From 2340f37ef4e57e9b9d2a6937adce2cf2d32f63c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jehan Date: Sat, 1 Oct 2016 23:41:12 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit "dépôt" is not a proper translation for "commit". "Modification" seems more appropriate, though the Pro Git book (which is a reference on the topic) keeps the English word "commit" even in the French version (simply italicized when in a sentence). But let's use a French word for now. --- po/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7b410f4e0e..848400c438 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13324,7 +13324,7 @@ msgid "" msgstr "" "Version de développement instable\n" "\n" -"dépôt %s\n" +"modification %s\n" "Vérifiez les bogues sur la dernière version de la branche\n" "master de git avant de les signaler."