работата си и да рестартирате GIMP." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"Може и да затворите това прозорче, но докладването на грешки е най-лесният " +"начин да допринесете за подобряването на софтуера." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277 +msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" +msgstr "" +"Копирайте и поставете следните данни за грешката в доклада си до " +"разработчиците" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Паметта или друг ресурс на операционната система свърши." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:419 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Указаният файл липсва." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Указаният път липсва." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Неправилен файл с разширение „.exe“ (или въобще не е Microsoft Win32 .exe, " +"или самият файл е повреден)." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Операционната система отказва достъп до указания файл." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:431 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "" +"Неправилно или непълно свързване на файла с програма за обработката му." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:434 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Заетост с транзакция на DDE (динамичния обмен на данни)" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Неуспешна транзакция на DDE (динамичния обмен на данни)." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:440 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Времето за транзакция на DDE (динамичния обмен на данни) изтече." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:443 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Указаната динамична библиотека не е открита." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Няма програма, която поддържа указаното разширение на файл." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:449 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Нарушение на споделянето." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Непозната грешка на Microsoft Windows." + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "GIMP заби с фатална грешка: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "GIMP получи грешка: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#. +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:636 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "GIMP получи няколко критични грешки!" + +#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:688 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "_Рестартиране на GIMP" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "Заети" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:474 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Размер на кеша за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:483 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Максимален" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:484 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Максимален размер на кеша за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Ограничение" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:494 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Ограничение на размера на кеша за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:503 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Коефициент на компресия на кеша за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:512 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Попадение/Пропуск" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:513 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Отношение попадение/пропуск на кеша за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:526 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Заето място за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:536 +msgid "Swap file size" +msgstr "Размер на файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:546 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Ограничение на размера на файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:553 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "В опашката" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:554 +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Размер на данните в опашката за запис във файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:563 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Забавяния на опашката" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:564 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Брой пъти записът във файла за странициране е забавян поради пълна опашка" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:573 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Пълна опашка" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:574 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Дали опашката за странициране е пълна" + +#. Translators: this is the past participle form of "read", +#. * as in "total amount of data read from the swap". +#. +#: app/widgets/gimpdashboard.c:585 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read" +msgstr "Прочетено" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:586 +msgid "Total amount of data read from the swap" +msgstr "Общо количество данни прочетени от файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:595 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read throughput" +msgstr "Скорост на четене" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:596 +msgid "The rate at which data is read from the swap" +msgstr "Скорост на четене на данните във файла за странициране" + +#. Translators: this is the past participle form of "write", +#. * as in "total amount of data written to the swap". +#. +#: app/widgets/gimpdashboard.c:608 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Written" +msgstr "Записано" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:609 +msgid "Total amount of data written to the swap" +msgstr "Общо количество данни записани във файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:618 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Write throughput" +msgstr "Скорост на запис" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:619 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "Скорост на запис на данните във файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:629 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Коефициент на компресия на файла за странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:642 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Натоварване" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:643 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "Общо натоварване на ЦП" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 +#: app/widgets/gimpdashboard.c:722 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Активност" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:652 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Дали ЦП е активен" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:661 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "Общо време на работа на ЦП" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:674 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Used" +msgstr "Ползвани" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:675 +msgid "Amount of memory used by the process" +msgstr "Памет ползвана от процеса" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:683 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Available" +msgstr "Налична" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:684 +msgid "Amount of available physical memory" +msgstr "Налична физическа памет" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:693 +msgid "Physical memory size" +msgstr "Размер на физическата памет" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:704 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Mipmapped" +msgstr "Пирамидални данни" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:705 +msgid "Total size of processed mipmapped data" +msgstr "Общ размер на пирамидалните данни (mipmap)" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:713 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Assigned" +msgstr "Зададени" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:714 +msgid "Number of assigned worker threads" +msgstr "Брой зададени работещи нишки-работници" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:723 +msgid "Number of active worker threads" +msgstr "Брой действащи нишки-работници" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:731 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Async" +msgstr "Асинхронни" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:732 +msgid "Number of ongoing asynchronous operations" +msgstr "Брой още незавършили асинхронни действия" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:740 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Tile" +msgstr "Плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:741 +msgid "Total size of tile memory" +msgstr "Общ размер на паметта за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:750 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Scratch" +msgstr "Временна" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:751 +msgid "Total size of scratch memory" +msgstr "Общ размер на временната памет" + +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: app/widgets/gimpdashboard.c:762 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "Буфери" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:763 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Общ размер на временните буфери" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:775 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:776 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Кеш за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:812 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Странициране" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:813 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Странициране върху диска за плочки" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:877 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:878 +msgid "CPU usage" +msgstr "Ползван ЦП" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:913 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Memory" +msgstr "Процесор" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:914 +msgid "Memory usage" +msgstr "Ползвана памет" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:922 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:956 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Misc" +msgstr "Допълнителни" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:957 +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 +msgid "Select fields" +msgstr "Избиране на полета" + +#. Translators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: app/widgets/gimpdashboard.c:3323 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "Няма" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:3333 app/widgets/gimpdashboard.c:4341 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured +#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" +#. * is an abbreviation for "per second". +#. +#: app/widgets/gimpdashboard.c:3417 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: app/widgets/gimpdashboard.c:4330 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:4408 +msgid "N/A" +msgstr "Няма" + +#: app/widgets/gimpdashboard.c:4786 +msgid "Resolving symbol information..." +msgstr "Откриване на информацията за символите…" + +#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (само за четене)" + +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:155 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Изтриване на избраното устройство" + +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:457 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Изтриване на настройките на устройството" + +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:478 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Изтриване на „%s“?" + +#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:481 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Ще изтриете запазените настройки на устройството.\n" +"При следващото му включване ще се ползват стандартните." + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 +msgid "X tilt" +msgstr "Побутване по X" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 +msgid "Y tilt" +msgstr "Побутване по Y" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. +#. * TODO: this should be actually tested with a device having such +#. * feature. +#. +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 +msgid "Wheel" +msgstr "Колелце" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 +msgid "Distance" +msgstr "Разстояние" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 +msgid "Rotation" +msgstr "Завъртане" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 +msgid "Slider" +msgstr "Плъзгач" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Крива на натиска:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 +msgid "Pad actions" +msgstr "Действие на контролера" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1135 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1160 +msgid "(Device not present)" +msgstr "(липсва устройство)" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1143 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1168 +msgid "(Virtual device)" +msgstr "(виртуално устройство)" + +#. The list of axes of an input device +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 +msgid "Axes" +msgstr "Оси" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 +msgid "Vendor ID:" +msgstr "Ид-р на производител:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 +msgid "Product ID:" +msgstr "Ид-р на продукт:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 +msgid "Tool type:" +msgstr "Настройки на инструмента:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 +msgid "Tool serial:" +msgstr "Сериен № на инструмента:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 +msgid "Tool hardware ID:" +msgstr "Хардуерен ид-р на инструмент:" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "няма" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Крива на натиска по „%s“" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Стандартна крива" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "Няма крива за оста „%s“" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 +msgid "Pad Actions" +msgstr "Действия от контролер" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 +msgid "Select the next event arriving from the pad" +msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 +msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" +msgstr "Платформата ви не поддържа действия с контролер" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Бутон %d" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 +#, c-format +msgid "Ring %d" +msgstr "Пръстен %d" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 +#, c-format +msgid "Strip %d" +msgstr "Ивица %d" + +#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 +msgid "Select Pad Event Action" +msgstr "Избор на действие за този контролер" + +#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:164 +msgid "Save device status" +msgstr "Запазване състоянието на устройството" + +#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:632 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" +msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d (в цветово пространство „%s“)" + +#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:636 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" +msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d (в sRGB)" + +#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:643 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" +msgstr "Фон: %d, %d, %d (в цветово пространство „%s“)" + +#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:647 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" +msgstr "Фон: %d, %d, %d (в sRGB)" + +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." + +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "Файлът съществува" + +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Презаписване" + +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." + +#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: app/widgets/gimpdock.h:33 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: app/widgets/gimpdock.h:38 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " — " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: app/widgets/gimpdock.h:43 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: app/widgets/gimpdockbook.c:257 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Настройване на този подпрозорец" + +#. Auto button +#: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: app/widgets/gimpdockwindow.c:402 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Когато е включено, това прозорче автоматично следва изображението, върху " +"което работите." + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Заключване на пикселите" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:174 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Заключване на местоположението и размера" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 +msgid "Cannot select items while a floating selection is active." +msgstr "Не може да се избират други обекти докато има плаваща селекция." + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:651 app/widgets/gimplayertreeview.c:921 +msgctxt "singular" +msgid "New Layer" +msgstr "Нов слой" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:170 +msgid "Layer Effects" +msgstr "Ефекти на слой" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:200 +msgid "Toggle the visibility of all filters." +msgstr "Превключване видимостта на всички филтри" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:216 +msgid "Edit the selected filter." +msgstr "Редактиране на избрания филтър" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:232 +msgid "Raise filter one step up in the stack." +msgstr "Повдигане на филтъра с една позиция в тестето." + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:247 +msgid "Lower filter one step down in the stack." +msgstr "Снижаване на филтъра с една позиция в тестето." + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:263 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:503 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:513 +msgid "Merge all active filters down." +msgstr "Сливане на всички действащи филтри надолу" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:279 +msgid "Remove the selected filter." +msgstr "Премахване на избрания филтър" + +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:694 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:720 +msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." +msgstr "Филтър, който в момента се редактира, не може да се преподреди." + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Скорост" + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Колелце/Завъртане" + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Избледняване" + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Матрица на съответствието" + +#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152 +msgid "Icon:" +msgstr "Икона:" + +#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Колелце/Заключване" + +#: app/widgets/gimperrordialog.c:176 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" + +#: app/widgets/gimperrordialog.c:177 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: app/widgets/gimperrordialog.c:203 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "%s съобщение" + +#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 +msgid "Export Image" +msgstr "Изнасяне на изображението" + +#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 +msgid "_Export" +msgstr "_Изнасяне" + +#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 +msgid "By Extension" +msgstr "Според разширението" + +#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 +msgid "All export images" +msgstr "Всички изнесени изображения" + +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:789 +msgid "Show _All Files" +msgstr "Показване на _всички файлове" + +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:821 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Избор на _вида на файл (%s)" + +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:823 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Избор на _вида на файл" + +#: app/widgets/gimpfileprocview.c:207 +msgid "File Type" +msgstr "Вид файл" + +#: app/widgets/gimpfileprocview.c:219 +msgctxt "File extension" +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" + +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:176 +msgid "Fill BG Color" +msgstr "Цвят на фона за запълване" + +#: app/widgets/gimpfilleditor.c:200 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Заглаждане" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Цвят на лявата крайна точка" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:625 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Цвят на лявата крайна точка на преливката" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:668 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Цвят на дясната крайна точка" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:670 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Цвят на дясната крайна точка на преливката" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:952 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %f:1" +msgstr "Мащаб на увеличение %f:1" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Показване на [%0.4f,·%0.4f]" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Местоположение: %0.4f" + +#. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update +#. * the RGB space depending on the active image. +#. +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 +#, c-format +msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1338 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1340 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Яркост: %0.1f Плътност: %0.1f" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1375 +#, c-format +msgid "sRGB (%d, %d, %d)" +msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1386 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Цветът за рисуване е:" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Цветът на фона е:" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1668 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1729 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-влачене: преместване и компресиране" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1673 +msgid "Drag: move" +msgstr "Влачене: преместване" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-натискане: разширяване на избора" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1685 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1698 +msgid "Click: select" +msgstr "Натискане: избиране" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1711 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1733 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Натискане: избиране, Изтегляне: преместване" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1951 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1959 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Позиция на манипулатора: %0.4f" + +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1976 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Разстояние: %0.4f" + +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Стил на линиите:" + +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Промяна на цвята на мрежата" + +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:161 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Цвят за _рисуване:" + +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:165 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Промяна на фоновия цвят на мрежата" + +#: app/widgets/gimpgrideditor.c:176 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Цвят на фона:" + +#: app/widgets/gimphelp.c:369 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Четецът за помощта липсва" + +#: app/widgets/gimphelp.c:370 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Четецът за помощта на GIMP липсва" + +#: app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Приставката за четене на помощта на GIMP липсва в инсталацията ви. Вместо с " +"нея може да четете помощта с браузър." + +#: app/widgets/gimphelp.c:410 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Четецът за помощта не може да бъде стартиран" + +#: app/widgets/gimphelp.c:411 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP не може да бъде стартирана." + +#: app/widgets/gimphelp.c:413 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "Вместо с нея може да четете помощта с браузър." + +#: app/widgets/gimphelp.c:439 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "_Уеб браузър" + +#: app/widgets/gimphelp.c:770 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Ръководството на GIMP липсва" + +#: app/widgets/gimphelp.c:781 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "Ръководството на GIMP за вашия език липсва." + +#: app/widgets/gimphelp.c:792 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "Четене на _избрания език" + +#: app/widgets/gimphelp.c:796 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Налични ръководства…" + +#: app/widgets/gimphelp.c:808 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "" +"Може да изберете да четете ръководството на друг език или да отворите " +"варианта в Интернет." + +#: app/widgets/gimphelp.c:814 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Може да инсталирате допълнителен пакет с помощ или да ползвате варианта в " +"Интернет." + +#: app/widgets/gimphelp.c:819 +msgid "Read _Online" +msgstr "Четене в _Интернет" + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 +msgid "Mean: " +msgstr "Средно: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:149 +msgid "Std dev: " +msgstr "Станд. откл.: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:150 +msgid "Median: " +msgstr "Медиана: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:151 +msgid "Pixels: " +msgstr "Пиксели: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152 +msgid "Count: " +msgstr "Брой: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:153 +msgid "Percentile: " +msgstr "Проценти: " + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:179 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Хистограма на канала" + +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:242 +msgid "Compute unique colors:" +msgstr "Изчисляване на отделните цветове:" + +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 +msgid "From File..." +msgstr "От файл…" + +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "От именувани икони…" + +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Копиране на иконата в буфера за обмен" + +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Поставяне на иконата от буфера за обмен" + +#: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Зареждане на изображение с икона" + +#. Button +#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use _default comment" +msgstr "_Стандартен коментар" + +#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Замяна на текущия коментар на изображение със стандартния, който се задава в " +"„Редактиране“ → „Настройки“ → „Стандартно изображение“." + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Размер в пиксели:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 +msgid "Print size:" +msgstr "Размер за печат:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 +msgid "Resolution:" +msgstr "Гъстота:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 +msgid "Color space:" +msgstr "Цветово пространство:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 +msgid "Precision:" +msgstr "Точност:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 +msgid "File Name:" +msgstr "Име:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 +msgid "File Size:" +msgstr "Размер на файла:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 +msgid "File Type:" +msgstr "Тип на файла:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Размер в паметта:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Отмяна на стъпки:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Повтаряне на стъпки:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Брой пиксели:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Брой слоеве:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Брой канали:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Брой пътеки:" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "пиксели/%s" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +#, c-format +msgid "Indexed color (monochrome)" +msgid_plural "Indexed color (%d colors)" +msgstr[0] "Индексиран цвят (монохромно)" +msgstr[1] "Индексиран цвят (%d цвята)" + +#: app/widgets/gimpitemchooser.c:243 app/widgets/gimpitemchooser.c:571 +#: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Избиране на изображение в левия панел" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:570 +msgid "Set Item Exclusive Content Lock" +msgstr "Заключване на съдържанието без обекта" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:584 +msgid "Set Item Exclusive Position Lock" +msgstr "Заключване на местоположението без обекта" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:597 +msgid "Unlock visibility" +msgstr "Отключване на видимостта" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:598 +msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" +msgstr "Заключване на видимостта без обекта" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:624 +msgid "Select items by patterns and store item sets" +msgstr "Избор на елементи по шаблони и запазване на набори от елементи" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1737 +#, c-format +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "Избран е %d елемент" +msgstr[1] "Избрани са %d елемента" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:113 +msgid "No layer set stored" +msgstr "Не е съхранен набор от слоеве" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:125 +msgid "New layer set's name" +msgstr "Ново име за набора от слоеве" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:186 +msgid "Select layers by text search" +msgstr "Избиране на слоеве с текстово търсене" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:187 +msgid "Text search" +msgstr "Текстово търсене" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:191 +msgid "Select layers by glob patterns" +msgstr "Избиране на слоеве с шаблонни знаци" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:192 +msgid "Glob pattern search" +msgstr "Търсене с шаблонни знаци" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:196 +msgid "Select layers by regular expressions" +msgstr "Избиране на слоеве с регулярни изрази" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:197 +msgid "Regular Expression search" +msgstr "Търсене с регулярни изрази" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:269 +msgid "search" +msgstr "търсене" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 +msgid "glob" +msgstr "шаблони" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270 +msgid "regexp" +msgstr "регулярни изрази" + +#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:432 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %s\n" +msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n" + +#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "Към друга група режими" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:421 app/widgets/gimplayertreeview.c:424 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Заключване на канала за прозрачност" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:422 +msgid "Unlock alpha channel" +msgstr "Отключване на канала за прозрачност" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:423 +msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" +msgstr "Заключване на канала за прозрачност без обекта" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1040 +msgid "Set layers mode" +msgstr "Задаване на режим за слоеве" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1248 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating mask" +msgstr "Закотвяне на плаващата маска" + +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1251 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Закотвяне на плаващия слой" + +#. No channel. We cannot perform the add +#. * mask action. +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1524 +msgid "No channels to create a layer mask from." +msgstr "Няма канал, от който да се създаде маска за слой." + +#: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Съобщението е повторено веднъж." +msgstr[1] "Съобщението е повторено %d пъти." + +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 +msgid "Click here to set a button's modifiers" +msgstr "Натиснете тук за задаване на модификаторите на бутона" + +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 +msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." +msgstr "Модификаторите на основния бутон не може да се променят." + +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 +#, c-format +msgid "Editing modifiers for button %d of %s" +msgstr "Редактиране на модификаторите на %d от %s" + +#. TRANSLATORS: %d is an input device button number. +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 +#, c-format +msgid "Editing modifiers for button %d" +msgstr "Редактиране на модификаторите на бутон %d" + +#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button +#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. +#. +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 +#, c-format +msgid "Select Action for %s button %d of %s" +msgstr "Избор на действие за %s за бутон %d на %s" + +#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 +#, c-format +msgid "Editing modifiers for %s button %d" +msgstr "Редактиране на модификаторите за %s, бутон %d" + +#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. +#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 +#, c-format +msgid "Select Action for button %d of %s" +msgstr "Избор на действие за бутон %d на %s" + +#: app/widgets/gimpopendialog.c:89 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Автоматично откриване" + +#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Откачане на прозорчето от канавата" + +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинирано" + +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 +msgid "Set the number of columns" +msgstr "Задаване на броя на колоните" + +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Промяна на цвета на палитрата" + +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Промяна на номера на палитрата" + +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 +msgid "The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Приставката вероятно е забила." + +#: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback.\n" +"%s" +msgstr "" +"Функцията „%s“ не може да се стартира.\n" +"%s" + +#: app/widgets/gimppluginview.c:146 +msgid "Plug-In" +msgstr "Приставка" + +#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#: app/widgets/gimprow.c:617 +#, c-format +msgid "Rename %s" +msgstr "Преименуване на %s" + +#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:163 +msgid "" +"This image\n" +"has no\n" +"sample points" +msgstr "" +"Изображението\n" +"няма\n" +"цветови про̀би" + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 +msgid "All XCF images" +msgstr "Всички изображения XCF" + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Без компресия, за да може файловете във формат XCF да се четат от %s и по-" +"късни версии." + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 +msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" +msgstr "" +"Запазване на _този файл във формат XCF с по-добра, но по-бавна компресия" + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " +"file size; manual check recommended" +msgstr "" +"В отделни случаи, алгоритъмът за по-добра компресия може да произведе по-" +"големи файлове. Ако размерът е много важен, проверете резултата" + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"Изображението ползва възможности от версия %s и няма да може да се отвори от " +"по-стари версии на GIMP." + +#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "Метаданните няма да са видими във версии на GIMP по-стари от 2.10." + +#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, +#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. +#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" +#. +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 +msgid "shortcut" +msgstr "клавишна комбинация" + +#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, +#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. +#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" +#. +#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Това име на файл „%s“ не може да се преобразува до валидно URI:\n" +"\n" +"%s" + +#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Неправилен UTF-8" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Избор на запазени настройки от списъка" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:326 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Запазване на текущите настройки с име" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:344 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управление на запазени настройки" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:357 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Внасяне на текущите настройки от файл…" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Изнасяне на текущите настройки към файл…" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:368 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Управление на запазените настройки" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:585 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Запазване на настройки с име" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Въведете име за тези настройки" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Запазени настройки" + +#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:632 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Управление на запазени настройки" + +#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:176 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Внасяне на настройки от файл" + +#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:185 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Изнасяне на избраните настройки към файл" + +#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Изтриване на избраните настройки" + +#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 +msgid "No shortcut" +msgstr "Без клавишна комбинация" + +#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 +msgid "Set modifier" +msgstr "Задаване на модификатор" + +#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 +msgid "Set shortcut" +msgstr "Задаване на клавишна комбинация" + +#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 +msgid "No modifier" +msgstr "Без модификатор" + +#: app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: app/widgets/gimpsizebox.c:457 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 +msgid "Line width:" +msgstr "Широчина на линията:" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:151 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Стил на _края:" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158 +msgid "_Join style:" +msgstr "Стил на _свързването:" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Ограничение на скосяването:" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Шарка на тиретата:" + +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Готов вид на тирета:" + +#: app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "филтър" + +#: app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "въведете етикети" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: app/widgets/gimptagentry.c:1751 +msgid "," +msgstr "," + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 +#, c-format +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Допълнителни настройки" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 +msgid "Color _space:" +msgstr "_Цветово пространство:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Точност:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Избор на цветови профил" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "_Цветови профил:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 +msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Избор на цветови профил на коректурата" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 +msgid "_Soft-proofing color profile:" +msgstr "_Цветови профил на коректурата:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 +msgid "_Soft-proofing rendering intent:" +msgstr "_Цел на изобразяване на коректурата" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 +msgid "_Use Black Point Compensation" +msgstr "_С компенсиране на черната точка" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Беле_жки:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 +#, c-format +msgid "Preferred CMYK (%s)" +msgstr "Предпочетено CMYK (%s)" + +#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "В този контекст не може да се ползва атрибут „%s“ за елемента „<%s>“" + +#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Най-външният елемент на текста трябва да е „“, а не „<%s>“" + +#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "Входният файл „%s“ изглежда отрязан: %s" + +#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Грешни данни в UTF-8 във файла „%s“." + +#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 +#, c-format +msgid "Writing text file '%s' failed: %s" +msgstr "Неуспешно запазване на текстовия файл „%s“: %s" + +#: app/widgets/gimptexteditor.c:236 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Ползване на избрания шрифт" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255 +msgid "Drag to move the text style editor" +msgstr "Провлачете за преместване на редактора на стила на текста" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:275 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1415 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Смяна на шрифта на избрания текст" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:285 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Промяна на размера на избрания текст" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:299 +msgid "Restore On-Canvas Editor Position" +msgstr "Възстановявяне на местоположението на редактора на канавата" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:321 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Изчистване на стила не избраните пиксели" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:343 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Смяна на цвета на избрания текст" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:359 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Смяна на кърнинга на избрания текст" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:375 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Смяна на шрифтовата линия на избрания текст" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:414 +msgid "Bold" +msgstr "Получерно" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:417 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:420 +msgid "Underline" +msgstr "Недефинирано" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:423 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Зачертано" + +#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1407 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Шрифтът „%s“ не е наличен на тази система" + +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Натиснете за обновяване на прегледа\n" +"%s и натиснете за принудително обновяване на прегледа" + +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Преглед" + +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:470 +msgid "No selection" +msgstr "Няма избрано" + +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:606 app/widgets/gimpthumbbox.c:627 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Миниатюра %d от %d" + +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:756 app/widgets/gimpthumbbox.c:766 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Създаване на предварителен преглед…" + +#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Промяна на цвета на рисуване" + +#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Промяна на цвета на фона" + +#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 +msgid "" +"The active foreground color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Активният цвят за рисуване.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорчето за избор на цвят." + +#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 +msgid "" +"The active background color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Активният цвят на фона.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорчето за избор на цвят." + +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Активното изображение.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорче." + +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Довлачете до файлов мениджър с поддръжка на XDS за запазване на " +"изображението." + +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Активната четка.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорчето за четки." + +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Активната шарка.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорчето за шаблони." + +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Активната преливка.\n" +"Натиснете за отваряне на прозорчето за преливки." + +#: app/widgets/gimptoolbutton.c:542 +msgid "Also in group:" +msgstr "Също в групата:" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:243 +msgid "Create a new tool group" +msgstr "Създаване на нова група инструменти" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:250 +msgid "Raise this item" +msgstr "Повдигане на този обект" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:251 +msgid "Raise this item to the top" +msgstr "Повдигане на този обект най-горе" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:258 +msgid "Lower this item" +msgstr "Снижаване на този обект" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:259 +msgid "Lower this item to the bottom" +msgstr "Снижаване на този обект най-долу" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:266 +msgid "Delete this tool group" +msgstr "Изтриване на тази група инструменти" + +#: app/widgets/gimptooleditor.c:273 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Връщане на оригиналната подредба на инструментите и видимостта" + +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Запазване на настройките на инструмента…" + +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Възстановяване на настройките на инструмента…" + +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "_Изтриване на настройките на инструмента…" + +#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Настройки „%s“" + +#: app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Начално изображение ]" + +#: app/widgets/gimppathtreeview.c:112 +msgid "Lock path" +msgstr "Заключване на пътека" + +#: app/widgets/gimppathtreeview.c:115 +msgid "Lock path position" +msgstr "Заключване на местоположението на пътеката" + +#: app/widgets/gimppathtreeview.c:118 +msgid "Lock path visibility" +msgstr "Заключване на видимостта на пътеката" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на четка" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на динамика" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на четка от MyPaint" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на шарка" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на преливка" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на палитра" + +#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Отваряне на прозорчето за избор на шрифт" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (опитайте %s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (опитайте %s, %s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (опитайте %s, %s, %s)" + +#. TRANSLATORS: the %s will be replaced +#. * by the localized label of a boolean settings +#. * (e.g. a checkbox settings) displayed +#. * in some dockable GUI. +#. +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1480 +#, c-format +msgid "Switch \"%s\" ON" +msgstr "Включена настройка „%s“" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482 +#, c-format +msgid "Switch \"%s\" OFF" +msgstr "Изключена настройка „%s“" + +#. TRANSLATORS: the %s will be replaced +#. * by the localized label of a +#. * multi-choice settings displayed +#. * in some dockable GUI. +#. +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1501 +#, c-format +msgid "Select \"%s\"" +msgstr "Избиране на „%s“" + +#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a +#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. +#. +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532 +#, c-format +msgid "Activate the \"%s\" tool" +msgstr "Задействане на инструмента „%s“" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2131 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Вградени степени на сивото (%s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2138 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "Вградено RGB (%s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2158 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Предпочетена степен на сивото (%s)" + +#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2167 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "Предпочетено RGB (%s)" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Цвят" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:25 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Обикновен" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:54 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Pick only" +msgstr "Само избиране" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Цвят за рисуване" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set background color" +msgstr "Цвят за фона" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Add to palette" +msgstr "Добавяне в палитрата" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:177 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Линейна хистограма" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Логаритмична хистограма" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:212 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:213 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Текущо състояние" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:214 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Икона и текст" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Икона и описание" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Състояние и текст" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Състояние и описание" + +#: app/xcf/xcf.c:127 app/xcf/xcf.c:183 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Изображение GIMP XCF" + +#: app/xcf/xcf.c:259 app/xcf/xcf.c:317 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Поток на паметта" + +#: app/xcf/xcf.c:262 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: app/xcf/xcf.c:281 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "грешка на XCF: неподдържана версия %d на файла XCF" + +#: app/xcf/xcf.c:340 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Запазване на „%s“" + +#: app/xcf/xcf.c:348 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "Затваряне на %s" + +#: app/xcf/xcf.c:366 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Грешка при запазване на „%s“: " + +#: app/xcf/xcf.c:454 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "Грешка при създаване на „%s“: " + +#: app/xcf/xcf-load.c:450 +msgid "Invalid image mode and precision combination." +msgstr "Неправилна комбинация от режим на изображението и точност." + +#: app/xcf/xcf-load.c:884 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Открито е повредено изрично свойство „exif-data“.\n" +"Метаданните EXIF не може да се мигрират: %s" + +#: app/xcf/xcf-load.c:923 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"Открито е повредено изрично свойство „gimp-metadata“.\n" +"Метаданните XMP не може да се мигрират: %s" + +#: app/xcf/xcf-load.c:947 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." +msgstr "" +"Повредените метаданни XMP са запазени от стара версия на GIMP и не може да " +"се конвертират, затова и ще бъдат прескочени.\n" +"Ако не знаете какво е XMP, най-вероятно данните не ви трябват. Докладвана е " +"грешка: %s." + +#: app/xcf/xcf-load.c:1430 +msgid "Linked Layers" +msgstr "Свързани слоеве" + +#: app/xcf/xcf-load.c:1440 +msgid "Linked Channels" +msgstr "Свързани канали" + +#: app/xcf/xcf-load.c:1465 +msgid "Linked Paths" +msgstr "Свързани пътеки" + +#: app/xcf/xcf-load.c:1513 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Този XCF файл е повреден! Каквото може от него е заредено, но то не е всичко." + +#: app/xcf/xcf-load.c:1540 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Този XCF файл е повреден! Никакви данни не може да бъдат заредени от него." + +#: app/xcf/xcf-load.c:1734 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Предупреждение за XCF: Версията 0 на\n" +"файловия формат XCF не запазва правилно\n" +"индексирани цветови карти.\n" +"Замяна с цветова карта на степени на сивото." + +#: app/xcf/xcf-load.c:3368 +#, c-format +msgid "" +"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " +"property was ignored and the filter may not render properly.\n" +"This should not happen. You should report the issue to the filter's " +"developers." +msgstr "" +"Предупреждение за XCF: свойството „%3$s“ липсва във версия %1$s на филтъра " +"„%2$s“. Свойството се прескача и филтърът може да не се изобрази правилно.\n" +"Това не трябва да се случва. Докладвайте за този проблем на разработчиците " +"на филтъра." + +#: app/xcf/xcf-load.c:4215 +#, c-format +msgid "" +"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " +"discarded.\n" +"It either means that you are using an old version of the filter or that it " +"was updated without proper version management. In the latter case, you " +"should report the issue to the filter's developers." +msgstr "" +"Предупреждение за XCF: версия %s на филтъра „%s“ не се поддържа. Филтърът се " +"прескача.\n" +"Или ползвате много стара версия на филтъра, или той е обновен без управление " +"на версиите. Ако е второто, докладвайте за този проблем на разработчиците на " +"филтъра." + +#: app/xcf/xcf-read.c:196 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCF файла" + +#: app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "Грешка при позициониране във файл във формат XCF: " + +#: app/xcf/xcf-write.c:50 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Грешка при запис на файл във формат XCF: " + +#: app/xcf/xcf-write.c:199 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." +msgstr "" +"Грешка при запис на файл във формат XCF: неуспешно заделяне на %d байта " +"памет." + +#: app/xcf/xcf-write.c:293 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "" +"Грешка при запис на файл във формат XCF: неподдържана стойност за BPC " +"(байтове на компонент) при записа на пиксел: %d" + +#: app-tools/gimp-debug-tool.c:108 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "Прозорец при забиване на GIMP" + +#: menus/brush-editor-menu.ui:6 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Меню за редактора на четки" + +#: menus/brushes-menu.ui:6 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Меню за четки" + +#: menus/buffers-menu.ui:6 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Меню за буфери" + +#: menus/channels-menu.ui:6 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Меню за канали" + +#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:35 menus/paths-menu.ui:12 +msgid "Color Tags" +msgstr "Етикети на цвят" + +#: menus/colormap-menu.ui:6 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Меню за таблици за цветове" + +#: menus/cursor-info-menu.ui:6 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Меню за показалците" + +#: menus/dashboard-menu.ui:6 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Меню за табла̀" + +#: menus/dashboard-menu.ui:9 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 +msgctxt "file-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Добавяне на подпрозорци" + +#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 +msgctxt "file-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Размер на _прегледа" + +#: menus/dockable-menu.ui.in.in:26 +msgctxt "file-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Стил на подпрозорците" + +#: menus/dockable-menu.ui.in.in:42 +msgctxt "file-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Преместване към екран" + +#: menus/documents-menu.ui:6 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Меню за документи" + +#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Меню за редактора на динамиката на рисуване" + +#: menus/dynamics-menu.ui:6 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Меню за динамиката при рисуване" + +#: menus/error-console-menu.ui:6 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Меню за конзолата за грешки" + +#: menus/fonts-menu.ui:6 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Меню за шрифтове" + +#: menus/gradient-editor-menu.ui:6 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Меню за редактора на преливки" + +#: menus/gradients-menu.ui:7 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Меню за преливки" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:7 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:12 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Създаване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:20 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отваряне на _скоро ползван файл" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:28 +msgid "_Debug" +msgstr "Из_чистване на грешки" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:77 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:93 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Поставяне _като" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:107 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Буфер" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:150 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Избор" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:156 +msgctxt "view-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Плаваща селекция" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:183 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:188 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Мащабиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:213 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "_Обръщане и завъртане" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:237 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Към екран" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:246 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "_Управление на цветовете" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:253 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "_Цел на изобразяване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:285 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Цвят на подложката на канавата" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:309 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:316 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:322 +msgctxt "image-action" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:338 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "_Управление на цветовете" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:355 +msgctxt "image-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "_Цел на изобразяване на коректурата" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:369 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Трансформиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:402 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Водачи" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:410 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "_Мета-данни" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:418 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Слой" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:444 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Тесте" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:461 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Маска" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:483 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Прозрачност" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:501 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Трансформиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:531 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "Цве_тове" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:552 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Автоматично" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:560 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "_Компоненти" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:566 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "_Разреждане на цветове" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:573 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Карта" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:584 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "_Съответствия на тоновете" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:591 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "_Информация" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:609 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменти" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:612 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Инструменти за _селекция" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:625 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Инструменти за _рисуване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:642 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Инструменти за _трансформиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:681 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Филтри" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:686 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Скоро ползвани" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:695 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Замъгляване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:710 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "_Подобряване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:720 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Раз_кривяване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:739 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Светлосенки" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:754 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Шум" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:764 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Откриване на _граници" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:773 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Общи" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:784 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "_Обединяване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:787 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Артистични" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:799 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Декоративни" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:802 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Карта" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:814 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Изобразяване" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:817 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фрактализиране" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:820 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "_Шум" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:828 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Шарка" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:841 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Уеб" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:847 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "_Анимация" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:850 +msgctxt "filters-action" +msgid "De_velopment" +msgstr "_Разработка" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:852 +msgctxt "filters-action" +msgid "Plug-In _Examples" +msgstr "_Примерни приставки" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:855 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Python-Fu" +msgstr "_Скриптове на Python" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:858 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Script-Fu" +msgstr "С_криптове на Scheme" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:865 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Прозорци" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:868 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Наскоро затворени прозорчета на дока" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:872 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "Прозорчета за _дока" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:904 +msgctxt "help-action" +msgid "_User Manual" +msgstr "_Ръководство на потребителя" + +#: menus/image-menu.ui.in.in:920 +msgctxt "help-action" +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_Сайт на GIMP" + +#: menus/images-menu.ui:6 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Меню за изображения" + +#: menus/layers-menu.ui:6 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Меню за слоеве" + +#: menus/layers-menu.ui:13 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Пространство на смесване" + +#: menus/layers-menu.ui:20 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Пространство на комбиниране" + +#: menus/layers-menu.ui:27 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Режим на комбиниране" + +#: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Меню за четки от MyPaint" + +#: menus/palette-editor-menu.ui:6 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Меню за редактиране на палитрата" + +#: menus/palettes-menu.ui:6 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Меню за палитри" + +#: menus/palettes-menu.ui:23 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Export as" +msgstr "Изнасяне като" + +#: menus/paths-menu.ui:6 +msgctxt "paths-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Меню за пътеки" + +#: menus/patterns-menu.ui:6 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Меню за шарки" + +#: menus/sample-points-menu.ui:6 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Меню за примерна точка" + +#: menus/selection-menu.ui:6 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Меню за редакция на селекциите" + +#: menus/templates-menu.ui:6 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Меню за шаблони" + +#: menus/text-tool-menu.ui:6 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Меню за инструмент за текст" + +#: menus/tool-options-menu.ui:6 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Меню за настройки на инструмента" + +#: menus/tool-options-menu.ui:9 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Запазване на запомнени настройки" + +#: menus/tool-options-menu.ui:16 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Възстановяване на запомнени настройки" + +#: menus/tool-options-menu.ui:20 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Редактиране на запомнени настройки…" + +#: menus/tool-options-menu.ui:24 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Изтриване на запомнени настройки" + +#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Меню за редактиране на запомнените настройки" + +#: menus/tool-presets-menu.ui:6 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Меню за запомнени настройки" + +#: menus/undo-menu.ui:6 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Меню за историята на действията"