diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po index db0c2c978e..24da8cec66 100644 --- a/po-libgimp/be.po +++ b/po-libgimp/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-08 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 20:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:30+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,172 +13,193 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: Belarus\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.4.1/po\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1044 +msgid "success" +msgstr "посьпех" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1048 +msgid "execution error" +msgstr "памылка выконваньня" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1052 +msgid "calling error" +msgstr "памылка выкліку" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1056 +msgid "cancelled" +msgstr "адменена" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169 msgid "Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець..." +msgstr "_Прагледзець…" -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 -#: ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:223 +#: ../libgimp/gimpexport.c:259 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 -#: ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 -#: ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: ../libgimp/gimpexport.c:233 +#: ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:260 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" +msgstr "Абʼяднаць бачныя пласты" -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#: ../libgimp/gimpexport.c:232 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:241 +#: ../libgimp/gimpexport.c:250 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:251 msgid "Save as Animation" msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 -#: ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +#: ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:269 msgid "Flatten Image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:268 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:277 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў" -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +#: ../libgimp/gimpexport.c:278 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Ужыць маскі пласта" -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:286 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 -#: ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 msgid "Convert to RGB" msgstr "Ператварыць у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 -#: ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:346 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:305 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Ператварыць у індэксаваны з дапомнымі настаўленьнямі\n" -"(Рабі ўручную, каб настроіць вынік)" +"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі\n" +"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя відарысы)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Ператварыць у індэксаваны з дапомнымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" -"(Рабі ўручную, каб настроіць вынік)" +"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" +"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#: ../libgimp/gimpexport.c:333 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#: ../libgimp/gimpexport.c:343 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#: ../libgimp/gimpexport.c:355 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Дадаць альфаканал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +#: ../libgimp/gimpexport.c:410 msgid "Confirm Save" msgstr "Пацьвердзіць запіс" -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +#: ../libgimp/gimpexport.c:416 msgid "Confirm" msgstr "Пацьвердзіць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: ../libgimp/gimpexport.c:492 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:496 msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнараваць" +msgstr "_Іґнараваць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +#: ../libgimp/gimpexport.c:498 +#: ../libgimp/gimpexport.c:969 msgid "_Export" msgstr "_Экспартаваць" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#: ../libgimp/gimpexport.c:528 #, c-format msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" msgstr "Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +#: ../libgimp/gimpexport.c:602 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс." -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#: ../libgimp/gimpexport.c:705 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -187,7 +208,7 @@ msgstr "" "Маска пласта будзе захаваная як %s.\n" "Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#: ../libgimp/gimpexport.c:711 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -196,28 +217,32 @@ msgstr "" "Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n" "Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimpexport.c:960 +msgid "Export Image as " +msgstr "Экспартаваць відарыс як" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129 msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147 msgid "Gradient Selection" -msgstr "Выбар градыента" +msgstr "Выбар ґрадыента" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусты)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129 msgid "Palette Selection" msgstr "Выбар палітры" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155 msgid "Pattern Selection" msgstr "Выбар ўзора" @@ -249,39 +274,50 @@ msgstr "паводле даты" msgid "by type" msgstr "паводле тыпу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Радок пошуку недапушчальны або няпоўны" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 msgid "Searching by description" msgstr "Пошук паводле апісаньня" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436 msgid "Searching by help" msgstr "Пошук паводле дапамогі" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 msgid "Searching by author" msgstr "Пошук паводле стваральніка" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450 msgid "Searching by copyright" msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457 msgid "Searching by date" msgstr "Пошук паводле даты" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464 msgid "Searching by type" msgstr "Пошук паводле тыпу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -289,11 +325,11 @@ msgstr[0] "%d працэдура" msgstr[1] "%d працэдуры" msgstr[2] "%d працэдураў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -301,892 +337,1016 @@ msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту" msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту" msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту" -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -msgid "No matches" -msgstr "Няма адпаведнікаў" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:162 msgid "Parameters" msgstr "Парамэтры" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:175 msgid "Return Values" msgstr "Вернуць значэньні" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:188 msgid "Additional Information" msgstr "Дадатковыя зьвесткі" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:228 msgid "Author:" msgstr "Стваральнік:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:252 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 msgid "percent" msgstr "адсотак" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Белы (зусім непразрысты)" +msgstr "_Белая (зусім непразрыстая)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Чорны (зусім празрысты)" +msgstr "_Чорная (зусім празрыстая)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "_Альфаканал пласта" +# капіяваць, перадаць, перанесьці #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Перавесьці альфаканал пласта" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "_Вылучэньне" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Зрабіць шэрую копію пласта" +msgstr "_Шэрая копія пласта" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Канал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "КР у КА (RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "КР у КА (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgid "FG to transparent" -msgstr "КР у празрысты" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "КР у празрыстасьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" -msgstr "Свой градыент" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 -msgid "FG color fill" -msgstr "Колерам рысаваньня" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 -msgid "BG color fill" -msgstr "Колерам асноведзі" +msgstr "Свой ґрадыент" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" -msgstr "Дадаць гэты да бягучага вылучэньня" +msgstr "Дадаць да бягучага вылучэньня" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Адняць зь бягучага вылучэньня" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Перасячы зь бягучым вылучэньнем" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Шэры" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" +msgstr "Альфаканал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Сьветлыя клеткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Паўтонавыя клеткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Цёмныя клеткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" msgid "White only" -msgstr "Толькі белы" +msgstr "Толькі белыя" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" msgid "Gray only" -msgstr "Толькі шэры" +msgstr "Толькі шэрыя" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" msgid "Black only" -msgstr "Толькі чорны" +msgstr "Толькі чорныя" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "Сьветласьць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" msgstr "Яркасьць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "Сярэдняе" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Асьвятленьне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Зацямненьне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 -msgid "gradient|Linear" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" msgstr "Лінейны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Білінейны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Радыяльны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +msgctxt "gradient-type" msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +msgstr "Квадратны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Канічны (сымэтр.)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Канічны (несымэтр.)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Фігурны (гранёны)" +msgstr "Фіґурны (гранёны)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Фігурны (сфэрычны)" +msgstr "Фіґурны (сфэрычны)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Фігурны (з паглыбленьнямі)" +msgstr "Фіґурны (з паглыбленьнямі)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Сьпіральны (зс)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Сьпіральны (сс)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Перасячэньні (кропкі)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Перасячэньні (перакрыжаваньні)" +msgstr "Перасячэньні (крыжы)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" -msgstr "Штрыхаваны" +msgstr "Штрыхі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" -msgstr "Двойчы штрыхаваны" +msgstr "Падвойныя штрыхі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" msgid "Solid" -msgstr "Суцэльны" +msgstr "Суцэльная" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Файл зь відарысам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "Колер RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Адценьні шэрага" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Індэксаваны колер" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-альфа" +msgstr "RGB, з альфаканалам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Шэры-альфа" +msgstr "Шэры,з альфаканалам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Індэксаваны-альфа" +msgstr "Індэксаваны, з альфаканалам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 -msgid "interpolation|None" -msgstr "Няма" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 -msgid "interpolation|Linear" -msgstr "Лінейная" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 -msgid "Cubic" -msgstr "Кубічная" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Sinc (Lanczos3)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 -msgid "Constant" -msgstr "Сталы" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 -msgid "Incremental" -msgstr "З павелічэньнем" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Кубічная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Нязьменны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "З павелічэньнем" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Хваля «зубец пілы»" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Трохкутная хваля" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Выканаць інтэрактыўна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Выканаць неінтэрактыўна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Выканаць з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Пункты" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Цені" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Паўтоны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Сьветлыя ўчасткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Нармальны (наперад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Папраўчы (назад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" -msgstr "Рэгуляваць" +msgstr "Рэґуляваць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Абрэзаць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Абрэзаць да выніку" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Абрэзаць з суадносінамі бакоў" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:880 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Унутраная працэдура GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Дадатак GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Пашыральнік GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Часовая працэдура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1045 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "Зьлева направа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1046 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "Справа налева" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1076 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Зьлёгку" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Цалкам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Па левы бок" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1077 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Па правы бок" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Цэнтраваны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Запоўнены" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 -#: ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45 msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." msgstr "Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49 msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Дапомны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." +msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." msgstr "Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу ўдаваньня друку." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." msgstr "Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "Няма кіраваньня колерамі" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" msgstr "Кіраванае адлюстраваньне колераў" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" msgstr "Удаваньне друкаркі" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "Пэрцэпцыйная" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "Адносная колерамэтрычная" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgid "intent|Saturation" -msgstr "Насычаная" - #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Абсалючная калерамэтрычная" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "чакаўся 'yes' або 'no' для лягічнага элемэнта %s, атрыманы '%s'" +msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрыманы «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%s' элемэнта %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%ld' элемэнта %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "падчас аналізу элемэнта '%s': %s" +msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка аналізу" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Памылка запісу '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" -"Арыгінальны відарыс не закрануты." +"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" +"Арыґінальны відарыс не закрануты." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" +"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" "Файл ня быў створаны." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "недапушчальны радок UTF-8" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Памылка пад час аналізу '%s' у радку %d: %s" +msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Памылка загрузкі модуля '%s': %s" +msgstr "Памылка загрузкі модуля «%s»: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 msgid "Module error" msgstr "Памылка модуля" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Loaded" msgstr "Загружаны" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Load failed" msgstr "Загрузка няўдалая" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Not loaded" msgstr "Не загружаны" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёг.\n" -"Мініятуры будуць захоўвацца ў тэчцы для часовых файлаў (%s)." +"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n" +"Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Не ўдалося стварыць тэчку для мініятураў '%s'." +msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117 msgid "_Foreground Color" msgstr "Колер _рысаваньня" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121 msgid "_Background Color" msgstr "Колер _асноведзі" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125 msgid "Blac_k" msgstr "_Чорны" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129 msgid "_White" msgstr "_Белы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Выбраць профіль колера з дыску..." +msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "Ніякі" +msgstr "Няма" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97 msgid "Scales" msgstr "Шкалы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 msgid "Old:" msgstr "Стары:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Натацыя HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 -msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае тэчкі" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334 msgid "Select Folder" -msgstr "Выберы тэчку" +msgstr "Выберы каталёґ" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 msgid "Select File" msgstr "Выберы файл" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Kilobytes" msgstr "Кілябайтаў" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 -msgid "Megabytes" -msgstr "Мэгабайтаў" - #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мэґабайтаў" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207 msgid "Gigabytes" -msgstr "Гігабайтаў" +msgstr "Ґіґабайтаў" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165 msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічога ня выбрана" +msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306 msgid "Select _range:" -msgstr "_Выберы дыяпазон:" +msgstr "_Вылучы дыяпазон:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318 msgid "Open _pages as" msgstr "_Адкрыць старонкі як" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419 msgid "Page 000" msgstr "Старонка 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170 msgid "One page selected" -msgstr "Выбрана адна старонка" +msgstr "Вылучана адна старонка" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "выбрана %d старонка" -msgstr[1] "выбрана %d старонкі" -msgstr[2] "выбрана %d старонак" +msgstr[0] "вылучаная %d старонка" +msgstr[1] "вылучана %d старонкі" +msgstr[2] "вылучана %d старонак" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213 msgid "Writable" msgstr "Запіс" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222 msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" +msgstr "Каталёґ" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго колер." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 -msgid "Check Size" -msgstr "Памер клетак" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 -msgid "Check Style" -msgstr "Стыль клетак" - #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1861 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93 +msgid "Check Size" +msgstr "Памер клетак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100 +msgid "Check Style" +msgstr "Стыль клетак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакам." -msgstr[1] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакамі." -msgstr[2] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакамі." +msgstr[0] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакам." +msgstr[1] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." +msgstr[2] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 msgid "Anchor" msgstr "Вузел" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "C_enter" msgstr "_Цэнтраваць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дубляваць" +msgstr "_Падвоіць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Edit" msgstr "_Зьмяніць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "Linked" msgstr "Зьвязаныя" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Paste as New" msgstr "Уставіць як новы" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste Into" msgstr "Уставіць у" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "_Reset" msgstr "_Вернуць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159 msgid "_Stroke" msgstr "_Абрысаваць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "_Міжлітарны інтэрвал" +msgstr "Між_літарны інтэрвал" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "_Міжрадковы інтэрвал" +msgstr "Між_радковы інтэрвал" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "_Resize" +msgstr "Зьмяніць _вымеры" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 -msgid "_Resize" -msgstr "_Зьмяніць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" -msgstr "_Зьмяніць" +msgstr "Зьмяніць _памер" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 msgid "Cr_op" msgstr "_Абрэзаць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "_Ператварыць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" -msgstr "_Павернуць" +msgstr "П_авернуць" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "_Нахіліць" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." -msgstr "Болей..." +msgstr "Болей…" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбар адзінак" @@ -1198,633 +1358,679 @@ msgstr "Адзінка" msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510 msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -msgstr "Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня генэратара выпадковых лікаў, што дазваляе паўтараць «выпадковае» дзеяньне" +msgstr "Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514 msgid "_New Seed" msgstr "_Новы лік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Ініцыялізаваць гэнэратар лікаў спароджаным выпадковым лікам" +msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "Кніга" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Альбом" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_А" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "Адценьне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_Н" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасьць" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_Я" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "Яркасьць" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_Ч" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_С" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_Ф" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа (Празрыстасьць)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэньне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленьне" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" - -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" - -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Фільтр удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" - -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" - -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" - -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Фільтар гамы" - -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" - -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Гамма:" - -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Фільтр высокага кантрасту" - -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129 -msgid "Contrast" -msgstr "Кантраст" - -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "Узровень кантрасту:" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Фільтр кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138 -msgid "Color Management" -msgstr "Кіраваньне колерамі" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 -msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." -msgstr "Гэты фільтр бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёгу «Настаўленьні»." - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Рэжым дзеяньня:" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237 -msgid "Image profile:" -msgstr "Профіль відарыса:" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Профіль манітора:" - -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:101 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:149 -msgid "Color Proof" -msgstr "Колепраба" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:315 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Выберы профіль колераў ICC" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:342 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Усе файлы (*.*)" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:347 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:405 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профіль:" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:411 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Перадача: " - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:416 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Выбіральнік колераў CMYK" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_Б" #. Magenta -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_П" #. Yellow -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Ж" #. Key (Black) -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_Ч" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "Выхад _чорнага:" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў." - -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 -msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)" - -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профіль: (няма)" -#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профіль: %s" -#: ../modules/colorsel_water.c:82 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Выбіральнік колераў CMYK" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Выхад _чорнага:" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў." + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Акварэльны выбіральнік" -#: ../modules/colorsel_water.c:118 +#: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "Акварэль" -#: ../modules/colorsel_water.c:186 +#: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "Націск" -#: ../modules/colorsel_wheel.c:95 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:74 msgid "HSV color wheel" msgstr "Кола колераў HSV" -#: ../modules/colorsel_wheel.c:126 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:105 msgid "Wheel" msgstr "Кола" -#: ../modules/controller_linux_input.c:58 -msgid "Button 0" -msgstr "Кнопка 0" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:59 -msgid "Button 1" -msgstr "Кнопка 1" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:60 -msgid "Button 2" -msgstr "Кнопка 2" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:61 -msgid "Button 3" -msgstr "Кнопка 3" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:62 -msgid "Button 4" -msgstr "Кнопка 4" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:63 -msgid "Button 5" -msgstr "Кнопка 5" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:64 -msgid "Button 6" -msgstr "Кнопка 6" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:65 -msgid "Button 7" -msgstr "Кнопка 7" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:66 -msgid "Button 8" -msgstr "Кнопка 8" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:67 -msgid "Button 9" -msgstr "Кнопка 9" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:68 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Кнопка мышы" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:69 -msgid "Button Left" -msgstr "Левая кнопка" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:70 -msgid "Button Right" -msgstr "Правая кнопка" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:71 -msgid "Button Middle" -msgstr "Сярэдняя кнопка" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:72 -msgid "Button Side" -msgstr "Бакавая кнопка" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:73 -msgid "Button Extra" -msgstr "Дадатковая кнопка" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:74 -msgid "Button Forward" -msgstr "Кнопка «Наперад»" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:75 -msgid "Button Back" -msgstr "Кнопка «Назад»" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:76 -msgid "Button Task" -msgstr "Кнопка «Задача»" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:78 -msgid "Button Wheel" -msgstr "Кола мышы" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:81 -msgid "Button Gear Down" -msgstr "Кнопка запаволеньня" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:84 -msgid "Button Gear Up" -msgstr "Кнопка паскарэньня" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:90 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443 -msgid "X Move Left" -msgstr "Улева па X" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:91 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 -msgid "X Move Right" -msgstr "Управа па X" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:92 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "Наперад па Y" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:93 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Назад па Y" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:94 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Уверх па Z" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:95 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Уніз па Z" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Вось X нахіленая наперад" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:98 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Вось X нахіленая назад" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:99 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:100 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:101 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Вось Z павернутая ўлева" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:102 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Вось Z павернутая ўправа" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Паварот гарыз. кола назад" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:105 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Паварот гарыз. кола наперад" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:106 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Паварот дыску ўлева" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:107 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Паварот дыску ўправа" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:108 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Папрот кола ўлева" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:109 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Паварот кола ўправа" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:178 -msgid "Linux input event controller" -msgstr "Кантролер падзей уводу Linux" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:218 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 -#: ../modules/controller_midi.c:212 -msgid "Device:" -msgstr "Прылада:" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:219 -msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводу Linux." - -#: ../modules/controller_linux_input.c:230 -msgid "Linux Input" -msgstr "Увод Linux" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:513 -msgid "Linux Input Events" -msgstr "Падзеі ўводу Linux" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:525 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 -#: ../modules/controller_midi.c:505 -msgid "No device configured" -msgstr "Няма настаўленых прыладаў" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:551 -#: ../modules/controller_midi.c:454 -#: ../modules/controller_midi.c:480 -#, c-format -msgid "Reading from %s" -msgstr "Чытаньне з %s" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:569 -#: ../modules/controller_linux_input.c:623 -#: ../modules/controller_midi.c:436 -#: ../modules/controller_midi.c:497 -#: ../modules/controller_midi.c:568 -#, c-format -msgid "Device not available: %s" -msgstr "Прылада недасяжная: %s" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:588 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120 -msgid "Device not available" -msgstr "Прылада недасяжная" - -#: ../modules/controller_linux_input.c:632 -#: ../modules/controller_midi.c:577 -msgid "End of file" -msgstr "Канец файла" - -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput " -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 +#: ../modules/controller-midi.c:211 +msgid "Device:" +msgstr "Прылада:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput." -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Кнопка %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Кнопка %d націснутая" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Кнопка %d адпушчаная" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +msgid "X Move Left" +msgstr "Улева па X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Right" +msgstr "Управа па X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" msgstr "Аддаленьне Y" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" msgstr "Набліжэньне Y" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Уверх па Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Уніз па Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Нахіл восі X далей" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Нахіл восі X бліжэй" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Вось Z павернутая ўлева" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Вось Z павернутая ўправа" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Агляд па Y POV %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Агляд па Х POV %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "Вязтаньне POV %d" +msgstr "Вяртаньне POV %d" -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083 msgid "DirectInput Events" msgstr "Падзеі DirectInput" -#: ../modules/controller_midi.c:164 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 +#: ../modules/controller-midi.c:504 +msgid "No device configured" +msgstr "Няма настаўленых прыладаў" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +msgid "Device not available" +msgstr "Прылада недасяжная" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +msgid "Button 0" +msgstr "Кнопка 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 1" +msgstr "Кнопка 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 2" +msgstr "Кнопка 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 3" +msgstr "Кнопка 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 4" +msgstr "Кнопка 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 5" +msgstr "Кнопка 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 6" +msgstr "Кнопка 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 7" +msgstr "Кнопка 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 8" +msgstr "Кнопка 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 9" +msgstr "Кнопка 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Кнопка мышы" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Left" +msgstr "Левая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Right" +msgstr "Правая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Middle" +msgstr "Сярэдняя кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Side" +msgstr "Бакавая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Extra" +msgstr "Дадатковая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Forward" +msgstr "Кнопка «Наперад»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Back" +msgstr "Кнопка «Назад»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Task" +msgstr "Кнопка «Задача»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Кола мышы" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Кнопка запаволеньня" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Кнопка паскарэньня" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Наперад па Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Назад па Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Вось X нахіленая наперад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Вось X нахіленая назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Паварот гарыз. кола назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Паварот гарыз. кола наперад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Паварот дыску ўлева" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Паварот дыску ўправа" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Папрот кола ўлева" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Паварот кола ўправа" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Кантролер падзей уводжаньня Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводжаньня Linux." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +msgid "Linux Input" +msgstr "Уводжаньне Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Падзеі ўводжаньня Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 +#: ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Чытаньне з %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 +#: ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 +#: ../modules/controller-midi.c:567 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Прылада не наяўная: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 +#: ../modules/controller-midi.c:576 +msgid "End of file" +msgstr "Канец файла" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "Кантролер падзей MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:203 +#: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Назва прылады, адкуль чытаць падзеі MIDI." -#: ../modules/controller_midi.c:206 +#: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Увядзі 'alsa', каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA" +msgstr "Увядзі «alsa», каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA" -#: ../modules/controller_midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: ../modules/controller_midi.c:222 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." msgstr "Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." -#: ../modules/controller_midi.c:226 +#: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:355 +#: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Нота %02x укл." -#: ../modules/controller_midi.c:358 +#: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Нота %02x выкл." -#: ../modules/controller_midi.c:361 +#: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Кантролер %03d" -#: ../modules/controller_midi.c:408 +#: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "Падзеі MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:426 +#: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller_midi.c:428 +#: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "Кантролер уводу MIDI" +msgstr "Кантролер уводжаньня MIDI" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Фільтар удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Фільтар ґамы" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Ґама" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Ґама:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Фільтар высокага кантрасту" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "Узровень кантрасту:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +msgid "Color Management" +msgstr "Кіраваньне колерамі" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 +msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." +msgstr "Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу «Настаўленьні»." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Рэжым дзеяньня:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +msgid "Image profile:" +msgstr "Профіль відарыса:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профіль манітора:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +msgid "Color Proof" +msgstr "Колепроба" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:342 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Перадача: " + +#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Лінейны" +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Няма" +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Лінейная" +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Насычаная" #~ msgid "Painter-style triangle color selector" #~ msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік" #~ msgid "Triangle" diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po index 16ac537457..9a14e1c21d 100644 --- a/po-plug-ins/be.po +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp HEAD\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 20:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:21+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,238 +13,238 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.1/po\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" msgstr "Спачатны" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 msgid "Rotated" msgstr "Павернуты" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 msgid "Continuous update" msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 msgid "Area:" msgstr "Вобласьць:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 msgid "Entire Layer" msgstr "Увесь пласт" #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -#: ../plug-ins/common/film.c:966 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:430 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 msgid "Selection" msgstr "Выбар" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Context" msgstr "Кантэкст" #. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:840 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:910 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930 msgid "From:" msgstr "З:" #. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:919 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939 msgid "To:" msgstr "Да:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3214 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Адценьні шэрага" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 msgid "Hue:" msgstr "Адценьне:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасьць:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 msgid "Gray Mode" -msgstr "Шэры рэжым" +msgstr "Рэжым шэрых" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" msgstr "Апрацоўваць як гэты" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" msgstr "Зьмяніць у гэты" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" msgstr "Парог шэрага" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" msgstr "Адзінкі" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 msgid "Radians" msgstr "Радыяны" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 msgid "Radians/Pi" msgstr "Радыяны/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 msgid "Degrees" -msgstr "Градусы" +msgstr "Ґрадусы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" msgstr "Павернуць колеры" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" msgstr "Выборы шэрага" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "За стрэлкай" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Супраць стрэлкі" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Зьмяніць парадак стрэлак" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "Выбраць усё" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Павернуць колеры..." +msgstr "_Павернуць колеры…" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" msgstr "Паварот колераў" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 msgid "_Modify red channel" msgstr "Зьмяніць _чырвоны канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Зьмяніць канал _адценьня" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Зьмяніць _зялёны канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Зьмяніць канал _насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Зьмяніць _сіні канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Зьмяніць канал _яркасьці" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 msgid "Red _frequency:" msgstr "Часьціня _чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Часьціня _адценьня:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Часьціня _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Часьціня _насычанасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Часьціня _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Часьціня _яркасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Зрух фазы _адценьня:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Зрух фазы _насычанасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Зрух фазы _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Зрух фазы _яркасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Чужое ператварэньне..." +msgstr "_Чужое ператварэньне…" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 msgid "Alien Map" msgstr "Чужое ператварэньне" @@ -262,9 +262,9 @@ msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 -#: ../plug-ins/common/hot.c:595 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 -#: ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 +#: ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" @@ -276,243 +276,243 @@ msgstr "Мадэль колераў _RGB" msgid "_HSL color model" msgstr "Мадэль колераў _HSL" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Ураўнаваць усе бачныя пласты відарысы" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "_Выраўнаваць бачныя пласты..." +msgstr "_Выраўнаваць бачныя пласты…" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:171 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Не стае пластоў для выраўноўваньня." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:398 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Ураўнаваць бачныя пласты" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:422 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:453 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3242 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:659 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1026 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:646 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 msgid "Collect" msgstr "Сабраць" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Пераварот (зьлева направа)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Пераварот (справа налева)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягвацца да сеткі" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:435 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Гарызнатальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:439 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 msgid "Left edge" msgstr "Левы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Цэнтар" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 msgid "Right edge" msgstr "Правы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:450 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Аснова па г_арызанталі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:466 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Вэртыкальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:469 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 msgid "Top edge" msgstr "Верхні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 msgid "Bottom edge" msgstr "Ніжні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:480 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:484 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 msgid "_Grid size:" msgstr "_Памер сеткі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:493 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ігнараваць найніжні пласт, нават бачны" +msgstr "_Іґнараваць найніжэйшы пласт, нават бачны" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:503 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжні пласт як аснову" +msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжэйшы пласт як аснову" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Зьмяніць відарыс, каб зьменшыць памер пры захаваньні анімацыі GIF" +msgstr "Зьмяніць відарыс, каб зьменшыць памер пры захоўваньні анімацыі GIF" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Аптымізаваць (для _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Зьменшыць памер файла, кали магчыма спалучэньне пластоў" +msgstr "Зьменшыць памер файла, калі магчыма спалучэньне пластоў" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Аптымізаваць (адрозьненьні)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спрасьціць рэдагаваньне" +msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спросьціць рэдаґаваньне" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Разаптымізаваць" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Выдаліць заднік" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Знайсьці заднік" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Разаптымізаваньне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" msgstr "Выдаленьне асноведзі анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:162 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 msgid "_Playback..." -msgstr "_Прайграць..." +msgstr "_Прайграць…" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446 msgid "_Step" msgstr "_Крок" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:446 msgid "Step to next frame" msgstr "Да наступнага кадра" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:450 msgid "Rewind the animation" msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468 msgid "Faster" msgstr "Хутчэй" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:468 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Павялічыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 msgid "Slower" msgstr "Павольней" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Зьменшыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 msgid "Reset speed" msgstr "Вернуць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:486 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445 msgid "Start playback" msgstr "Пачать працграваньне" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:490 msgid "Detach" msgstr "Адчапіць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёга" +msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёґа" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:583 msgid "Animation Playback:" msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:662 msgid "Playback speed" msgstr "Хуткасьць прайграваньня" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:802 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1322 #, c-format msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Кадр %d з %d" +msgstr "Кадар %d з %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1445 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграваньне" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альгарытм экстрапаляцыі краў Scale3X" +msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альґарытм экстрапаляцыі краёў Scale3X" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" @@ -520,21 +520,21 @@ msgstr "_Згладзіць" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "Згладжваньне..." +msgstr "Згладжваньне…" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Дадаць палатно" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 msgid "Applying canvas" msgstr "Дадаваньне палатна" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 msgid "Apply Canvas" msgstr "Дадаваньне палатна" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Дадаваньне палатна" #. ************************************************* #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" @@ -565,45 +565,45 @@ msgstr "Ніжні _правы" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "_Depth:" msgstr "_Глыбіня:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:112 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Удаць відарыс, зроблены на ваконных жалюзі" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Жалюзі..." +msgstr "_Жалюзі…" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:184 msgid "Adding blinds" msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:222 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:539 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:554 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Horizontal" msgstr "Па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 msgid "_Vertical" msgstr "Па _вэртыкалі" @@ -611,37 +611,39 @@ msgstr "Па _вэртыкалі" #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 -#: ../plug-ins/common/compose.c:935 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:349 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:879 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:393 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:368 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:831 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:571 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:956 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1050 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:982 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:880 -#: ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 -#: ../plug-ins/common/tile.c:267 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:559 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:464 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:511 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:251 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:759 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1511 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/common/compose.c:934 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:722 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:556 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:759 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 +#: ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 +#: ../plug-ins/common/tile.c:266 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:616 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1525 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:383 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:568 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1154 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Асноведзь" @@ -659,29 +661,31 @@ msgstr "_Зрушэньне:" msgid "_Number of segments:" msgstr "_Колькасьць сэгмэнтаў:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Размыць суседнія піксэлі, але толькі ў нізкакантрасных абласьцях." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё..." +msgstr "_Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё…" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё" +msgstr "Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:445 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:251 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:225 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:520 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1689 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:964 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:266 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:223 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:535 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысамі ў індэксаваных колерах." @@ -693,70 +697,70 @@ msgstr "_Радыюс размыцьця:" msgid "_Max. delta:" msgstr "Макс. дэльта:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Найпросты, найчасьцей ужываны спосаб размываньня" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Гаўсаўскае размыцьцё..." +msgstr "_Ґаўсаўскае размыцьцё…" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Ужывае гаўсаўскае размыцьцё" +msgstr "Ужыць ґаўсаўскае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:476 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаўсаўскае размыцьцё" +msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:506 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 msgid "Blur Radius" msgstr "Радыюс размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:520 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "Па _гарызанталі:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:524 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "Па _вэртыкалі:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:547 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 msgid "Blur Method" msgstr "Мэтад размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:551 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:552 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Удаць рух, выкарытоўваючы накіраванае размыцьцё" +msgstr "Удаць рух, выкарыстоўваючы накіраванае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "_Размыцьцё руху..." +msgstr "_Размыцьцё руху…" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" msgstr "Размываньне руху" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011 msgid "Motion Blur" msgstr "Размыцьцё руху" @@ -787,9 +791,9 @@ msgstr "Сярэдзіна размыцьця" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 #: ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "_X:" msgstr "_X:" @@ -797,9 +801,9 @@ msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 #: ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -817,36 +821,36 @@ msgid "L_ength:" msgstr "_Даўжыня:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1000 msgid "_Angle:" msgstr "_Вугал:" -#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Простае размыцьцё, хуткае, але ня вельмі моцнае" -#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 msgid "Blurring" msgstr "Размываньне" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:98 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:103 msgid "_Border Average..." -msgstr "_Сярэдняе мяжы..." +msgstr "_Сярэдняе мяжы…" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:170 msgid "Border Average" msgstr "Сярэдняе мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:350 msgid "Borderaverage" msgstr "Сярэдняе мяжы" @@ -860,7 +864,7 @@ msgstr "_Таўшчыня:" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:415 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 msgid "Number of Colors" msgstr "Колькасьць колераў" @@ -868,19 +872,19 @@ msgstr "Колькасьць колераў" msgid "_Bucket size:" msgstr "_Памер вядра:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Мапа паверхні..." +msgstr "_Мапа паверхні…" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 msgid "Bump-mapping" msgstr "Стварэньне мапы паверхні" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 msgid "Bump Map" msgstr "Мапа паверхні" @@ -890,20 +894,20 @@ msgstr "_Мапа паверхні:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 msgid "Linear" msgstr "Лінейная" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 msgid "Spherical" msgstr "Сфэрычная" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 msgid "Sinusoidal" msgstr "Сінусная" @@ -927,7 +931,7 @@ msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Замосьціць мапай" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:499 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Азімут:" @@ -936,17 +940,17 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "_Вышыня:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "_Зрух па X:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button." -msgstr "Зрух можна зьмяніць пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." +msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "_Зрух па Y:" @@ -958,40 +962,40 @@ msgstr "_Ровень вады:" msgid "A_mbient:" msgstr "_Навакольле:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Карыкатура..." +msgstr "_Карыкатура…" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 msgid "Cartoon" msgstr "Карыкатура" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "_Радыюс маскі:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "Адсотак _чорнага:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Зьмяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "_Мікшэр каналаў..." +msgstr "_Мікшэр каналаў…" #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 msgid "Channel Mixer" msgstr "Мікшэр каналаў" @@ -1001,58 +1005,58 @@ msgstr "_Выходны канал:" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 -#: ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:500 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:576 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +#: ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:509 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:585 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 -#: ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:518 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:594 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" @@ -1068,138 +1072,143 @@ msgstr "_Захоўваць яркасьць" msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" -#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:464 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:869 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:299 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:302 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:309 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1067 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:317 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:344 -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:329 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:703 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:480 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3031 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1747 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:645 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:378 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:321 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:702 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:428 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:288 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:720 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:420 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:149 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:219 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:345 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:429 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:464 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:728 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:111 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:828 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:125 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:78 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:186 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2546 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2554 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:931 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:884 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:643 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:550 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:720 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3043 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:253 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Захаваць наладкі мікшэра каналаў" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:410 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:563 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:817 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:774 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:616 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:746 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:225 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:571 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:447 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:958 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1196 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:555 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1154 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:671 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:294 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:715 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:320 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1559 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1281 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:832 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:405 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:800 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:634 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:461 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:587 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:749 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:440 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Стварыць ўзор «шахматная дошка»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Шахматная дошка..." +msgstr "_Шахматная дошка…" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "Шахматная дошка" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Памер:" @@ -1208,298 +1217,298 @@ msgstr "_Памер:" msgid "_Psychobilly" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 msgid "Keep image's values" msgstr "Пакінуць значэньні відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep the first value" msgstr "Пакінуць першае значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Запоўніць парамэтрам k" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "Delta function" msgstr "Дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function stepped" msgstr "Прыступкавая дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "sin^p-based function" msgstr "Вытворная ад sin^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 msgid "Use average value" msgstr "Ужыць сярэдняе значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use reverse value" msgstr "Ужыць адваротнае значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Выпадковая ступень (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,1)" msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "З градыентнай ступеньню (0,10)" +msgstr "З ґрадыентнай ступеньню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Здабытак адвольных (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Здабытак адвольных (0,2)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Здабытак градыентаў (0,1)" +msgstr "Здабытак ґрадыентаў (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "З p і адвольным (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Усе чорныя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Усе шэрыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Усе белыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "Першы радок відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Безупынны градыент" +msgstr "Безупынны ґрадыент" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Безупынны, без прагалаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Адвольны, незал. ад каналу" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Адвольнае (супольнае)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Адвольнае зь ліку" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "Hue" -msgstr "Адценьне" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 msgid "Value" msgstr "Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Дасьледнік ППС..." +msgstr "_Дасьледнік ППС…" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Дасьледнік ППС: праца" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223 msgid "New Seed" msgstr "Новы лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234 msgid "Fix Seed" msgstr "Фіксаваны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245 msgid "Random Seed" msgstr "Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Адценьне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291 msgid "Sat_uration" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 msgid "_Value" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299 msgid "_Advanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 msgid "Initial value:" msgstr "Пачатковае значэньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Zoom scale:" msgstr "Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 msgid "Start offset:" msgstr "Пачатковы зрух:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Seed:" msgstr "Лік:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." @@ -1507,192 +1516,192 @@ msgstr "" "Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" "З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што (1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 msgid "O_thers" msgstr "_Іншыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 msgid "Copy Settings" -msgstr "Копіяваць наладкі" +msgstr "Капіяваць наладкі" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438 msgid "Source channel:" msgstr "Выточны канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 msgid "Destination channel:" msgstr "Мэтавы канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 msgid "Copy Parameters" msgstr "Капіяваць параметры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 msgid "Source channel in file:" msgstr "Канал-крыніца ў файле:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Рознае" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 msgid "Function type:" msgstr "Тып функцыі:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Composition:" msgstr "Складаньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 msgid "Misc arrange:" msgstr "Парадак:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "Use cyclic range" msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600 msgid "Mod. rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Успрым. агінальнай:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Разьм. расьсейваньня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 msgid "# of subranges:" msgstr "# паддыяпазонаў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 msgid "P(ower factor):" msgstr "Множнік P:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 msgid "Parameter k:" msgstr "Парамэтар k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 msgid "Range low:" msgstr "Пачатак дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 msgid "Range high:" msgstr "Канец дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Пабудаваць графік наладак" +msgstr "Пабудаваць ґрафік наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Успрым. канала:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730 msgid "Mutation rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Разьм. зьмяненьня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Графік бягучых наладак" +msgstr "Ґрафік бягучых наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Захаваць парамэтры ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла '%s'." +msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла «%s»." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі Дасьледніка ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "_Аналіз кубу колераў..." +msgstr "_Аналіз кубу колераў…" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Аналіз кубу колераў" #. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Вымеры відарыса: %d × %d" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 msgid "No colors" msgstr "Няма колераў" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 msgid "Only one unique color" msgstr "Толькі адзін унікальны колер" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Колькасьць унікальных колераў: %d" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна магчымы дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "_Палепшыць колеры" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "Паляпшэньне колераў" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 msgid "Swap one color with another" msgstr "Абменьвае пэўны колер зь іншым" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Абмен колераў..." +msgstr "_Абмен колераў…" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286 msgid "Color Exchange" msgstr "Абмен колераў" @@ -1734,19 +1743,19 @@ msgstr "Парог _сіняга:" msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Замкнуць парогі" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Ператварыць вызначаны колер у празрыстасьць" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Колер у _альфу..." +msgstr "Колер у _альфу…" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 msgid "Removing color" msgstr "Выдаленьне колеру" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 msgid "Color to Alpha" msgstr "Колер у альфу" @@ -1758,19 +1767,19 @@ msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" msgid "to alpha" msgstr "у альфу" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:101 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:107 msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Калярызаваць..." +msgstr "_Калярызаваць…" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:168 msgid "Colorifying" msgstr "Калярызаваньне" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" msgstr "Калярызаваньне" @@ -1782,53 +1791,53 @@ msgstr "Свой колер:" msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Калярызаваць сваім колерам" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў..." +msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў…" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Абмяняць два колеры ў мапе" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Абмяняць колеры" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 msgid "Sort on Hue" msgstr "Упарадкаваць паводле адценьня" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 msgid "Sort on Value" msgstr "Упарадкаваць паводле яркасьці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 msgid "Reverse Order" msgstr "Адваротны парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 msgid "Reset Order" msgstr "Вернуць парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" @@ -1836,201 +1845,201 @@ msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы — спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі ўпарадкаваньня." -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1002 +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/common/compose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Alpha:" msgstr "_Альфа:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Hue:" msgstr "_Адценьне:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 -#: ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 +#: ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 msgid "_Value:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +#: ../plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Lightness:" msgstr "_Сьветласьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 -#: ../plug-ins/common/compose.c:236 +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 msgid "_Cyan:" msgstr "_Блакітны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 -#: ../plug-ins/common/compose.c:237 +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 +#: ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Magenta:" msgstr "_Пурпуровы:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 -#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 +#: ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Yellow:" msgstr "_Жоўты:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: ../plug-ins/common/compose.c:234 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +#: ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Black:" msgstr "_Чорны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:243 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:224 +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:223 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +#: ../plug-ins/common/compose.c:251 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Яркасьць y470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Сінь cb470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Чырвань cr470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +#: ../plug-ins/common/compose.c:259 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Яркасьць y709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Сінь cb709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Чырвань cr709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 msgid "_Luma y470f:" msgstr "_Яркасьць y470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_Сінь cb470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_Чырвань cr470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +#: ../plug-ins/common/compose.c:275 msgid "_Luma y709f:" msgstr "_Яркасьць y709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_Сінь cb709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Чырвань cr709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:404 +#: ../plug-ins/common/compose.c:403 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Стварыць відарыс, ужываючы розныя шэрыя відарысы як каналы колераў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:410 +#: ../plug-ins/common/compose.c:409 msgid "C_ompose..." -msgstr "_Скласьці..." +msgstr "_Скласьці…" -#: ../plug-ins/common/compose.c:434 +#: ../plug-ins/common/compose.c:433 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Скласьці відарыс, які раней быў раскладзены" -#: ../plug-ins/common/compose.c:442 +#: ../plug-ins/common/compose.c:441 msgid "R_ecompose" msgstr "_Скласьці раскладзенае" -#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +#: ../plug-ins/common/compose.c:487 msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'." msgstr "Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс быў атрыманы праз раскладаньне." -#: ../plug-ins/common/compose.c:512 +#: ../plug-ins/common/compose.c:511 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Памылка сканаваньня паразыту 'decompose-data': замала пластоў адшукана" -#: ../plug-ins/common/compose.c:545 +#: ../plug-ins/common/compose.c:544 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Немагчыма атрымаць пласты відарыса %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:612 +#: ../plug-ins/common/compose.c:611 msgid "Composing" msgstr "Складаньне" -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 +#: ../plug-ins/common/compose.c:696 #: ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" -#: ../plug-ins/common/compose.c:708 -#: ../plug-ins/common/compose.c:722 +#: ../plug-ins/common/compose.c:707 +#: ../plug-ins/common/compose.c:721 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Пазначаны пласт %d не адшуканы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:730 +#: ../plug-ins/common/compose.c:729 msgid "Drawables have different size" msgstr "Абшары рысаваньня маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:755 +#: ../plug-ins/common/compose.c:754 msgid "Images have different size" msgstr "Відарысы маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:773 +#: ../plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта" -#: ../plug-ins/common/compose.c:796 +#: ../plug-ins/common/compose.c:795 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:824 +#: ../plug-ins/common/compose.c:823 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1487 msgid "Compose" msgstr "Складаньне" @@ -2040,7 +2049,7 @@ msgid "Compose Channels" msgstr "Скласьці каналы" #: ../plug-ins/common/compose.c:1525 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1515 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514 msgid "Color _model:" msgstr "_Мадэль колераў:" @@ -2053,48 +2062,32 @@ msgstr "Увасабленьні каналаў" msgid "Mask value" msgstr "Маскаваць яркасьць" -#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 -msgid "gzip archive" -msgstr "Архіў gzip" - -#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 -msgid "bzip archive" -msgstr "Архіў bzip" - -#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаваны як сьціснуты XCF." - -#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:337 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 msgid "_Normalize" msgstr "_Нармалізаваць" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" msgstr "Нармалізаваньне" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Паляпшэньне кантрасту мэтадам Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." +msgstr "Retine_x…" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Паляпшэньне паводле Retinex" @@ -2130,93 +2123,93 @@ msgstr "Д_ынаміка:" msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: фільтраваньне" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" msgstr "_Расьцягнуць HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Аўтарасьцягваньне HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад…\n" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Расьцягнуць кантраст" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Аўтапарасьцягваньне кантрасту" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад...\n" +msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад…\n" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 msgid "Gr_ey" msgstr "_Шэры" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Re_d" msgstr "_Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Green" msgstr "_Зялёны" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:360 msgid "_Blue" msgstr "_Сіні" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 msgid "_Alpha" msgstr "_Альфа" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 msgid "E_xtend" msgstr "_Пашырыць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 #: ../plug-ins/common/displace.c:472 -#: ../plug-ins/common/edge.c:709 +#: ../plug-ins/common/edge.c:705 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:582 msgid "_Wrap" msgstr "_Загарнуць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 msgid "Cro_p" msgstr "_Абрэзаць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортваньня 5×5" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Матрыца згортаваньня..." +msgstr "_Матрыца згортаваньня…" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "Згортваньне не працуе на пластах, меншых за 3×3 піксэлі." -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 msgid "Applying convolution" msgstr "Выкарыстаньне згортаваньня" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Матрыца згортаваньня" @@ -2229,8 +2222,8 @@ msgid "D_ivisor:" msgstr "_Дзельнік:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:767 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1022 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117 msgid "O_ffset:" msgstr "Зрушэньне:" @@ -2250,51 +2243,51 @@ msgstr "Мяжа" msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Выдаліць пустыя межы зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Аўтаабрэзаць _відарыс" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Выдаліць пустыя межы з пласта" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "Аўтаабрэзаць _пласт" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Абразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору зь сярэдзіны й бакоў" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Стараннае абразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 msgid "Zealous cropping" msgstr "Стараннае адразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." msgstr "Няма чаго абразаць." -#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:149 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "Ператварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:154 msgid "_Cubism..." -msgstr "_Кубізм..." +msgstr "_Кубізм…" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:267 msgid "Cubism" msgstr "Кубізм" @@ -2314,442 +2307,445 @@ msgstr "Ужываць колер _асноведзі" msgid "Cubistic transformation" msgstr "Кубістычнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:540 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Скрыўленьне крывымі..." +msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:675 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:676 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:175 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:686 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." -#. could not float the selection because selection rectangle -#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR -#. -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:698 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s»: %s." + #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1195 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2916 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2938 msgid "Curve Bend" msgstr "Скрыўленьне крывымі" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1231 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 msgid "Preview" msgstr "Агляд" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 msgid "_Preview Once" msgstr "_Агляд адзін раз" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1269 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Аўтаматычны агляд" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1279 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:505 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:520 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 msgid "Options" msgstr "Выборы" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1293 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1315 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Паварот:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1312 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1334 msgid "Smoo_thing" msgstr "З_мазваньне" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:514 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1344 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:529 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1354 msgid "Work on cop_y" msgstr "Працаваць з _копіяй" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 msgid "Modify Curves" msgstr "Зьмяненьне крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1370 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1392 msgid "Curve for Border" msgstr "Крывая для мяжы" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1374 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 msgid "_Upper" msgstr "_Верхняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397 msgid "_Lower" msgstr "_Ніжняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1385 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 msgid "Curve Type" msgstr "Тып крывой" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 msgid "Smoot_h" msgstr "Змазана_я" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 msgid "_Free" msgstr "_Свабодная" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1427 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1417 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 msgid "_Mirror" msgstr "_Люстэрка" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1422 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1430 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "S_wap" msgstr "_Абмяняць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457 msgid "Swap the two curves" msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469 msgid "Reset the active curve" msgstr "Вернуць актыўную крывую" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Загрузіць крывыя з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Захаваць крывыя ў файл" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2014 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2036 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2049 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2071 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "red" +msgstr "чырвоны" + #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "red" -msgstr "чырвоны" +msgid "green" +msgstr "зялёны" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 #: ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "green" -msgstr "зялёны" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "сіні" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 msgid "alpha" msgstr "альфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "hue" msgstr "адценьне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "saturation" msgstr "насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "value" msgstr "яркасьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "hue_l" msgstr "адценьне-я" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "saturation_l" msgstr "насычанасьць-я" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "lightness" msgstr "сьветласьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Адценьне (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Насычанасьць (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Lightness" msgstr "Сьветласьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 msgid "cyan" msgstr "блакітны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "magenta" msgstr "пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "yellow" msgstr "жоўты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 msgid "cyan-k" msgstr "блакітны-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "magenta-k" msgstr "пурпуровы-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "yellow-k" msgstr "жоўты-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "black" msgstr "чорны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 msgid "Cyan_K" msgstr "Блакітны_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Magenta_K" msgstr "Пурпуровы_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Yellow_K" msgstr "Жоўты_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:228 msgid "luma-y470" msgstr "яркасьць-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "blueness-cb470" -msgstr "cінь-cb470:" +msgstr "cінь-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "redness-cr470" -msgstr "чырвань-cr470:" +msgstr "чырвань-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:232 msgid "luma-y709" msgstr "яркасьць-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "blueness-cb709" -msgstr "сінь-cb709:" +msgstr "сінь-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "redness-cr709" -msgstr "чырвань-cr709:" +msgstr "чырвань-cr709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:236 msgid "luma-y470f" msgstr "яркасьць-y470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "blueness-cb470f" -msgstr "сінь-cb470f:" +msgstr "сінь-cb470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "redness-cr470f" -msgstr "чырвань-cr470f:" +msgstr "чырвань-cr470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:240 msgid "luma-y709f" msgstr "яркасьць-y709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "blueness-cb709f" -msgstr "сінь-cb709f:" +msgstr "сінь-cb709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "redness-cr709f" -msgstr "чырвань-cr709f:" +msgstr "чырвань-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:326 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:325 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Раскласьці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:336 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:335 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Раскласьці..." +msgstr "_Раскласьці…" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:428 msgid "Decomposing" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1479 msgid "Decompose" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1502 msgid "Extract Channels" msgstr "Выняць каналы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1549 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Раскласьці на пласты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1560 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Дэінтэрлэйс.." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 msgid "Deinterlace" msgstr "Дэінтэрлэйс" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 msgid "Keep _even fields" msgstr "Пакінуць _цотныя палі" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" +msgstr "Абʼяднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Аб'яднаць _глыбіні..." +msgstr "Абʼяднаць _глыбіні…" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:386 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 msgid "Depth-merging" -msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" +msgstr "Абʼяднаньне глыбіняў" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:643 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 msgid "Depth Merge" -msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" +msgstr "Абʼяднаньне глыбіняў" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:695 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 msgid "Source 1:" msgstr "Крыніца 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:740 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 msgid "Depth map:" msgstr "Мапа глыбіні:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:725 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 msgid "Source 2:" msgstr "Крыніца 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:757 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 msgid "O_verlap:" msgstr "_Накладаньне:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:777 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "_Шкала 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:787 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ш_кала 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:141 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 msgid "Des_peckle..." -msgstr "Ад _сьмецьця..." +msgstr "Ад _сьмецьця…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" @@ -2767,13 +2763,13 @@ msgid "R_ecursive" msgstr "_Рэкурсыўная" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:730 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 #: ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "_Радыюс:" @@ -2785,33 +2781,33 @@ msgstr "Узровень _чорнага" msgid "_White level:" msgstr "Узровень _белага" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вэртыкальных палосаў зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 msgid "Des_tripe..." -msgstr "_Прыбраць палосы..." +msgstr "_Прыбраць палосы…" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 msgid "Destriping" msgstr "Прыбіраньне палосаў" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 msgid "Destripe" msgstr "Прыбіраньне палосаў" #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1035 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3166 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1130 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 #: ../plug-ins/common/tile.c:431 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" @@ -2819,86 +2815,86 @@ msgstr "_Шырыня:" msgid "Create _histogram" msgstr "_Стварыць гістаграмы" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Стварае ўзоры пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Узоры пераламленьня..." +msgstr "_Узоры пераламленьня…" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Стварэньне ўзораў пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Узоры пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 msgid "_Preview!" msgstr "_Агляд!" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 msgid "Frequencies" msgstr "Частоты" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 msgid "Contours" msgstr "Абрысы" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 msgid "Sharp Edges" msgstr "Рэзкія краі" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:681 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:683 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 msgid "Sc_attering:" msgstr "_Раскіданьне:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 msgid "Po_larization:" msgstr "_Палярызацыя:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 msgid "Other Options" msgstr "Іншыя выборы" -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 msgid "_X displacement" msgstr "Зрух па _X:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 msgid "_Pinch" msgstr "_Шчыпок" -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Y displacement" msgstr "Зрух па _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Whirl" msgstr "_Вір" -#: ../plug-ins/common/displace.c:169 +#: ../plug-ins/common/displace.c:168 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Зрушыць піксэлі ў адпаведнасьцю з мапамі зрушэньня" -#: ../plug-ins/common/displace.c:179 +#: ../plug-ins/common/displace.c:178 msgid "_Displace..." -msgstr "_Зрушыць..." +msgstr "_Зрушыць…" -#: ../plug-ins/common/displace.c:290 +#: ../plug-ins/common/displace.c:289 msgid "Displacing" msgstr "Зрушэньне" -#: ../plug-ins/common/displace.c:326 +#: ../plug-ins/common/displace.c:325 msgid "Displace" msgstr "Зрушэньне" @@ -2929,157 +2925,157 @@ msgid "Edge Behavior" msgstr "Паводзіны краю" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 -#: ../plug-ins/common/edge.c:722 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 -#: ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/edge.c:718 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 +#: ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Smear" msgstr "_Размазаць" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 -#: ../plug-ins/common/edge.c:735 +#: ../plug-ins/common/edge.c:731 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397 msgid "_Black" msgstr "_Чорны колер" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:132 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:139 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Рознасьць гаўсаўскіх..." +msgstr "_Рознасьць гаўсаўскіх…" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:231 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:278 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:242 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:299 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю гаўсаўскіх" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Параметры змазваньня" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:321 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 msgid "_Radius 1:" msgstr "Радыюс _1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:325 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 msgid "R_adius 2:" msgstr "Радыюс _2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_Інвэртаваць" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Вызначэньне края з высокім разрозьненьнем" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 msgid "_Laplace" msgstr "_Ляпляс" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 -#: ../plug-ins/common/edge.c:673 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Laplace" msgstr "Ляплясаў" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 msgid "Cleanup" msgstr "Ачысьціць" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "Удаць сьвячэньне нэону" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 msgid "_Neon..." -msgstr "_Нэон..." +msgstr "_Нэон…" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 msgid "Neon" msgstr "Нэон" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:693 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 msgid "Neon Detection" msgstr "Вызначэньне нэону" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:745 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 msgid "_Amount:" msgstr "_Узровень:" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Спэцыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэньне краёў" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 msgid "_Sobel..." -msgstr "_Собэль..." +msgstr "_Собэль…" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:258 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Собэль па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:270 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Собэль па _вэртыкалі" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:282 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:368 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +#: ../plug-ins/common/edge.c:147 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Некалькі простых мэтадаў вызначэньня краёў" -#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 msgid "_Edge..." -msgstr "_Край..." +msgstr "_Край…" -#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge.c:224 msgid "Edge detection" msgstr "Вызначэньне краю" -#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +#: ../plug-ins/common/edge.c:628 msgid "Edge Detection" msgstr "Вызначэньне краю" -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Sobel" msgstr "Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 msgid "Prewitt compass" msgstr "Компас Прэвіта" -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:904 +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Gradient" -msgstr "Градыентны" +msgstr "Ґрадыентны" -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 msgid "Roberts" msgstr "Робэртса" -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Differential" msgstr "Дыфэрэнцыйны" -#: ../plug-ins/common/edge.c:682 +#: ../plug-ins/common/edge.c:678 msgid "_Algorithm:" -msgstr "_Альгарытм:" +msgstr "_Альґарытм:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:690 +#: ../plug-ins/common/edge.c:686 msgid "A_mount:" msgstr "_Узровень:" @@ -3089,57 +3085,57 @@ msgstr "Удаць выгляд барэльефа" #: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." -msgstr "_Рэльеф..." +msgstr "_Рэльеф…" #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 #: ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "Рэльеф" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 msgid "Function" msgstr "Функцыя" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Emboss" msgstr "_Рэльеф" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 msgid "E_levation:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:100 msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Удаць антыкварную гравюру" +msgstr "Удаць антыкварную ґравюру" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:105 msgid "En_grave..." -msgstr "_Гравюра..." +msgstr "_Ґравюра…" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:179 msgid "Engraving" -msgstr "Гравіраваньне" +msgstr "Ґравіраваньне" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:208 msgid "Engrave" -msgstr "Гравюра" +msgstr "Ґравюра" #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3164 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1048 -#: ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3370 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1143 +#: ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" @@ -3147,25 +3143,25 @@ msgstr "_Вышыня:" msgid "_Limit line width" msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII мастацтва" #. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 -msgid "Save as Text" -msgstr "Захаваць як тэкст" +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 msgid "_Format:" msgstr "_Фармат:" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:109 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:127 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:128 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:188 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Загрузіць палітру KISS" @@ -3173,125 +3169,144 @@ msgstr "Загрузіць палітру KISS" #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:307 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:314 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:654 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:322 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:349 -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:574 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:485 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1029 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:650 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:470 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:433 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:589 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:992 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:725 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:343 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:204 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:469 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:595 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:318 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3345 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Адкрыцьцё '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:341 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 msgid "Can't create a new image" msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:430 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:573 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:621 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:245 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:452 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:607 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:513 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1252 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:963 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1201 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:549 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1159 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:681 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1021 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:623 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:305 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:684 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1015 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:278 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1564 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:537 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1698 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1268 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:466 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:626 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:717 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:553 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Захоўваньне '%s'" +msgstr "Захоўваньне «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:110 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 +msgid "gzip archive" +msgstr "Архіў gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 +msgid "bzip archive" +msgstr "Архіў bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаваны як сьціснуты XCF." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" -msgstr "Выточны код C" +msgstr "Крынічны код C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:637 -msgid "Save as C-Source" -msgstr "Захаваць як выточны код C" +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659 +msgid "C-Source" +msgstr "Крыніца C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:677 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Прэфіксаваная назва:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:686 msgid "Co_mment:" msgstr "_Камэнтар:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:684 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:693 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:696 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" #. Use Macros #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:717 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" #. Use RLE #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:720 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:729 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" #. Alpha #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:741 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:759 msgid "Op_acity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" @@ -3299,311 +3314,303 @@ msgstr "_Непразрыстасьць:" msgid "Desktop Link" msgstr "Лучыва стальца" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:163 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:144 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145 msgid "DICOM image" msgstr "Відарыс DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:169 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:328 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:744 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:639 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:949 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:658 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:759 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1187 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:589 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:448 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1693 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:152 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:173 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 msgid "GIMP brush" msgstr "Пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:388 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:424 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем '%s'" +msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:419 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:432 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:499 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:607 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:624 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:704 -msgid "Save as Brush" -msgstr "Захаваць як пэндзаль" +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:731 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:745 #: ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:742 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:910 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:541 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:893 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:542 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:141 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 msgid "GIF image" msgstr "Відарыс GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:325 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Гэты файл ня GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:364 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Піксэлі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сьціснутым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:881 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Асноведзь (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:904 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Адкрыцьцё '%s' (кадр %d)" +msgstr "Адкрыцьцё «%s» (кадр %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:933 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:791 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Кадр %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Кадр %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:966 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, c-format msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly." msgstr "GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:659 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры або адценьні шэрага." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:895 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image." msgstr "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія прасьціраюцца за межы відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў відарыса, або адмяніць захоўваньне." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:993 -msgid "Save as GIF" -msgstr "Захаваць як GIF" +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" #. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1017 msgid "GIF Options" msgstr "Выборы GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1021 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1023 msgid "I_nterlace" msgstr "_Празрадковы" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1039 msgid "_GIF comment:" msgstr "Камэнтар _GIF:" #. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1095 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1097 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Выборы анімаванага GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1103 msgid "_Loop forever" msgstr "_Вечны цыкль" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Затрымка між кадрамі, дзе ня вызначана:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1469 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 msgid "milliseconds" msgstr "мілісэкунды" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1139 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1141 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе вызначана:" +msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе ня вызначана:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 msgid "I don't care" msgstr "_Усё адно" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1147 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1147 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1149 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Адзін кадар на пласт (замяніць)" #. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Ужыць уведзеную вышэй затрымку для ўсіх кадраў" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "У_жыць уведзенае вышэй разьмяшчэньне для ўсіх кадраў" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2326 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2328 msgid "Error writing output file." msgstr "Памылка запісу выходнага файла." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2396 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2398 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Дапомны камэнтар абмежаваны %d знакамі." +msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:207 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:229 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Анімаваны пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:321 -#, c-format -msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "Пласт %s ня мае альфаканала, абмінуты" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:492 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:558 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:703 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:866 -msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "Захаваць як пасьлядоўнасьць пэндзляў" +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Пасьлядоўнасьць пэндзляў" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:896 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Прагал (у працэнтах):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:968 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951 msgid "Cell size:" msgstr "_Памер ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963 msgid "Number of cells:" msgstr "Колькасьць ячэй:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988 msgid " Rows of " msgstr " радкоў з " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000 msgid " Columns on each layer" msgstr " слупкоў на кожным пласьце" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1025 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1030 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013 msgid "Display as:" msgstr "Паказаць як:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1039 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022 msgid "Dimension:" msgstr "Вымер:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1114 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097 msgid "Ranks:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 +#: ../plug-ins/common/file-header.c:76 msgid "C source code header" msgstr "Загаловак выточнага коду C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408 msgid "HTML table" msgstr "Табліца HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:398 -msgid "Save as HTML table" -msgstr "Захаваць як табліцу HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421 msgid "Warning" msgstr "Перасьцярога" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3614,805 +3621,823 @@ msgstr "" "абрыне твой гартач." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:445 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441 msgid "HTML Page Options" msgstr "Выборы старонкі HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:452 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:458 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454 msgid "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. tags instead of just the table html." msgstr "Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і інш. тэгамі, замест адной табліцы." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:471 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467 msgid "Table Creation Options" msgstr "Выборы стварэньня табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Ужываць cellspan" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481 msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:494 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:500 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:510 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 msgid "C_aption" msgstr "_Загаловак" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:516 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 msgid "The text for the table caption." msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540 msgid "C_ell content:" msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Table Options" msgstr "Выборы табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565 msgid "_Border:" msgstr "_Мяжа:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Cell-_padding:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Велічыня cellpadding." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Cell-_spacing:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Велічыня cellspacing." +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +msgid "JPEG-2000 image" +msgstr "Відарыс JPEG-2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 +msgid "Couldn't decode image." +msgstr "Немагчыма раскадаваць файл." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:258 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:300 +msgid "Image type currently not supported." +msgstr "Тып відарыса пакуль не падтрымліваецца." + #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:496 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1735 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1759 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1249 -msgid "Save as MNG" -msgstr "Захаваць як MNG" +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 msgid "MNG Options" msgstr "Выборы MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 msgid "Interlace" msgstr "Празрадковы" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 msgid "Save background color" msgstr "Захаваць колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1298 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 msgid "Save gamma" msgstr "Захаваць гаму" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1308 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 msgid "Save resolution" msgstr "Захаваць разрозьненьне" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1319 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 msgid "Save creation time" msgstr "Захаваць час стварэньня" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1338 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1784 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1339 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 msgid "All PNG" msgstr "Усе PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1345 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 msgid "All JNG" msgstr "Усе JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Default chunks type:" -msgstr "Дапомныя тыпы кавалкаў:" +msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 msgid "Combine" msgstr "Спалучыць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1372 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Дапомнае разьмяшчэньне кадра:" +msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне кадра:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 msgid "PNG compression level:" msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1883 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1893 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1406 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Якасьць сьцісканьня JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Каэфіцыент згладжваньня JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Выборы анімаванага MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1439 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 msgid "Loop" msgstr "Цыкль" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1453 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 msgid "Default frame delay:" -msgstr "Дапомная затрымка кадра:" +msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1550 msgid "MNG animation" msgstr "Анімацыя MNG" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:121 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:143 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:144 msgid "GIMP pattern" msgstr "Узор GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:370 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:513 -msgid "Save as Pattern" -msgstr "Захаваць як узор" +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:527 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:129 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Відарыс ZSoft PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:354 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:376 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:550 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:295 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:605 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:555 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:287 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:611 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:434 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:452 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:675 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:661 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:681 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:667 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:687 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:674 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:730 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:751 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:287 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:289 msgid "Portable Document Format" msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:608 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1111 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:796 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817 msgid "Import from PDF" msgstr "Імпартаваць з PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:801 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:470 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:868 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:870 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:892 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1144 +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1166 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "піксэлі/%s" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:140 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:157 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:158 msgid "Alias Pix image" msgstr "Відарыс Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:261 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:282 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:302 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 msgid "PNG image" msgstr "Відарыс PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:613 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:627 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:686 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:702 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Памылка пад час чытаньня '%s'. Пашкоджаны файл?" +msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s». Пашкоджаны файл?" -#. Aie! Unknown type -#: ../plug-ins/common/file-png.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:833 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG '%s'." +msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:868 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image." msgstr "Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1230 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1253 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Памылка захаваньня '%s'. Немагчыма захаваць відарыс." +msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагчыма захаваць відарыс." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1760 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Захаваць як PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1792 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1802 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Празрадковы (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1803 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1813 msgid "Save _background color" msgstr "Захаваць _колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1811 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1821 msgid "Save _gamma" msgstr "Захаваць _гаму" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1821 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1831 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Захаваць зрух _пласта" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1830 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1840 msgid "Save _resolution" msgstr "Захаваць _разрозьненьне" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1840 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1850 msgid "Save creation _time" msgstr "Захаваць _час стварэньня" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1849 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1859 msgid "Save comme_nt" msgstr "Захаваць к_амэнтар" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1879 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1889 msgid "Co_mpression level:" msgstr "_Узровень сьцісканьня:" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1897 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1179 msgid "_Load Defaults" -msgstr "За_грузіць дапомныя" +msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1915 msgid "S_ave Defaults" -msgstr "За_хаваць дапомныя" +msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:245 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "Відарыс PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "Відарыс PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:277 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 msgid "PBM image" msgstr "Відарыс PBM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "Відарыс PGM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:301 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "Відарыс PPM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:514 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:536 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:545 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:556 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:714 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 msgid "Premature end of file." msgstr "Заўчасны канец файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:516 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 msgid "Invalid file." msgstr "Недапушчальны файл." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 msgid "File not in a supported format." msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:539 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па X." +msgstr "Недапушчальнае разрозьненьне па X." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:541 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:548 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:767 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 msgid "Error reading file." msgstr "Памылка чытаньня файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1133 -msgid "Save as PNM" -msgstr "Захаваць як PNM" +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1184 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1150 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1187 msgid "Data formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1154 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1191 msgid "Raw" -msgstr "Неапрацаваны" +msgstr "Сыры" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:597 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:692 msgid "PostScript document" msgstr "Дакумэнт PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:616 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:705 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:708 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:636 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 msgid "PDF document" msgstr "Дакумэнт PDF" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 #, c-format -msgid "Could not interpret '%s'" -msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць '%s'" +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1176 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1713 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1746 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1763 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n" "(%s)" msgstr "" -"Памылка выкананьня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP пра яго разьмяшчэньне.\n" +"Памылка выконваньня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP пра ягонае месца.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1913 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:984 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2583 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2716 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2868 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2994 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1485 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1593 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:831 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:955 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2599 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2731 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2881 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "Памылка запісу" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3090 msgid "Import from PostScript" msgstr "Імпартаваць з PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3133 msgid "Rendering" msgstr "Апрацоўваньне" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3137 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:898 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3149 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3188 msgid "Pages:" msgstr "Старонак:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3187 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3189 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3192 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 msgid "Open as" msgstr "Адкрыць як" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3196 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Абмежавальная рамка" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 msgid "Coloring" msgstr "Колеры" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3225 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:468 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Каляровы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 msgid "Text antialiasing" msgstr "Згладжваньне тэксту" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 msgid "Weak" msgstr "Слабое" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 msgid "Strong" msgstr "Моцнае" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Згладжваньне графікі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3316 -msgid "Save as PostScript" -msgstr "Захаваць як PostScript" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3345 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio." msgstr "Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3410 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "_Цаля" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_Мілімэтар" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 msgid "Rotation" msgstr "Паварот" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441 msgid "Output" msgstr "Выхад" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript узроўню 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465 msgid "P_review" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "_Памер агляду:" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:597 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:621 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:622 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Відарыс Paint Shop Pro" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:638 -msgid "Save as PSP" -msgstr "Захаваць як PSP" +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 msgid "Data Compression" msgstr "Сьцісканьне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:660 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:179 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:201 msgid "Raw image data" msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:959 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1052 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1086 msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1003 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1004 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +msgid "RGB565" +msgstr "RGB565" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 msgid "Planar RGB" msgstr "Плоскі RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1006 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Індэксаваная альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1011 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 msgid "Image _Type:" msgstr "_Тып відарыса:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1061 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (нармальны)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1072 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172 msgid "_Palette Type:" msgstr "Тып палітры:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 msgid "Off_set:" msgstr "_Зрух:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 msgid "Select Palette File" msgstr "Выберы файл з палітрай" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1201 msgid "Pal_ette File:" msgstr "_Файл з палітрай:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 -msgid "Raw Image Save" -msgstr "Захаваньне сырога відарыса" +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229 +msgid "Raw Image" +msgstr "«Сыры» відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1237 msgid "RGB Save Type" msgstr "Тып захаваньня RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Стандартны (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1161 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1242 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1247 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Тып індэксаванай палітры" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:215 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Відарыс SUN Rasterfile" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:388 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» як файл SUN-raster" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:396 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:433 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:810 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4421,9 +4446,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:817 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4432,9 +4457,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:824 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:492 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4443,9 +4468,9 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:831 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4454,68 +4479,69 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541 +#, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:535 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1154 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1235 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1330 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1332 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1433 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1591 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1791 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2048 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:678 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 -msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "Захаваць як SUNRAS" +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 msgid "Data Formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:138 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" msgstr "Відарыс SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:323 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:704 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 msgid "Unknown reason" -msgstr "Невядомая прычыны" +msgstr "Невядомая прычына" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:327 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 msgid "Rendering SVG" -msgstr "Апрацаваньне SVG" +msgstr "Пабудова SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:339 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 msgid "Rendered SVG" -msgstr "Апрацаваны SVG" +msgstr "Пабудаваны SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:349 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:361 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:561 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -4524,124 +4550,124 @@ msgstr "" "вызначаны памер!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:777 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:574 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:783 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:568 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:580 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:857 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:642 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 msgid "_X ratio:" msgstr "Суадносіны па _X:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 msgid "_Y ratio:" msgstr "Суадносіны па _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:893 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:678 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Замацаваць прапорцыі" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:689 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 msgid "Import _paths" msgstr "Імпартаваць _шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:930 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі мог працаваць інструмэнт «Шляхі»" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 msgid "Merge imported paths" -msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" +msgstr "Абʼяднаць імпартаваныя шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:262 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:263 msgid "TarGA image" msgstr "Відарыс TarGA" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня канцавога загалоўку з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:459 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Памылка чытаньня пашырэньня з «%s»" +msgstr "Памылка чытаньня пашыральніка з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:471 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1352 -msgid "Save as TGA" -msgstr "Захаваць як TGA" +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1375 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376 msgid "_RLE compression" msgstr "Сьцісканьне _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1389 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 msgid "Or_igin:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394 msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:239 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:181 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:198 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 msgid "TIFF image" msgstr "Відарыс TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:305 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:465 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 msgid "Import from TIFF" msgstr "Імпартаваць з TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:765 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1009 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion." @@ -4649,15 +4675,15 @@ msgstr "" "Перасьцярога:\n" "Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі будуць страчаныя." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:873 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1047 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Захаваць як TIFF" +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 @@ -4697,7 +4723,7 @@ msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1227 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" @@ -4705,7 +4731,7 @@ msgstr "Камэнтар:" msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Файл Microsoft WMF" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:343 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:355 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -4713,25 +4739,25 @@ msgstr "" "У файле WMF ня\n" "вызначаны памер!" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:503 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Апрацоўваньне Windows Metafile" +msgstr "Пабудова Windows Metafile" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:974 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 msgid "Rendered WMF" msgstr "Апрацаваны WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:172 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 msgid "X BitMap image" msgstr "Відарыс X BitMap" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:803 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4740,7 +4766,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Немагчыма прачытаць загаловак (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:838 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4750,7 +4776,7 @@ msgstr "" "Тып даньняў відарыса ня вызначаны" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n" "\n" @@ -4760,7 +4786,7 @@ msgstr "" "\n" "Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і паспрабуй ізноў." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:991 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4768,372 +4794,595 @@ msgstr "" "Немагчыма захаваць маску курсора\n" "для відарыса без альфаканала." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1166 -msgid "Save as XBM" -msgstr "Захаваць як XBM" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 msgid "XBM Options" msgstr "Выборы XBM" #. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1193 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Бітмапа фармату _X10" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Прэфікс вызначніка:" #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1257 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 msgid "Hot spot _X:" msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" #. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1274 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 msgid "Mask File" msgstr "Файл маскі" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Пашырэньне файла маскі:" +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Курсор мышы X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hotspot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Немагчыма задаць «гарачую пляму»!\n" +"Трэба ўпарадкаваць пласты гэтак, каб яны ўсе перасякаліся." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальным курсорам X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 +#, c-format +msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "Шырыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#, c-format +msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "Вышыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "«%s» ня мае відарыснага кавалка." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 +#, c-format +msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "Шырыня «%s» завялікая для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 +#, c-format +msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "Вышыня «%s» завялікая для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Здарылася памылка чытаньня." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 +msgid "XMC Options" +msgstr "Выборы XMC " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 +msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." +msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 +msgid "Hotspot _X:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." +msgstr "Увядзі каардынату Y «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Аўтаабрэзаць усе кадры." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Прыбраць пустыя межы вакол усіх кадраў.\n" +"Гэта зьменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія курсоры зьнікаюць з экрана.\n" +"Абязьдзейні, калі плянуеш правіць экспартаваны курсор іншымі праґрамамі." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"." +msgstr "" +"Выберы ўмоўныны памер кадра.\n" +"Калі не плянуеш рабіць шматпамерны курсор, ці ня ведаеш, пакінь «32px».\n" +"Умоўны памер ня мае дачыненьня да сапраўднага (вышыні ці шырыні).\n" +"Ён патрэбны каб вызначыць які кадар залежыць ад якой анімацыйнай пасьлядоўнасьці, і якая пасьлядоўнасьць выкарыстоўваецца, у адпаведнасьці са значэньнем «gtk-cursor-theme-size»." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чый памер ня вызначаны." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замяніць памер усіх кадраў, нават калі ён вызначаны." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Увядзі адрэзак часу ў мілісэкундах, празь які рысуецца кожны кадар." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чыя затрымка ня вызначаная." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замяніць затрымку ўсіх кадраў, нават калі яна вызначаная." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "Частка зьвестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была выдаленая." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Увядзі зьвесткі пра аўтарскія правы." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Аўтарскія правы:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "Частка зьвестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была выдаленая." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "Увядзі зьвескі пра ліцэнзію." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "_License:" +msgstr "_Ліцэнзія:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "_Іншае:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Увядзі іншы камэнтар, калі жадаеш." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Камэнтар абмежаваны %d знакамі." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 +#, c-format +msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +msgstr "Гэты дадатак апрацоўвае відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай глыбінёй колера. " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 +#, c-format +msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" +msgstr "Шырыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы больш як %dpx" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#, c-format +msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" +msgstr "Вышыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы больш як %dpx" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#, c-format +msgid "The size of '%s' is zero!" +msgstr "Памер «%s» роўны нулю!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n" +"Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на «%s».\n" +"Паспрабуй зьмяніць становішча «гарачай плямы», ґеамэтрыю пласта ці захавай без аўтаабразаньня." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чыя вышыня ці шырыня большая за %ipx.\n" +"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +msgstr "" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый умоўны памер не падтрымліваецца gnome-appearance-properties.\n" +"Яго можна задаволіць задзейнічаўшы «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу захоўваньня, іначай твой курсор можа не зьявіцца у gnome-appearance-properties." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" +"The overflowed string was dropped." +msgstr "" +"Паразыт «%s» задоўгі для курсора X.\n" +"Задоўгі радок быў адкінуты." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 +#, c-format +msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes." +msgstr "Нажаль гэты дадатак ня можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных умоўных памераў." + #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "Відарыс X PixMap" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 msgid "XPM file invalid" msgstr "Недапушчальны файл XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 -msgid "Save as XPM" -msgstr "Захаваць як XPM" +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:796 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_Парог празрыстасьці:" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:276 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:296 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 msgid "X window dump" msgstr "Копія памяці вакна X" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:428 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:466 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 msgid "Can't read color entries" msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported." msgstr "Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не падтрымліваюцца." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:578 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2179 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2277 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." -#: ../plug-ins/common/film.c:217 +#: ../plug-ins/common/film.c:216 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" -#: ../plug-ins/common/film.c:222 +#: ../plug-ins/common/film.c:221 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Кінастужка..." +msgstr "_Кінастужка…" -#: ../plug-ins/common/film.c:307 +#: ../plug-ins/common/film.c:306 msgid "Composing images" msgstr "Складаньне відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:425 -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1095 +#: ../plug-ins/common/film.c:424 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1119 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "Наяўныя відарысы:" -#: ../plug-ins/common/film.c:880 +#: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" msgstr "На стужцы:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:976 -#: ../plug-ins/common/film.c:1248 +#: ../plug-ins/common/film.c:975 +#: ../plug-ins/common/film.c:1247 msgid "Filmstrip" msgstr "Кінастужка" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:985 +#: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "_Падагнаць шырыню да відарысаў" #. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +#: ../plug-ins/common/film.c:1020 msgid "Select Film Color" msgstr "Выберы свой стужки" -#: ../plug-ins/common/film.c:1026 -#: ../plug-ins/common/film.c:1076 +#: ../plug-ins/common/film.c:1025 +#: ../plug-ins/common/film.c:1075 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "_Колер:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +#: ../plug-ins/common/film.c:1034 msgid "Numbering" msgstr "Нумараваньне" -#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +#: ../plug-ins/common/film.c:1052 msgid "Start _index:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +#: ../plug-ins/common/film.c:1065 msgid "_Font:" msgstr "_Шрыфт:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +#: ../plug-ins/common/film.c:1070 msgid "Select Number Color" msgstr "Выберы колер нумароў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +#: ../plug-ins/common/film.c:1085 msgid "At _bottom" msgstr "У_нізе" -#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _top" msgstr "У_версе" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +#: ../plug-ins/common/film.c:1099 msgid "Image Selection" msgstr "Выбар відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Усе значэньні — долі вышыні кінастужкі" -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +#: ../plug-ins/common/film.c:1130 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 msgid "Image _height:" msgstr "_Вышыня відарыса:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Прагал між відарысамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 msgid "_Hole offset:" msgstr "_Зрух адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +#: ../plug-ins/common/film.c:1182 msgid "Ho_le width:" msgstr "_Шырыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: ../plug-ins/common/film.c:1193 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Вышыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +#: ../plug-ins/common/film.c:1204 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Прагал _між адтулінамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +#: ../plug-ins/common/film.c:1215 msgid "_Number height:" msgstr "_Вышыня нумара:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 msgid "Red:" msgstr "Чырвоны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 msgid "Green:" msgstr "Зялёны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 msgid "Blue:" msgstr "Сіні:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 msgid "Cyan:" msgstr "Блакітны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Yellow:" msgstr "Жоўты:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпуровы:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 msgid "Darker:" msgstr "Цямней:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Lighter:" msgstr "Сьвятлей:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 msgid "More Sat:" msgstr "Болей насыч.:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "Less Sat:" msgstr "Меней насыч.:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "Інтэрактыўна зьмяніць колеры відарыса" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 msgid "_Filter Pack..." msgstr "Набор _фільтраў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB." -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 msgid "Applying filter pack" msgstr "Ужываньне набору фільтраў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 msgid "Original:" msgstr "Спачатны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 msgid "Hue Variations" msgstr "Зьмяненьне адценьня" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 msgid "Roughness" msgstr "Рэзкасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "Дыяпазон, на які ўзьдзейнічае" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 msgid "Sha_dows" msgstr "_Цені" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "_Midtones" msgstr "_Паўтоны" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "H_ighlights" msgstr "Сьветлыя ўчасткі" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 msgid "A_dvanced" msgstr "_Пашыраныя" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 msgid "Value Variations" msgstr "Зьмяненьне яркасьці" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 msgid "Saturation Variations" msgstr "Зьмяненьне насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 msgid "Select Pixels By" msgstr "Крытэр выбару піксэляў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 msgid "H_ue" msgstr "_Адценьне" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "Satu_ration" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "V_alue" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 msgid "Show" msgstr "Паказаць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 msgid "_Entire image" msgstr "_Увесь відарыс" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "Se_lection only" msgstr "Толькі _вылучэньне" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Selec_tion in context" msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Удаваньне набору фільтраў" @@ -5158,16 +5407,16 @@ msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" msgid "Preview Size" msgstr "Памер агляду" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "_Сьлед фрактала..." +msgstr "_Сьлед фрактала…" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 msgid "Fractal Trace" msgstr "Сьлед фрактала" @@ -5200,75 +5449,75 @@ msgstr "Y_1:" msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 -#: ../plug-ins/common/gee.c:99 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:131 +#: ../plug-ins/common/gee.c:98 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Вялікае вітаньне ад каманды GIMP!" -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:136 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:196 msgid "Gee Zoom" msgstr "Забаўнае маштабаваньне" -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 -#: ../plug-ins/common/gee.c:166 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:202 +#: ../plug-ins/common/gee.c:165 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Дзякуй за выбар GIMP!" -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:210 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "Састарэлае, створана %s" -#: ../plug-ins/common/gee.c:104 -#: ../plug-ins/common/gee.c:160 +#: ../plug-ins/common/gee.c:103 +#: ../plug-ins/common/gee.c:159 msgid "Gee Slime" msgstr "Забаўная сьлізь" -#: ../plug-ins/common/gee.c:173 +#: ../plug-ins/common/gee.c:172 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага градыента" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага ґрадыента" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 msgid "_Gradient Map" -msgstr "_Градыентнае" +msgstr "_Ґрадыентнае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 msgid "_Palette Map" msgstr "_Палітравае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 msgid "Gradient Map" -msgstr "Градыентнае ператварэньне" +msgstr "Ґрадыентнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 msgid "Palette Map" msgstr "Палітравае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +#: ../plug-ins/common/grid.c:141 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Нарысаваць сетку на відарысе" -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +#: ../plug-ins/common/grid.c:147 msgid "_Grid..." -msgstr "_Сетка..." +msgstr "_Сетка…" -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +#: ../plug-ins/common/grid.c:240 msgid "Drawing grid" msgstr "Рысаваньне сеткі" -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 +#: ../plug-ins/common/grid.c:634 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -5303,62 +5552,62 @@ msgstr "Вэртыкальны колер" msgid "Intersection Color" msgstr "Колер перасячэньня" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Разразае відарыс на падвідарысы па накіроўных" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" -msgstr "_Гільятына" +msgstr "_Ґільятына" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" -msgstr "Гільятына" +msgstr "Ґільятына" -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +#: ../plug-ins/common/hot.c:206 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Шукае й папраўляе небясьпечна яркія піксэлі" -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +#: ../plug-ins/common/hot.c:216 msgid "_Hot..." -msgstr "«_Гарачыя»..." +msgstr "_Гарачыя…" -#: ../plug-ins/common/hot.c:379 -#: ../plug-ins/common/hot.c:570 +#: ../plug-ins/common/hot.c:386 +#: ../plug-ins/common/hot.c:585 msgid "Hot" msgstr "«Гарачыя» колеры" -#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 msgid "Create _new layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: ../plug-ins/common/hot.c:620 +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Зьменшыць _яркасьць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:621 +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Зьменшыць _насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:622 -#: ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +#: ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Blacken" msgstr "_Счарніць" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:90 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:95 msgid "_Illusion..." -msgstr "_Міраж..." +msgstr "_Міраж…" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 -#: ../plug-ins/common/illusion.c:350 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:349 msgid "Illusion" msgstr "Міраж" @@ -5374,126 +5623,131 @@ msgstr "Рэжым _1" msgid "Mode _2" msgstr "Рэжым _2" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 msgid "_IWarp..." -msgstr "_І-Скрыўленьне..." +msgstr "_І-Скрыўленьне…" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 msgid "Warping" msgstr "Скрыўленьне" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Скрыўленьне кадра %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 msgid "Ping pong" msgstr "Пінг-понг" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 msgid "A_nimate" msgstr "_Анімаваць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "Number of _frames:" msgstr "_Колькасьць кадраў:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "R_everse" msgstr "_Зваротны" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 msgid "_Ping pong" msgstr "_Пінг-понг" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 msgid "_Animate" msgstr "_Анімаваць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 msgid "Deform Mode" msgstr "Рэжым скрыўленьня" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "_Grow" msgstr "_Павялічыць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Сьпіральны (сс)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "Remo_ve" msgstr "_Прыбраць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "S_hrink" msgstr "_Зьменшыць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Сь_піральны (ЗC)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 msgid "_Deform radius:" msgstr "Радыюс _дэфармацыі:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "D_eform amount:" msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 msgid "_Bilinear" msgstr "_Білінейны" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 msgid "Ma_x depth:" msgstr "_Макс. глыбіня:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Парог:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:770 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 msgid "_Settings" msgstr "_Наладкі" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 msgid "IWarp" msgstr "І-Скрыўленьне" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image." msgstr "Пстрыкні й пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэньні відарыса." -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Карцінка-загадка..." +msgstr "_Карцінка-загадка…" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Зьбіраньне карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 msgid "Jigsaw" msgstr "Карцінка-загадка" @@ -5519,7 +5773,7 @@ msgstr "_Шырыня скосу:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Градус нахілу краёў кожнага кавалка" +msgstr "Ґрадус нахілу краёў кожнага кавалка" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" @@ -5550,35 +5804,35 @@ msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:217 msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Усталяваць профіль колераў на відарыс" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:229 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:224 msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Прызначыць профіль колераў..." +msgstr "_Прызначыць профіль колераў…" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:245 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Прызначыць дапомны профіль RGB" +msgstr "Прызначыць прадвызначаны профіль RGB" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:252 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:262 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:257 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Ператварыць у профіль колераў..." +msgstr "_Ператварыць у профіль колераў…" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:280 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:275 msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Ператварыць у дапомны RGB-профіль" +msgstr "Ператварыць у прадвызначаны RGB-профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:294 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:289 msgid "Image Color Profile Information" msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў відарыса" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:308 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:303 msgid "Color Profile Information" msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" @@ -5589,7 +5843,7 @@ msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." #: ../plug-ins/common/lcms.c:678 msgid "Default RGB working space" -msgstr "Дапомная працоўная прастора RGB" +msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" #: ../plug-ins/common/lcms.c:774 msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" @@ -5601,109 +5855,109 @@ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:882 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:888 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1132 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1158 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1202 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1233 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1238 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1243 msgid "_Convert" msgstr "_Ператварыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1271 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:380 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Болей не пытаць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335 msgid "Select destination profile" msgstr "Выберы канчатковы профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1362 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1367 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1410 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1460 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Ператварыць у прфіль колераў ICC" +msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1469 msgid "_Assign" msgstr "_Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1487 msgid "Current Color Profile" msgstr "Бягучы профіль колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1502 msgid "Convert to" msgstr "Ператварыць у" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1502 msgid "Assign" msgstr "Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Мэта перадачы колера: " -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1542 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1584 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Ужыць _лінзу..." +msgstr "Ужыць _лінзу…" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 msgid "Applying lens" msgstr "Ужываньне лінзы" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 msgid "Lens Effect" msgstr "Эфэкт лінзы" @@ -5727,62 +5981,62 @@ msgstr "_Зрабіць акружэньне празрыстым" msgid "_Lens refraction index:" msgstr "_Каэфіцыент пераламленьня лінзы:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Карэктуе скажэньні ад лінзы" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Скажэньне лінзай..." +msgstr "Скажэньне лінзай…" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 msgid "Lens distortion" msgstr "Скажэньне лінзай" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 msgid "Lens Distortion" msgstr "Скажэньне лінзай" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 msgid "_Main:" msgstr "_Галоўнае:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 msgid "_Edge:" msgstr "_Край:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1234 msgid "_Zoom:" msgstr "_Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 msgid "_Brighten:" msgstr "_Асьветліць:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 msgid "_X shift:" msgstr "Зрух па _X:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 msgid "_Y shift:" msgstr "Зрух па _Y:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:187 msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" +msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў абʼектыве" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:194 msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Сьветларасьсеяньне..." +msgstr "_Сьветларасьсеяньне…" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:269 msgid "Render lens flare" msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:305 msgid "Lens Flare" -msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" +msgstr "Сьветларасьсеяньне ў абʼектыве" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 msgid "Center of Flare Effect" @@ -5793,65 +6047,65 @@ msgstr "Цэнтар эфэкта" msgid "Show _position" msgstr "Паказаць _становішча" -#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +#: ../plug-ins/common/mail.c:187 msgid "Send the image by email" msgstr "Даслаць відарыс электроннай поштай" -#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +#: ../plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "_Даслаць поштай..." +msgstr "_Даслаць поштай…" -#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +#: ../plug-ins/common/mail.c:406 msgid "Send by Email" msgstr "Даслаць поштай" -#: ../plug-ins/common/mail.c:413 +#: ../plug-ins/common/mail.c:411 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" -#: ../plug-ins/common/mail.c:445 +#: ../plug-ins/common/mail.c:443 msgid "_Filename:" msgstr "_Назва файла:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +#: ../plug-ins/common/mail.c:455 msgid "_To:" msgstr "_Да:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +#: ../plug-ins/common/mail.c:469 msgid "_From:" msgstr "_Ад:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:483 +#: ../plug-ins/common/mail.c:481 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тэма:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:592 +#: ../plug-ins/common/mail.c:590 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" -#: ../plug-ins/common/mail.c:726 +#: ../plug-ins/common/mail.c:728 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Зьменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага й сіняга" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Найбольшы з RGB..." +msgstr "_Найбольшы з RGB…" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." +msgstr "Працуе толькі на абʼектах рысаваньня ў RGB." -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 msgid "Max RGB" msgstr "Найбольшы з RGB" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Найбольшае значэньне RGB" @@ -5863,153 +6117,148 @@ msgstr "Пакінуць най_большы канал" msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Пакінуць най_меншы канал" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Ператварае відарыс у мазаіку, складзеную зь няроўных плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Мазаіка..." +msgstr "_Мазаіка…" #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Пошук краёў" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" msgstr "Стварэньне плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "Мазаіка" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Hexagons" msgstr "Шасьцікутнікі" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Octagons & squares" msgstr "Васьмікутнікі й квадраты" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 msgid "Triangles" msgstr "Трохкутнікі" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "Прымітывы п_літак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 msgid "Tile _size:" msgstr "_Памер плітак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:661 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 msgid "Tile _height:" msgstr "_Вышыня пліткі:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 msgid "Til_e spacing:" msgstr "П_рагалы між пліткамі:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 msgid "Tile _neatness:" msgstr "_Акуратнасьць плітак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 msgid "Light _direction:" msgstr "Напрамак сьвятла:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 msgid "Color _variation:" msgstr "_Варыяцыя колераў:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 msgid "Co_lor averaging" msgstr "_Спасярэджаныя колеры" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "_Дазволіць падзел плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Рабінкі _на паверхні" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 -#, c-format -msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "Немагчыма дадаць дадатковы пункт.\n" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 msgid "Round" msgstr "Акружнасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:161 msgid "PS Diamond" msgstr "PS ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:331 msgid "_Grey" msgstr "_Шэры" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "R_ed" msgstr "_Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "C_yan" msgstr "_Блакітны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "Magen_ta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Yellow" msgstr "_Жоўты" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:410 msgid "Luminance" msgstr "Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да газэты " +msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да ґазэты " -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:525 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Газэтная папера..." +msgstr "_Ґазэтная папера…" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:626 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1187 msgid "Newsprint" -msgstr "Газэтная папера" +msgstr "Ґазэтная папера" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1030 msgid "_Spot function:" msgstr "_Функцыя плямаў:" @@ -6032,7 +6281,7 @@ msgstr "_Памер ячэі:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Screen" msgstr "Экран" @@ -6062,7 +6311,7 @@ msgstr "_Замкнуць каналы" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 msgid "_Factory Defaults" -msgstr "_Вернуць дапомныя" +msgstr "_Вернуць прадвызначаныя" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 @@ -6080,89 +6329,89 @@ msgstr "Нелінейны фільтар на ўсе выпадкі жыцьц #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 msgid "_NL Filter..." -msgstr "Нелінейны _фільтар..." +msgstr "Нелінейны _фільтар…" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "Нелінейны фільтар" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 msgid "Filter" msgstr "Фільтар" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "_Усечанае сярэдняе альфы" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Аптымальны разьлік" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "_Паляпшэньне краю" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "_Альфа:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "Перамяшаць адценьне/насычанасьць/яркасьць паасобку" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 msgid "HSV Noise..." -msgstr "Шум HSV..." +msgstr "Шум HSV…" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 msgid "HSV Noise" msgstr "Шум HSV" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 msgid "_Holdness:" msgstr "_Стрымліваньне:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 msgid "H_ue:" msgstr "_Адценьне:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 msgid "Random Hurl" msgstr "Адвольны кідок" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Pick" msgstr "Адвольны выбар" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 msgid "Random Slur" msgstr "Адвольнае раставаньне" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 msgid "_Hurl..." -msgstr "_Кідок..." +msgstr "_Кідок…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 msgid "_Pick..." -msgstr "_Выбар..." +msgstr "_Выбар…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 msgid "_Slur..." -msgstr "_Неахайны..." +msgstr "_Неахайны…" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 @@ -6191,45 +6440,45 @@ msgstr "Адвольна сказіць колеры" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Шум _RGB..." +msgstr "Шум _RGB…" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Дабаўленьне шуму" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 msgid "RGB Noise" msgstr "Шум RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "_Карэляцыйны шум" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Незалежныя RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 msgid "_Gray:" msgstr "_Шэры:" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Канал #%d:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Суцэльны шум..." +msgstr "_Суцэльны шум…" #. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 msgid "Solid Noise" msgstr "Суцэльны шум" @@ -6240,7 +6489,7 @@ msgstr "_Падрабязнасьці:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 msgid "T_urbulent" -msgstr "_Турбулентны" +msgstr "_Узбураны" #. Tilable #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 @@ -6255,39 +6504,39 @@ msgstr "Памер па _X:" msgid "_Y size:" msgstr "Памер па _Y:" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 msgid "Sp_read..." -msgstr "_Раскідаць..." +msgstr "_Раскідаць…" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 msgid "Spreading" -msgstr "Распаўсюджваньне" +msgstr "Раскідваньне" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 msgid "Spread" -msgstr "Раскіданьне" +msgstr "Раскідваньне" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "Узровень раскіданьня" -#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +#: ../plug-ins/common/nova.c:167 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +#: ../plug-ins/common/nova.c:176 msgid "Super_nova..." -msgstr "_Звышновая..." +msgstr "_Звышновая…" -#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +#: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering supernova" msgstr "Стварэньне звышновай" -#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +#: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "Supernova" msgstr "Звышновая" @@ -6307,20 +6556,20 @@ msgstr "Выпадковае _адценьне:" msgid "Center of Nova" msgstr "Цэнтар Новай" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 -#: ../plug-ins/common/oilify.c:134 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:133 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляваньне алеем" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:124 msgid "Oili_fy..." -msgstr "_Малюнак алеем..." +msgstr "_Малюнак алеем…" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:246 msgid "Oil painting" msgstr "Маляваньне алеем" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 msgid "Oilify" msgstr "Малюнак алеем" @@ -6336,7 +6585,7 @@ msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:921 msgid "_Exponent:" msgstr "_Паказьнік ступені:" @@ -6352,68 +6601,68 @@ msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:" #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:918 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Ужываць альгарытм яркасьці" +msgstr "_Ужываць альґарытм яркасьці" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Удаць скажэньне колераў, створанае капіявальнай машынай" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Фатакопія..." +msgstr "_Фатакопія…" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 msgid "Photocopy" msgstr "Фатакопія" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:511 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Рэзкасьць:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "Адсотак _чорнага:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "Адсотак _белага:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "Спросьціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Піксэлізаваць..." +msgstr "_Піксэлізаваць…" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 msgid "Pixelizing" msgstr "Піксэлізаваньне" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 msgid "Pixelize" msgstr "Піксэлізаваць" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 msgid "Pixel _width:" msgstr "_Шырыня піксэля:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel _height:" msgstr "_Вышыня піксэля:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:175 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плязмы" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:180 msgid "_Plasma..." -msgstr "_Плязма..." +msgstr "_Плязма…" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 -#: ../plug-ins/common/plasma.c:300 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:299 msgid "Plasma" msgstr "Плязма" @@ -6423,21 +6672,21 @@ msgstr "Адвольны _лік:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" -msgstr "_Турбуленцыя:" +msgstr "_Узбуранасьць:" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" @@ -6445,11 +6694,11 @@ msgstr[0] "%d дадатак" msgstr[1] "%d дадаткі" msgstr[2] "%d дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -6457,48 +6706,48 @@ msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:553 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:596 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:604 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:667 msgid "Menu Path" msgstr "Шлях мэню" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:612 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:676 msgid "Image Types" msgstr "Тыпы відарысаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:622 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:685 msgid "Installation Date" msgstr "Даты ўсталяваньня" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:646 msgid "List View" msgstr "Сьпіс" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:708 msgid "Tree View" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Ператварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "_Палярныя каардынаты..." +msgstr "_Палярныя каардынаты…" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 msgid "Polar coordinates" @@ -6508,90 +6757,90 @@ msgstr "Палярныя каардынаты" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Палярныя каардынаты" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "_Глыбіня акружнасьці (%):" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Вугал зруху:" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "_Задам наперад" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left." msgstr "Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь левага" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "_Пачаць зьверху" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "У _палярныя" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. Калі задзейнічана, то на кола." -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Аглядальнік _працэдур" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 msgid "Procedure Browser" msgstr "Аглядальнік працэдур" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:402 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:401 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Стварыць вялізную колькасьць абстрактных узораў" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:410 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:409 msgid "_Qbist..." -msgstr "_Q-біст..." +msgstr "_Q-біст…" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:510 msgid "Qbist" msgstr "Q-біст" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:707 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:706 msgid "Load QBE File" msgstr "Загрузіць файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:749 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:748 msgid "Save as QBE File" msgstr "Захаваць як файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:803 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:802 msgid "G-Qbist" msgstr "GQ-біст" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Прыбірае эфэкт чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Выдаліць чырвоныя вачы..." +msgstr "_Выдаліць чырвоныя вочы…" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 msgid "_Threshold:" msgstr "_Парог:" @@ -6608,286 +6857,286 @@ msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік. msgid "Removing red eye" msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:125 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Зрушыць піксэлі, каб атрымаць эфэкт рабізны" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:132 msgid "_Ripple..." -msgstr "_Рабізна..." +msgstr "_Рабізна…" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling" msgstr "Пакрываньне рабізной" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:482 msgid "Ripple" msgstr "Рабізна" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:541 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:578 msgid "Edges" msgstr "Краі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "_Blank" msgstr "_Чысты" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:606 msgid "Wave Type" msgstr "Тып хвалі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Saw_tooth" msgstr "_Зуб пілы" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:611 msgid "S_ine" msgstr "_Сінусная" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:634 msgid "_Period:" msgstr "_Пэрыяд:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:660 msgid "Phase _shift:" msgstr "Зрух _фазы:" -#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:412 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае вылучаную вобласьць." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:419 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае плаваючае вылучэньне." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:430 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Нажаль каналы й маскі нельга паварочваць." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:436 msgid "Rotating" msgstr "Паварочваньне" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу..." +msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу…" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1316 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317 msgid "Sample Colorize" msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1321 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1350 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1351 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэньне:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1366 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1367 msgid "Sample:" msgstr "Прыклад:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1376 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 msgid "From reverse gradient" -msgstr "Градыент у зваротным парадку" +msgstr "Ґрадыент у зваротным парадку" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1381 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382 msgid "From gradient" -msgstr "З градыенту" +msgstr "З ґрадыенту" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1402 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1403 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1430 msgid "Show selection" msgstr "Паказваць вылучэньне" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1441 msgid "Show color" msgstr "Паказваць колер" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1553 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1554 msgid "Input levels:" msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1603 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1604 msgid "Output levels:" msgstr "Выніковыя ўзроўні:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1643 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1644 msgid "Hold intensity" msgstr "Захоўваць яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1655 msgid "Original intensity" msgstr "Спачатная яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1672 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1673 msgid "Use subcolors" msgstr "Ужываць падколеры" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1684 msgid "Smooth samples" msgstr "Плаўназьменныя прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2655 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2656 msgid "Sample analyze" msgstr "Аналізаваць прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3033 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3034 msgid "Remap colorized" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Здымак экрана..." +msgstr "_Здымак экрана…" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 msgid "Error selecting the window" msgstr "Памылка пад час выбару вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 msgid "Importing screenshot" msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 msgid "Screenshot" msgstr "Здымак экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Курсор мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 msgid "Specified window not found" msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Здарылася памылка атрыманьня здымка экрана." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 msgid "S_nap" msgstr "_Зьняць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 msgid "Area" msgstr "Вобласьць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Улучна з _курсорам мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 msgid "Select a _region to grab" msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 msgid "seconds" msgstr "сэкунды" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Замяніць частковую празрыстасьць на бягучы колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Псэўда-сплюшчваньне" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Рэзкасьць..." +msgstr "_Рэзкасьць…" #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:306 msgid "Sharpening" msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:475 msgid "Sharpen" msgstr "Рэзкасьць" -#: ../plug-ins/common/shift.c:101 +#: ../plug-ins/common/shift.c:100 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок піксэляў" -#: ../plug-ins/common/shift.c:108 +#: ../plug-ins/common/shift.c:107 msgid "_Shift..." -msgstr "_Зрушэньне..." +msgstr "_Зрушэньне…" -#: ../plug-ins/common/shift.c:189 +#: ../plug-ins/common/shift.c:188 msgid "Shifting" msgstr "Зрушэньне" -#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +#: ../plug-ins/common/shift.c:354 msgid "Shift" msgstr "Зрушэньне" @@ -6903,145 +7152,145 @@ msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі" msgid "Shift _amount:" msgstr "На колькі зрушыць:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:185 msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Згенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" +msgstr "Зґенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:190 msgid "_Sinus..." -msgstr "_Сінус..." +msgstr "_Сінус…" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:283 msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Сінус: стварэньне" +msgstr "Сінус: пабудова" #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:647 msgid "Sinus" msgstr "Сінус" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:689 msgid "Drawing Settings" msgstr "Наладкі рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:699 msgid "_X scale:" msgstr "Памер па _X:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:708 msgid "_Y scale:" msgstr "Памер па _Y:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:717 msgid "Co_mplexity:" msgstr "С_кладанасьць:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:727 msgid "Calculation Settings" msgstr "Наладкі разьліку" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:740 msgid "R_andom seed:" msgstr "_Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:749 msgid "_Force tiling?" msgstr "_Мазаіка?" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:762 msgid "_Ideal" msgstr "_Ідэальны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Distorted" msgstr "_Скажоны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:797 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Colors" msgstr "Колеры " #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:790 msgid "The colors are white and black." msgstr "Колеры — чорны й белы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:801 msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Чорны й белы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "_Foreground & background" msgstr "_Колеры рысаваньня й асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "C_hoose here:" msgstr "_Выберы тут:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:818 msgid "First color" msgstr "Першы колер" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:828 msgid "Second color" msgstr "Другі колер" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:841 msgid "Alpha Channels" msgstr "Альфаканалы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:854 msgid "F_irst color:" msgstr "_Першы колер:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:869 msgid "S_econd color:" msgstr "_Другі колер:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:885 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 msgid "Co_lors" msgstr "_Колеры" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:894 msgid "Blend Settings" -msgstr "Наладкі градыента" +msgstr "Наладкі ґрадыента" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:907 msgid "L_inear" msgstr "_Лінейны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "Bili_near" msgstr "_Білінейны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Сінусны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:931 msgid "_Blend" -msgstr "_Градыент" +msgstr "_Ґрадыент" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 msgid "Do _preview" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "_Згладзіць палітру..." +msgstr "_Згладзіць палітру…" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Стварэньне плаўназьменнай палітры" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 msgid "Smooth Palette" msgstr "Плаўназьменная палітра" @@ -7049,39 +7298,39 @@ msgstr "Плаўназьменная палітра" msgid "_Search depth:" msgstr "_Глыбіня пошуку:" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:133 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Удаць зарыва, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" +msgstr "Удаць зарава, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:138 msgid "_Softglow..." -msgstr "_Мяккае зарыва..." +msgstr "_Мяккае зарава…" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:631 msgid "Softglow" -msgstr "Мяккае зарыва" +msgstr "Мяккае зарава" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 msgid "_Glow radius:" -msgstr "_Радыюс зарыва:" +msgstr "_Радыюс зарава:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Бліскаўкі..." +msgstr "_Бліскаўкі…" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 msgid "Sparkling" msgstr "Стварэньне бліскавак" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 msgid "Sparkle" msgstr "Бліскаўкі" @@ -7099,7 +7348,7 @@ msgstr "_Яркасьць полымя:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Адрэгуляваць яркасьць полымя" +msgstr "Адрэґуляваць яркасьць полымя" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" @@ -7205,73 +7454,73 @@ msgstr "Ужываць колер рысаваньня" msgid "Use the background color" msgstr "Ужываць колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 msgid "Checker" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 msgid "Marble" msgstr "Мармур" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Lizard" msgstr "Яшчарка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Phong" -msgstr "Фонг" +msgstr "Фонґ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Wood" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Spiral" msgstr "Сьпіральная" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 msgid "Spots" msgstr "Плямы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "Тэкстура" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 msgid "Bumpmap" msgstr "Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "Сьвятло" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 msgid "Save File" msgstr "Запісаць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543 msgid "Sphere Designer" msgstr "Дызайнэр сфэры" @@ -7285,7 +7534,7 @@ msgstr "Паверхня" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -7300,18 +7549,18 @@ msgstr "Колеры:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Дыялёг выбару колера" +msgstr "Дыялёґ выбару колера" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" -msgstr "Турбуленцыя:" +msgstr "Узбуранасьць:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" @@ -7372,33 +7621,33 @@ msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Дызайнэр сфэры..." +msgstr "_Дызайнэр сфэры…" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Парог празрыстасьці..." +msgstr "_Парог празрыстасьці…" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Альфаканал пласта заблякаваны." -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA." -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 msgid "Coloring transparency" msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Парог празрыстасьці" @@ -7406,16 +7655,16 @@ msgstr "Парог празрыстасьці" msgid "Threshold:" msgstr "Парог:" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "Удае скажэньне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Празрыстыя пліткі..." +msgstr "_Празрыстыя пліткі…" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 msgid "Glass Tile" msgstr "Празрыстыя пліткі" @@ -7423,7 +7672,7 @@ msgstr "Празрыстыя пліткі" msgid "Tile _width:" msgstr "Шырыня _пліткі:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "Папяровыя шматкі" @@ -7502,88 +7751,88 @@ msgstr "31 верасьня 1999" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 msgid "_Paper Tile..." -msgstr "_Папяровыя шматкі..." +msgstr "_Папяровыя шматкі…" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "_Сшыць бяз швоў" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 msgid "Tiler" msgstr "Замошчвальнік" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:214 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:219 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Малыя пліткі..." +msgstr "_Малыя пліткі…" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 -#: ../plug-ins/common/tile.c:190 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:320 +#: ../plug-ins/common/tile.c:189 msgid "Tiling" msgstr "Пабудова" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:363 msgid "Small Tiles" msgstr "Малыя пліткі" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:413 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Пераварот" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Усе пліткі" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "_Праз адну" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Пэўная плітка" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "_Радок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "_Слупок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "Колькасьць кавалкаў" -#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +#: ../plug-ins/common/tile.c:100 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" -#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 msgid "_Tile..." -msgstr "_Мазаіка..." +msgstr "_Мазаіка…" -#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile.c:400 msgid "Tile" msgstr "Мазаіка" @@ -7595,264 +7844,264 @@ msgstr "Складаць да памера" msgid "C_reate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 msgid "Saved" msgstr "Захаваны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked." msgstr "Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы задзейнічана." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з настаўленьнямі GIMP." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Колькі адзінак складаюць цалю." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Digits" msgstr "Лічбы" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як у цалі з двума дробавымі знакамі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 msgid "Symbol" msgstr "Знак" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol." +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то выкарыстоўваецца скарот адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 msgid "Abbreviation" msgstr "Скарот" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» - сантымэтры)" +msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» — сантымэтры)" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 msgid "Singular" msgstr "Адзіночны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 msgid "The unit's singular form." msgstr "Адзіночны лік адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Plural" msgstr "Множны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's plural form." msgstr "Множная форма адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Стварыць новую адзінку з нуля." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Стварыць або зьмяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 msgid "U_nits" msgstr "_Адзінкі" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 msgid "Add a New Unit" msgstr "Дадаць новую адзінку" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" msgstr "_Множнік:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 msgid "_Digits:" msgstr "_Лічбы:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 msgid "_Symbol:" msgstr "_Знак:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Скарот:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 msgid "Si_ngular:" msgstr "_Адзіночны:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 msgid "_Plural:" msgstr "_Множны:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 msgid "Incomplete input" msgstr "Уведзена ня ўсё" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "Рэдактар адзінак" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "_Нярэзкая маска..." +msgstr "_Нярэзкая маска…" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 msgid "Merging" -msgstr "Аб'яднаньне" +msgstr "Абʼяднаньне" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нярэзкая маска" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Інвэртавацб яркасьць кожнага піксэля" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" msgstr "_Інвэртаваць яркасьць" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" msgstr "Інвэртаваньне яркасьці" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Больш _белага (большае значэньне)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Больш _чорнага (меншае значэньне)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Колер рысаваньня на пікі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 msgid "O_nly foreground" msgstr "Толькі колер _рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 msgid "Only b_ackground" msgstr "Толькі колер _асноведзі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Больш _непразрысты" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 msgid "More t_ransparent" msgstr "Больш _празрысты" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 msgid "_Value Propagate..." -msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні..." +msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні…" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 msgid "Shrink lighter areas of the image" msgstr "Зьменшыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 msgid "E_rode" -msgstr "_Разьесьці..." +msgstr "_Разьесьці…" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 msgid "_Dilate" msgstr "_Пашырыць" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 msgid "Value Propagate" msgstr "Распаўсюд значэньняў" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 msgid "Propagate" msgstr "Распаўсюд" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "_Ніжні парог:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Верхні парог:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Ступень:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 msgid "To l_eft" msgstr "У_лева" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 msgid "To _right" msgstr "У_права" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 msgid "To _top" msgstr "Ув_ерх" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 msgid "To _bottom" msgstr "Ун_із" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Распаўсюд _альфаканалу" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 msgid "Propagating value channel" msgstr "Распаўсюд каналу значэньня" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Ван Гог (ЛІЗ)" +msgstr "Ван Ґоґ (ЛІЗ)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 msgid "Effect Channel" @@ -7872,7 +8121,7 @@ msgstr "_Вытворны" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 msgid "_Gradient" -msgstr "_Градыент" +msgstr "_Ґрадыент" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 msgid "Convolve" @@ -7916,54 +8165,54 @@ msgstr "Адмысловыя эфэкты, якіх ніхто не разуме #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Ван Гог (ЛІЗ)..." +msgstr "_Ван Ґоґ (ЛІЗ)…" -#: ../plug-ins/common/video.c:42 +#: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "У _шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:43 +#: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:44 +#: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "_Паласаты" -#: ../plug-ins/common/video.c:45 +#: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Шырокапалосы" -#: ../plug-ins/common/video.c:46 +#: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:47 +#: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3×3" -#: ../plug-ins/common/video.c:48 +#: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Вялікі 3×3" -#: ../plug-ins/common/video.c:49 +#: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "Шасьцікутны" -#: ../plug-ins/common/video.c:50 +#: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "_Кропкі" -#: ../plug-ins/common/video.c:1807 +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" -#: ../plug-ins/common/video.c:1814 +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." -msgstr "_Відэа..." +msgstr "_Відэа…" -#: ../plug-ins/common/video.c:1886 -#: ../plug-ins/common/video.c:2017 +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 +#: ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Відэа" @@ -7980,15 +8229,15 @@ msgstr "_Дабаўленьне" msgid "_Rotated" msgstr "_Павернуты" -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +#: ../plug-ins/common/warp.c:232 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс" -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +#: ../plug-ins/common/warp.c:240 msgid "_Warp..." -msgstr "_Скрыўленьне..." +msgstr "_Скрыўленьне…" -#: ../plug-ins/common/warp.c:376 +#: ../plug-ins/common/warp.c:375 msgid "Warp" msgstr "Скрыўленьне" @@ -8001,8 +8250,8 @@ msgid "Step size:" msgstr "Памер кроку:" #: ../plug-ins/common/warp.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "Iterations:" msgstr "Паўтарэньняў:" @@ -8026,9 +8275,9 @@ msgid "Smear" msgstr "Пляма" #: ../plug-ins/common/warp.c:501 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1002 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "Black" msgstr "Чорны" @@ -8071,11 +8320,11 @@ msgstr "Больш дадатковых выбораў" #: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" -msgstr "Памер градыента:" +msgstr "Памер ґрадыента:" #: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Мэню выбару мапы градыента" +msgstr "Мэню выбару мапы ґрадыента" #: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" @@ -8094,16 +8343,16 @@ msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Згладжваньне градыента па X" +msgstr "Згладжваньне ґрадыента па X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Згладжваньне градыента па Y" +msgstr "Згладжваньне ґрадыента па Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Пошук XY градыента" +msgstr "Пошук XY ґрадыента" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format @@ -8116,80 +8365,107 @@ msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." -msgstr "_Хвалі..." +msgstr "_Хвалі…" #: ../plug-ins/common/waves.c:248 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Waves" msgstr "Хвалі" -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 +#: ../plug-ins/common/waves.c:295 msgid "_Reflective" msgstr "_Адбітыя" -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 +#: ../plug-ins/common/waves.c:314 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 +#: ../plug-ins/common/waves.c:326 msgid "_Phase:" msgstr "_Фаза:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 +#: ../plug-ins/common/waves.c:338 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Даўжыня хвалі:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" msgstr "Стварэньне хваль" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "" -"Web browser not specified.\n" -"Please specify a web browser using the Preferences dialog." -msgstr "" -"Гартач Web ня вызначаны.\n" -"Вызнач, калі ласка, гартач Сеціва ў дыялёгу «Настаўленьні»." +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Апэрацыйнай сыстэме не стае памяці ці рэсурсаў." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161 -#, c-format -msgid "" -"Could not parse the web browser command specified in the Preferences dialog:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Немагчыма разабраць загад гартача Сеціва, вызначанага ў дыялёгу «Настаўленьні»:\n" -"\n" -"%s" +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Пазначаны файл не адшуканы." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Пазначаны шлях не адшуканы." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 +msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "Недапушчальны файл .exe (можа не Microsoft Win32 .exe, або памылка ў вобразе .exe)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Апэрацыйная сыстэма адмовіла ў доступе да пазначанага файла." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Адпаведнасьць назьве файла няпоўная ці недапушчальная." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Транзакцыя DDE занятая" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Транзакцыя DDE не ўдалася." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Вычарпаны час транзакцыі DDE." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Пазначаная DLL не адшуканая." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Няма аніякай праґрамы, прызначанай дадазенаму пашырэньню назвы файла." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Не стае памяці, каб скончыць дзеяньне." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Парушэньне умоў агульнага доступу." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Немагчыма выканаць гартач Сеціва, вызначаны ў дыялёгу «Настаўленьні»:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Unknown Windows error." +msgstr "Невядомая памылка Windows." -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Вір і _шчыпок..." +msgstr "Вір і _шчыпок…" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 -msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Віраваньне й шчыпаньне" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Вір і шчыпок" @@ -8201,23 +8477,23 @@ msgstr "_Вугал віраваньня:" msgid "_Pinch amount:" msgstr "Моц шчыпаньня:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:175 +#: ../plug-ins/common/wind.c:174 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфэкт ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:180 +#: ../plug-ins/common/wind.c:179 msgid "Wi_nd..." -msgstr "_Вецер..." +msgstr "_Вецер…" -#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" msgstr "Стварэньне парыву ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +#: ../plug-ins/common/wind.c:446 msgid "Rendering wind" msgstr "Стварэньне ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +#: ../plug-ins/common/wind.c:878 msgid "Wind" msgstr "Вецер" @@ -8268,7 +8544,7 @@ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Большыя значэньні абмяжоўваюць эфэкт да меншых абласьцей відарыса" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_Сіла:" @@ -8276,43 +8552,43 @@ msgstr "_Сіла:" msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 msgid "Bad colormap" msgstr "Кепская мапа колераў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:164 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:173 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:179 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:201 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:421 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:429 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:214 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:240 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:266 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:329 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:353 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:375 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:388 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:394 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:502 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:557 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:730 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:771 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:821 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:787 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:828 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:878 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." @@ -8326,33 +8602,33 @@ msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відары msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:791 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Захаваць як BMP" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:826 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:841 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 msgid "16 bits" msgstr "16 бітаў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:865 msgid "24 bits" msgstr "24 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:894 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:882 msgid "32 bits" msgstr "32 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "Відарыс Windows BMP" @@ -8360,407 +8636,401 @@ msgstr "Відарыс Windows BMP" msgid "G3 fax image" msgstr "Відарыс G3 fax" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:354 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:359 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:437 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" msgstr "Загрузіць файла FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:998 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1003 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "White" msgstr "Белы" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1010 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1015 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "На DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 msgid "Image Composing" msgstr "Складаньне відарыса" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:163 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:183 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:529 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Кадр (%i)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:680 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:713 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:811 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:845 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:879 -msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Запіс стосу кадраў" +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Save as Windows Icon" -msgstr "Захаваць як значку Windows" +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Значка Windows" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "Падрабязнасьці значкі" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly." msgstr "Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-бітавая альфа, 2-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-бітавая альфа, 16-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-бітавая альфа, 256-месцавая палітра" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-бітавая альфа, без палітры" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-бітавая альфа, без палітры" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Сьціснуты (PNG)" #. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Значка #%i" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:631 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:83 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Значка Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 msgid "Rotate Image?" msgstr "Павернуць відарыс?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:299 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Пакінуць напрамак" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:370 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:243 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 msgid "JPEG preview" msgstr "Агляд JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:198 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201 #, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Памер файла: %02.01f kB" +msgid "File size: %s" +msgstr "Памер файла: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:671 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Разьлік памеру файла..." +msgstr "Разьлік памеру файла…" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:762 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 msgid "File size: unknown" msgstr "Памер файла: невядомы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:817 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Захаваць як JPEG" +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:852 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854 msgid "_Quality:" msgstr "_Якасьць:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:856 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:858 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:878 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:921 msgid "S_moothing:" msgstr "Змазваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:934 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Часьціня (радкоў):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:948 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:950 msgid "Use _restart markers" msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 msgid "_Optimize" msgstr "_Аптымізаваць" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:978 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "_Progressive" -msgstr "_Прагрэсіўны" +msgstr "_Праґрэсіўны" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:994 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:996 msgid "Save _EXIF data" msgstr "Захаваць даньні _EXIF" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1011 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Захаваць _мініятуру" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1028 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1030 msgid "Save _XMP data" msgstr "Захаваць даньні _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1043 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Узяць наладкі _якасьці з пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1049 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1051 msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." msgstr "Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль такую ж якасьць і памер файла." # 1) субдискретизация # 2) тлв децимация, прореживание #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1073 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Прарэджваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1×1,1×1,1×1 (найлепшая якасьць)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1084 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1×2,1×1,1×1" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1109 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "_DCT method:" msgstr "Спосаб _ДКП:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1115 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "Fast Integer" msgstr "Хуткі цэлалікавы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1116 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125 msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 msgid "Floating-Point" msgstr "З плыўной коскай" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1142 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188 msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "За_хаваць дапомныя" +msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 msgid "JPEG image" msgstr "Відарыс JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 msgid "Export Preview" msgstr "Экспартаваць агляд" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:208 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format -msgid "" -"Error loading PSD file:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка загрузкі файла PSD:\n" -"\n" -"%s." +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла PSD: %s." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:263 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "Не зьяўляецца дапушчальным файлам photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Вэрсія файла не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Файл мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:340 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:368 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:597 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:374 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:603 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:784 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Файл пашкоджаны!" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:538 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:551 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1138 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1487 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1152 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1501 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1594 msgid "Extra" msgstr "Дадаткова" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:222 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "Відарыс Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:353 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 #, c-format msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:608 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1535 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1547 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:53 -#, c-format +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Заўчасны канец файла" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:119 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:139 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:313 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:532 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:548 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:612 -msgid "Save as SGI" -msgstr "Захаваць як SGI" - #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:628 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:630 msgid "Compression type" msgstr "Тып сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:632 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:634 msgid "No compression" msgstr "Безь сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:634 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:636 msgid "RLE compression" msgstr "Сьцісканьне RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:636 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:638 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -8768,106 +9038,45 @@ msgstr "" "Агрэсіўны RLE\n" "(не падтрымліваецца SGI)" -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Злучыцца" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Злучыцца _ананімна" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Злучыцца _як карыстальнік:" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538 -msgid "_Username:" -msgstr "_Імя:" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Дамэн:" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Адразу забыць пароль" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Памятаць пароль да выхаду з сыстэмы" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Запомніць назаўжды" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:126 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:234 #, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:238 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:260 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 -#, c-format -msgid "Uploading %s of image data" -msgstr "Дасыланьне %s даньняў відарыса" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:264 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:296 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:318 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 msgid "Connecting to server" msgstr "Злучэньне з паслужнікам" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 -#, c-format -msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -msgstr "Памылка запісу %s у '%s': %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:57 -#, c-format +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць libcurl" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:160 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 #, c-format -msgid "Could not open output file for writing" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл вываду на запіс" +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:198 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "Пры адкрыцьці для чытаньня «%s» атрыманы выніковы код HTTP: %d" @@ -8905,78 +9114,78 @@ msgstr "Сеткавая памылка: %s" msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:117 -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:138 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:486 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:504 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:725 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым пласта %d." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:762 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Да ўвагі: рэжым пласта %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:778 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:794 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Да ўвагі: тып шляха %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:813 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:834 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:855 -msgid "Save as XJT" -msgstr "Захаваць як XJT" +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +msgid "XJT" +msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:878 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Аптымізаваць" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:888 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Ачысьціць празрыстыя вобласьці" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:900 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Якасьць:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:909 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Змазваньне:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1706 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3354 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3223 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3229 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." @@ -8987,202 +9196,202 @@ msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фракт #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." -msgstr "_Язык полымя..." +msgstr "_Язык полымя…" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "Рысаваньне языка полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:316 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:643 msgid "Edit Flame" msgstr "Зьмяніць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:666 msgid "Directions" msgstr "Напрамкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:702 msgid "Controls" msgstr "Кіраваньне" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:716 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасьць:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "Same" msgstr "Такі самы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Выпадковае" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Swirl" msgstr "Вір" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Horseshoe" msgstr "Падкова" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Polar" msgstr "Палярныя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Bent" msgstr "Выгін" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Handkerchief" msgstr "Насоўка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Heart" msgstr "Сэрца" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Disc" msgstr "Дыск" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Hyperbolic" msgstr "Гіпэрбалічны" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 #, fuzzy msgid "Ex" msgstr "ex" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Julia" msgstr "Юлія" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "Fisheye" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Popcorn" msgstr "Папкорн" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Exponential" msgstr "Паказьнікавы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Power" msgstr "Ступень" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 msgid "Cosine" msgstr "Косінус" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Rings" msgstr "Пярсьцёнкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 msgid "Fan" msgstr "Веер" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Eyefish" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Bubble" msgstr "Бурбалка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 msgid "Cylinder" msgstr "Цыліндар" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 msgid "Blur" msgstr "Размыцьцё" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Gaussian" -msgstr "Гаўсаўскі" +msgstr "Ґаўсаўскі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 msgid "_Variation:" msgstr "_Варыяцыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 msgid "Load Flame" msgstr "Загрузіць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Save Flame" msgstr "Захаваць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "Flame" msgstr "Язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 msgid "_Rendering" msgstr "_Апрацоўваньне" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Кантраст:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 msgid "_Gamma:" -msgstr "_Гамма:" +msgstr "_Ґама:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 msgid "Sample _density:" msgstr "_Гушчыня прыкладу:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 msgid "Color_map:" msgstr "_Мапа колераў:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 msgid "Custom gradient" -msgstr "Свой градыент" +msgstr "Свой ґрадыент" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 msgid "C_amera" msgstr "_Камэра" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:882 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -9195,279 +9404,279 @@ msgstr "" "(%s \"%s\")\n" "у твой файл %s." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "Агляд у рэальным часе" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Калі задзейнічана, папярэдні прагляд будзе перарысоўвацца аўтаматычна" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "_Перарабіць агляд" #. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Паўтарыць апошняе зьмяненьне маштабу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "_Parameters" msgstr "_Парамэтры" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Left:" msgstr "Зьлева:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Right:" msgstr "Справа:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Top:" msgstr "Зьверху:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Bottom:" msgstr "Зьнізу:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Чым болей паўтарэньняў, тым больш падрабязнасьцяў будзе разлічана" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "Зьмяняе прапорцыі фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Загрузіць фрактал з файла" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Вернуць парамэтры да пачатковых значэньняў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Захаваць актыўны фрактал у файл" #. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Fractal Type" msgstr "Тып фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 msgid "Mandelbrot" msgstr "Мандэльброт" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 msgid "Barnsley 1" msgstr "Барнслі 1" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 msgid "Barnsley 2" msgstr "Барнслі 2" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 msgid "Barnsley 3" msgstr "Барнслі 3" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 msgid "Spider" msgstr "Павук" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" +msgstr "Manʼoʼwar" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 msgid "Lambda" msgstr "Лямбда" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 msgid "Sierpinski" msgstr "Серпіньскі" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919 msgid "Number of colors:" msgstr "Колькасьць колераў:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Зьмяніць колькасьць колераў у ператварэньні" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Loglog згладжваньне" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" #. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 msgid "Color Density" msgstr "Гушчыня колеру" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць чырвонага каналу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць зялёнага каналу" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць сіняга каналу" #. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 msgid "Color Function" msgstr "Функцыя колера" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 msgid "Sine" msgstr "Сінус" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «сінус» для гэтага складніка колера" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для гэтага складніка колера" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel" msgstr "Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 msgid "Inversion" msgstr "Інвэрсія" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa" msgstr "Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш яркія й наадварот" #. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 msgid "Color Mode" msgstr "Рэжым колераў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 msgid "As specified above" msgstr "Як вызначана вышэй" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя колера). Вынік бачны на відарысе агляду" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Ужыць актыўны градыент да выніковага відарыса" +msgstr "Ужыць актыўны ґрадыент да выніковага відарыса" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы градыент з рэдактара градыентаў" +msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы ґрадыент з рэдактара ґрадыентаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Градыент Дасьледніка фракталаў" +msgstr "Ґрадыент Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 msgid "_Fractals" msgstr "_Фракталы" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Немагчыма запісаць '%s': %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Загрузіць парамэтры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Захаваць парамэтры фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 msgid "Render fractal art" msgstr "Стварэньне выяваў фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Дасьледнік фракталаў..." +msgstr "_Дасьледнік фракталаў…" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 msgid "Rendering fractal" msgstr "Стварэньне фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:762 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 msgid "Delete Fractal" msgstr "Выдаліць фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:952 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:961 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -9476,229 +9685,229 @@ msgstr "" "Файл «%s» пашкоджаны.\n" "Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1005 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 msgid "My first fractal" msgstr "Мой першы фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Выбраць тэчку й перасканаваць калекцыю" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1081 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Ужыць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1093 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Выдаліць выбраны фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Пераскававаць фракталы" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1135 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "Закрыты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "Закрыць крывую па сканчэньні" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" msgstr "Паказваць рамку лініі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэньня крывой." #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 msgid "Gfig" msgstr "G-фіг" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 msgid "Tool Options" msgstr "Выборы інструмэнта" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 msgid "_Stroke" msgstr "_Аблямаваць" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 msgid "Fill" msgstr "Запоўніць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "No fill" msgstr "Не запаўняць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Color fill" msgstr "Запоўніць колерам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Pattern fill" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Shape gradient" -msgstr "Фігурным градыентам" +msgstr "Фіґурным ґрадыентам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вэртыкальны ґрадыент" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вэртыкальны градыент" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Гарызантальны градыент" +msgstr "Гарызантальны ґрадыент" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 msgid "Show image" msgstr "Паказаць відарыс" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягвацца да сеткі" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Show grid" msgstr "Паказваць сетку" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" +msgstr "Загрузіць калекцыю абʼектаў G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Захаваць рысунак G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 msgid "First Gfig" msgstr "Першы G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 msgid "_Undo" msgstr "_Адмяніць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 msgid "_Clear" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 msgid "Raise selected object" -msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" +msgstr "Узьняць выбраны абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 msgid "Lower selected object" -msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" +msgstr "Апусьціць выбраны абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" +msgstr "Узьняць выбраны абʼект на вяршыню" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" +msgstr "Апусьціць выбраны абʼект на спод" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 msgid "Show previous object" -msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" +msgstr "Паказаць папярэдні абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Show next object" -msgstr "Паказаць наступны аб'ект" +msgstr "Паказаць наступны абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" -msgstr "Паказаць усе аб'екты" +msgstr "Паказаць усе абʼекты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Стварыць лінію" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Стварыць прастакутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Стварыць акружнасьць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Стварыць эліпс" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Стварыць дугу" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Стварыць зорку" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Стварыць сьпіраль" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." +msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне абʼекта." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" -msgstr "Пасунуць аб'ект" +msgstr "Пасунуць абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Пасунуць асобны пункт" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" -msgstr "Капіяваць аб'ект" +msgstr "Капіяваць абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" -msgstr "Выдаліць аб'ект" +msgstr "Выдаліць абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" -msgstr "Выбраць аб'ект" +msgstr "Выбраць абʼект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 msgid "This tool has no options" msgstr "Інструмэнт ня мае выбораў" @@ -9716,7 +9925,7 @@ msgid "Max undo:" msgstr "Адменаў:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Празрыстая" @@ -9725,15 +9934,15 @@ msgid "Foreground" msgstr "Колеру рысаваньня" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed." -msgstr "Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе скапіяваны перад выкананьнем рысаваньня." +msgstr "Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе скапіяваны перад выконваньнем рысаваньня." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" @@ -9747,556 +9956,556 @@ msgstr "Зьмякчыць" msgid "Radius:" msgstr "Радыюс:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "Прагалы між лініямі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Прастакутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 msgid "Isometric" msgstr "Ізамэтрычны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Grid type:" msgstr "Тып сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Grey" msgstr "Шэры" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Darker" msgstr "Цямнейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Lighter" msgstr "Сьвятлейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Very dark" msgstr "Вельмі цёмны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 msgid "Grid color:" msgstr "Колер сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Sides:" msgstr "Бакоў:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Right" msgstr "Направа" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 msgid "Left" msgstr "Налева" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Напрамак:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" +msgstr "Гэй, куды зьнік абʼект?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 msgid "Error reading file" msgstr "Памылка чытаньня файла" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" +msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага абʼекта, яго нельга будзе захаваць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 msgid "Object Details" -msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" +msgstr "Падрабязнасьці абʼекта" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 msgid "XY position:" msgstr "Становішча XY:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Колькасьць заваротаў сьпіралі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "Колькасьць пунктаў зоркі" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "Стварыць крывуе бэзье" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Стварыць гэамэтрычную фігуру" +msgstr "Стварыць геамэтрычную фіґуру" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 msgid "_Gfig..." -msgstr "_G-фіг..." +msgstr "_G-фіг…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:730 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "Няўдалая спроба захаваць фігуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да абшару рысаваньня." +msgstr "Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да абшару рысаваньня." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:757 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты рысаваньня!" +msgstr "Можна захоўваць толькі абʼекты рысаваньня!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 msgid "Save Brush" msgstr "Захаваць пэндзаль" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506 msgid "_Brush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" +msgstr "Ґама:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Зьмяняе гаму (яркасьць) выбранага пэндзля" +msgstr "Зьмяняе ґаму (яркасьць) выбранага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 msgid "Select:" msgstr "Выбар:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Прапорцыі:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "Рэльефнасьць:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Колер" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "_Сярэдні пад пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "_Сярэдзіна пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Колер узяты як сярэдняе ўсіх піксэляў пад пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Вібірае колер піксэля, разьмешчанага ў сярэдзіне пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "_Шум колера:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Дадае адвольны шум да колера" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 msgid "_General" msgstr "_Асноўныя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" -msgstr "Пакінуць арыгінальны" +msgstr "Пакінуць спачатны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Пакінуць пачатковы відарыс як асноведзь" +msgstr "Пакінуць спачатны відарыс як асноведзь" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "З паперы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "Суцэльна пафарбаваная асноведзь" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Ужыць празрытую асноведзь. Будуць бачныя толькі нарысаваныя промні" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "Маляваць на краях" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях відарыса" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:277 msgid "Tileable" msgstr "Прыдатны для замошчваньня" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "Падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Дадае эфэкт ценю да кожнага мазка пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "Зацямненьне краю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "На колькі «зачарніць» краі кожнага мазка пэндзлем" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "Зацямненьне ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "На колькі «зачарніць» падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "Глыбіня ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" +msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад абʼекту мусіць ён быць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "Размыцьцё ценю:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "На колькі размыць падаючы цень" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Парог адхіленьня:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеяньні" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_Гімпрэсіяніст..." +msgstr "_Ґімпрэсіяніст…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:370 msgid "Painting" msgstr "Маляваньне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" -msgstr "Гімпрэсіяніст" +msgstr "Ґімпрэсіяніст" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "_Арыентацыя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "Напрамкі:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Колькі напрамкаў (г.зн. пэндзляў) выкарыстаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "Пачатковы вугал:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Пачатковы вугал першага створанага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "Хорда вугла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke" msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "Радыюс" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke" msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Выбірае адвольны напрамак кожнага мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "Радыяльны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Няхай адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "Мяккі" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Мазкі ідуць за \"плыўным\" узорам" +msgstr "Мазкі ідуць за «плыўным» узорам" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Адценьне вобласьці вызначае напрамак мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптыўны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "Ручны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Вызначыць уручную напрамак мазкоў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Адкрые рэдактар мапы напрамкаў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Рэдактар мапы напрамку" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554 msgid "Vectors" msgstr "Вэктары" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Рэгуляваць яркасьць агляду" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "Выбраць папярэдні вэктар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "Выбраць наступны вэктар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "_Дадаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "Дадаць новы вэктар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "_Забіць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "Выдаліць выбраны вэктар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_Нармальны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "_Вір" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "Вір_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "Вір_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "_Вараной" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence" msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "_Вугал:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Зьмяніць вугал выбранага вэктара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Зрух _вугла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Зрушыць усе вэктары з дадзеным вуглом" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Зьмяніць сілу выбранага вэктара" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Ступень сілы:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Зьмяніць паказьнік ступені сілы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "_Папера" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Івэртуе газэтную тэкстуру" +msgstr "Івэртуе ґазэтную тэкстуру" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "_Перакрываньне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Ужывае паперу як яна ёсьць (без рэльефу)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Вызначае памер тэкстуры (у адсотках ад спачатнага файла)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "_Разьмяшчэньне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Разьмяшчэньне" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" -msgstr "Выпадкова" +msgstr "Адвольна" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваныя" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Адвольна разьмесьціць мазкі па ўсім відарысе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Мазкі пароўну разьмеркаваныя па ўсім відарысе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Цэнтраваны" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Сфакусаваць мазкі пэндзля вакол сярэдзіны відарыса" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Гушчыня мазкоў:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" @@ -10304,123 +10513,123 @@ msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" msgstr "Захаваць бягучы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Дапомныя Гімпрэсіяніста" +msgstr "Прадвызначаныя Ґімпрэсіяніста" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" msgstr "_Наборы" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." -msgstr "Захаваць бягучы..." +msgstr "Захаваць бягучы…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Захаваць бягучыя выборы ў вызначаны файл" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Чытае выбраны набор у памяць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Выдаляе выбраны набор" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Перачытаць тэчку набораў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Асьвяжыць вакно агляду" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Revert to the original image" msgstr "Вернуцца да пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Памер" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "Sizes:" msgstr "Памеры:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Колькі памераў пэндзляў выкарыстаць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "Найменшы памер:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Які найменшы пэндзаль ствараць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "Найбольшы памер:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "Які найбольшы пэндзаль ствараць" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Выбірае адвольны памер кожнага мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Няхай напрамак ад сярэдзіны вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Адценьне вобласьці вызначае памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Уручную вызначыць памер мазка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Адкрые рэдактар мапы памераў" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Size Map Editor" msgstr "Рэдактар мапы памеру" @@ -10468,29 +10677,29 @@ msgstr "_Ступень сілы:" msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence" msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Addition" msgstr "Дадаваньне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Overlay" msgstr "Перакрываньне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:808 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы градыенты" +msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў абʼектыве, ужываючы ґрадыенты" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:813 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Градыентная ўспышка..." +msgstr "_Ґрадыентная ўспышка…" #. #. * Dialog Shell #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:952 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Градыентная ўспышка" +msgstr "Ґрадыентная ўспышка" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 #, c-format @@ -10516,7 +10725,7 @@ msgid "" msgstr "" "GFlare «%s» не захаваны. Калі дадасі новы запіс у «%s» кшталту\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"і створыш каталёг «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёг." +"і створыш каталёґ «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёґ." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 #, c-format @@ -10529,11 +10738,11 @@ msgstr "А_ўтаматычна абнаўляць агляд" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." -msgstr "«Дапомны» створаны." +msgstr "«Прадвызначаны» створаны." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" -msgstr "Дапомны" +msgstr "Прадвызначаны" #. #. * Scales @@ -10582,7 +10791,7 @@ msgstr "_Выбар" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Новая градыентная ўспышка" +msgstr "Новая ґрадыентная ўспышка" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 msgid "Enter a name for the new GFlare" @@ -10595,7 +10804,7 @@ msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Капіяваць градыентную ўспышку" +msgstr "Капіяваць ґрадыентную ўспышку" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 msgid "Enter a name for the copied GFlare" @@ -10612,7 +10821,7 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць!! Мусіць быць прынам #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку" +msgstr "Выдаліць ґрадыентную ўспышку" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 #, c-format @@ -10621,11 +10830,11 @@ msgstr "не адшуканы %s у gflares_list" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Рэдактара градыентай успышкі" +msgstr "Рэдактар ґрадыентай успышкі" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Перасканаваць градыенты" +msgstr "Перасканаваць ґрадыенты" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 @@ -10661,23 +10870,23 @@ msgstr "Выборы рысаваньня другасных успышак" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Gradients" -msgstr "Градыенты" +msgstr "Ґрадыенты" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 msgid "Radial gradient:" -msgstr "Радыяльны градыент:" +msgstr "Радыяльны ґрадыент:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 msgid "Angular gradient:" -msgstr "Вуглавы градыент:" +msgstr "Вуглавы ґрадыент:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Градыент вуглавога памеру:" +msgstr "Ґрадыент вуглавога памеру:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 @@ -10715,11 +10924,11 @@ msgstr "_Промні" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Градыент множніка памера:" +msgstr "Ґрадыент множніка памера:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 msgid "Probability gradient:" -msgstr "Градыент імавернасьці:" +msgstr "Ґрадыент імавернасьці:" #. #. * Shape Radio Button Frame @@ -10729,12 +10938,12 @@ msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Форма другасных успышак" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "Акружнасьць" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "Шматкутнік" @@ -10746,109 +10955,109 @@ msgstr "Адвольны лік:" msgid "_Second Flares" msgstr "_Другасныя ўспышкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1096 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Гартач дапамогі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 msgid "Go back one page" msgstr "На старонку назад" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 msgid "Go forward one page" msgstr "На старонку наперад" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць _ізноў" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 msgid "Reload current page" msgstr "Ізноў загрузіць старонку" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 msgid "Stop loading this page" msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 msgid "Go to the index page" msgstr "Да старонкі зь пералікам" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 msgid "C_opy location" msgstr "Капіяваць месца" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Скапіяваць месцаразьмяшчэньне гэтай старонкі у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла гэтай старонкі у буфэр абмену" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 msgid "Find text in current page" msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 msgid "Find _Again" msgstr "Шукаць _ізноў" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:629 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "S_how Index" msgstr "_Паказваць пералік" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:630 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1137 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1161 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1154 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1178 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдняя" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1166 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1190 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Наступная" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "Старонкі дапамогі для «%s» не ў наяўнасьці." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасьці." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/." msgstr "Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Невядомы азначнік дапамогі %s" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Загрузка пераліку з «%s»" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10863,11 +11072,11 @@ msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Ф #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Фрактал _СІФ..." +msgstr "Фрактал _СІФ…" #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 @@ -10877,7 +11086,7 @@ msgstr "X:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 @@ -10951,7 +11160,7 @@ msgid "Relative probability:" msgstr "Адносная імавернасьць:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" @@ -10968,8 +11177,8 @@ msgid "Render Options" msgstr "Выборы стварэньня" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Перасунуць" @@ -10989,932 +11198,932 @@ msgstr "Расьцягнуць" msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1198 msgid "Max. memory:" msgstr "Макс. памяці:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1225 msgid "Subdivide:" msgstr "Разьдзяленьне:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1237 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1238 msgid "Spot radius:" msgstr "Радыюс плямы:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1302 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1303 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "Стварэньне СІФ (%d/%d)" +msgstr "Пабудова СІФ (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1468 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Ператварэньне %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2384 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 msgid "Save failed" msgstr "Не ўдалося захаваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2465 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 msgid "Open failed" msgstr "Не ўдалося адкрыць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "Дадатак «Відарыс-мапа»" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Аўтарскія правы © 1999-2005 Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Выпушчаны на ўмовах Агульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_Акружнасьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" msgstr "Цэнтар па _X:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 msgid "pixels" msgstr "піксэлі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" msgstr "Цэнтар па _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" msgstr "Выдаліць пункт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" -msgstr "Зьмяніць аб'ект" +msgstr "Зьмяніць абʼект" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "_Альтэрнатыўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Усе" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Дадаць дадатковы накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "_Левая мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Правая мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Верхняя мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Ніжняя мяжа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "Базавы _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "Стварыць накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», прыдатную для навігацыі." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" msgstr "Пачатак _зьлева: " -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" msgstr "Пачатак зьверху: " -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Гар. прагал:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" msgstr "У_поперак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Вэрт. прагал:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" msgstr "У_ніз:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "Базавы _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласьцей)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "Накіроўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" msgstr "Уставіць пункт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "Апусьціць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67 msgid "Move Sash" msgstr "Пасунуць стужку" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты" +msgstr "Пасунуць вылучаныя абʼекты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Перанесьці наперад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "Узьняць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Выбраць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Выбраць наступны" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Выбраць папярэдні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Выбраць вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Даслаць назад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Зьняць вылучэньне" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Зьняць усе вылучэньні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" msgstr "Тып лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "_Web Site" msgstr "_Пляцоўка" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 msgid "Ot_her" msgstr "_Іншы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 msgid "F_ile" msgstr "_Файл" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласьці (абавязкова):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" msgstr "Выберы файл HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 msgid "Relati_ve link" msgstr "Адноснае _лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Назва/ID мэтавага кадру (неабавязкова, толькі для КАДРАЎ):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 msgid "_Link" msgstr "_Лучыва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "Dimensions" msgstr "Вымеры" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 msgid "Pre_view" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" msgstr "Наладкі вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:492 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Наладкі вобласьці #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Памылка адкрыцьця файла" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" msgstr "Захаваць відарыс-мапу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "Наладкі сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_Схаваная" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "_Лініі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "_Крыжы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "Памер ячэі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_Шырыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Вышыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Зрух сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "піксэлі зь_лева" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "піксэлі зь_верхі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мапу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." -msgstr "_Відарыс-мапа..." +msgstr "_Відарыс-мапа…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<Безназоўны>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Крыху даньняў зьменена!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Ці сапраўды жадаеш адкінуць зьмены?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Файл «%s» запісаны." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Image size has changed." msgstr "Памер відарыса быў зьменены." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 msgid "Resize area's?" msgstr "Зьмяніць вобласьць?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Немагчыма прачытаць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Адмяніць %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Паўтарыць %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць..." +msgstr "_Адкрыць…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." -msgstr "_Захаваць..." +msgstr "_Захаваць…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." +msgstr "Захаваць _як…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" msgstr "_Праца" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" msgstr "Адмяніць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "D_eselect All" msgstr "_Зьняць вылучэньне" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "_Зьмяніць зьвесткі аб вобласьці..." +msgstr "_Зьмяніць зьвесткі аб вобласьці…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" msgstr "Рэдагаваць зьвесткі вылучанай вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Настаўленьні" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 msgid "Move to Front" msgstr "Перанесьці наперад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 msgid "Send to Back" msgstr "Даслаць назад" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" msgstr "Выдаліць вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." -msgstr "_Крыніца..." +msgstr "_Крыніца…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" msgstr "Наблізіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom out" msgstr "Аддаліць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Zoom To" msgstr "_Маштаб" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "_Mapping" msgstr "_Мапа" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе..." +msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" msgstr "_Інструмэнты" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Наладкі сеткі..." +msgstr "Наладкі сеткі…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP..." +msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." -msgstr "Стварыць накіроўныя..." +msgstr "Стварыць накіроўныя…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмесьціва" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" msgstr "_Набліжэньне" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Area List" msgstr "Сьпіс абласьцей" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" msgstr "Стрэлка" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Select existing area" msgstr "Выбраць існоўную вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Вызначыць прастакутную вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Вызначы круглую/эліптычную вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" msgstr "Вызначыць шматкутную вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "_Шматкутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "x (pixels)" msgstr "x (у піксэлях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 msgid "y (pixels)" msgstr "y (у піксэлях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 msgid "A_ppend" msgstr "_Дадаць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 msgid "General" msgstr "Асноўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 msgid "Default Map Type" -msgstr "Дапомныя тып мапы" +msgstr "Прадвызначаны тып мапы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Запытаць пра зьвесткі аб вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 msgid "_Require default URL" -msgstr "_Патрабаваць дапомны URL" +msgstr "_Патрабаваць прадвызначаны URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 msgid "Show area _handles" msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Пад_войны памер ручак захопу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "Menu" msgstr "Мэню" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "_Колькасьць крокаў адмены (1-99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 msgid "Select Color" msgstr "Выберы колер" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 msgid "Normal:" msgstr "Нармальны:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 msgid "Selected:" msgstr "Выбраны: " -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "_Прылеглая вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Аўтаматычна ператвараць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 msgid "General Preferences" msgstr "Асноўныя настаўленьне" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Прастакутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 msgid "Upper left _x:" msgstr "Верхні левы _X:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 msgid "Upper left _y:" msgstr "Верхні левы _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 msgid "ALT Text" msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "Target" msgstr "Мэта" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Наладкі файла мапы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "Назва відарыса:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "Выберы файл відарыса" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" msgstr "_Загаловак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Стваральнік:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" -msgstr "Дапомны _URL:" +msgstr "Прадвызначаны _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "_Description:" msgstr "_Апісаньне:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" msgstr "Фармат файла мапы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "Праглад крыніцы" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018 msgid "Lighting Effects" msgstr "Эфэкты асьвятленьня" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Ужыць розныя эфэкты асьвятленьня да гэтага відарыса" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:200 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Эфэкты асьвятленьня..." +msgstr "_Эфэкты асьвятленьня…" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "Празрыстая _асноведзь" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "High _quality preview" msgstr "_Высокаякасны агляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "Наладкі сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 msgid "Light 1" msgstr "Сьвятло 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 msgid "Light 2" msgstr "Сьвятло 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 msgid "Light 3" msgstr "Сьвятло 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 4" msgstr "Сьвятло 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 5" msgstr "Сьвятло 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 6" msgstr "Сьвятло 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 msgid "Directional" msgstr "Накіраваны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Тып крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463 msgid "Light intensity" msgstr "Яркасьць сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 @@ -11923,148 +12132,148 @@ msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 msgid "I_solate" msgstr "_Адасобіць" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574 msgid "Lighting preset:" msgstr "Набор маланкі:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620 msgid "Material Properties" -msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" +msgstr "Уласьцівасьці матарʼяла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638 msgid "_Glowing:" msgstr "_Сьвячэньне:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671 msgid "_Bright:" msgstr "_Сьветлы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704 msgid "_Shiny:" msgstr "_Бліскучы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 msgid "_Polished:" msgstr "_Гладкасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765 msgid "_Metallic" msgstr "_Мэталічны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Logarithmic" msgstr "Лягарытмічная" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Крывая:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "_Найбольшая вышыня:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927 msgid "Environment image to use" msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949 msgid "Op_tions" msgstr "_Выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "_Сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 msgid "_Material" -msgstr "_Матар'ял" +msgstr "_Матарʼял" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961 msgid "_Bump Map" msgstr "_Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 msgid "_Environment Map" msgstr "_Мапа асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "Пералічыць відарыс агляду" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083 msgid "I_nteractive" msgstr "_Інтэрактыўна" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" @@ -12084,13 +12293,13 @@ msgstr "Спраектаваць на скрыню" msgid "Map to cylinder" msgstr "Спраектаваць на цыліндар" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:196 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" +msgstr "Спраектаваць відарыс на абʼект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:201 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 msgid "Map _Object..." -msgstr "_Спраектаваць на аб'ект..." +msgstr "_Спраектаваць на абʼект…" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 @@ -12120,7 +12329,7 @@ msgstr "Скрыню" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 msgid "Type of object to map to" -msgstr "На які аб'ект спраектаваць" +msgstr "На які абʼект спраектаваць" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 msgid "Transparent background" @@ -12128,7 +12337,7 @@ msgstr "Празрыстая асноведзь" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" +msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за абʼектам" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 msgid "Tile source image" @@ -12201,7 +12410,7 @@ msgstr "Адбівальная здольнасьць" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" +msgstr "З вышэйшымі значэньнямі абʼект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 msgid "Specular:" @@ -12213,15 +12422,15 @@ msgstr "Падсьвечваньне:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча абʼекта па X у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча абʼекта па Y у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" +msgstr "Становішча абʼекта па Z у прасторы XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" @@ -12260,12 +12469,12 @@ msgid "Z scale (size)" msgstr "Памер па Z" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 msgid "_Top:" msgstr "_Верх:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ніз:" @@ -12274,7 +12483,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -12300,57 +12509,57 @@ msgstr "_Арыентацыя" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 msgid "Map to Object" -msgstr "Спраектаваць на аб'ект" +msgstr "Спраектаваць на абʼект" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Паказваць _каркас" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарытму Прыма" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:171 msgid "Maze" msgstr "Лябірынт" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:193 msgid "Maze Size" msgstr "Памер лябірынту" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:207 msgid "Width (pixels):" msgstr "Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:235 msgid "Pieces:" msgstr "Кавалкаў:" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Вышыня (у піксэлях):" #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:243 msgid "Algorithm" msgstr "Альгарытм" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:269 msgid "Depth first" msgstr "Спачатку ўглыб" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Альгарытм Прыма" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:389 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -12358,231 +12567,244 @@ msgstr "" "Памер вылучэньня няцотны.\n" "Лябірынт будзе ня вельмі прыдатны для замошчваньня." -#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Нарысаваць лябірынт" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." -msgstr "_Лябірынт..." +msgstr "_Лябірынт…" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 msgid "Drawing maze" msgstr "Рысаваньне лябірынту" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:182 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "Прагледзець і правіць мэтаданьні (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:191 +msgid "Propert_ies" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Памылка: Не адшукана пакетаў XMP" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Чакаўся элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Невядомы элемэнт <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\"=\"%s\" элемэнта <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "Укладзеныя элемэнты (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксьце" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Канец элемэнта <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксьце" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Бягучы элемэнт (<%s>) ня можа ўтрымліваць тэкст" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 -msgid "XMP packets must start with " -msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 -msgid "XMP packets must end with " -msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " - #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP ня можа ўтрымліваць камэнтары XML або загады апрацоўкі" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Загнуць адзін з кутоў відарыса" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Загнуць край..." +msgstr "_Загнуць край…" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Эфэкт загіну старонкі" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461 msgid "Curl Location" msgstr "Месца загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 msgid "Lower right" msgstr "Ніжні правы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Upper left" msgstr "Верхні левы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper right" msgstr "Верхні правы" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523 msgid "Curl Orientation" msgstr "Напрамак загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Цень пад загінам" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580 msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Бягучы градыент (перавернуты)" +msgstr "Бягучы ґрадыент (перавернуты)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Current gradient" -msgstr "Бягучы градыент" +msgstr "Бягучы ґрадыент" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Колеры рысаваньня й асноведзі" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610 msgid "_Opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733 msgid "Curl Layer" msgstr "Пласт загіну" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1021 msgid "Page Curl" msgstr "Загін старонкі" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ігнараваць _палі паперы" +msgstr "Іґнараваць _палі паперы" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Рысаваць пазнакі абразаньня" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 msgid "_X resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 msgid "_Y resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381 msgid "_Left:" msgstr "_Левы:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400 msgid "_Right:" msgstr "_Правы:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454 msgid "C_enter:" msgstr "_Цэнтар:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 msgid "Horizontally" msgstr "Гарызантальна" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463 msgid "Vertically" msgstr "Вэртыкальна" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464 msgid "Both" msgstr "Абодва" -#: ../plug-ins/print/print.c:102 +#: ../plug-ins/print/print.c:101 msgid "Print the image" msgstr "Надрукаваць відарыс" -#: ../plug-ins/print/print.c:107 +#: ../plug-ins/print/print.c:106 msgid "_Print..." -msgstr "_Надрукаваць..." +msgstr "_Надрукаваць…" -#: ../plug-ins/print/print.c:118 +#: ../plug-ins/print/print.c:117 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "_Адрэгуляваць памер і напрамак старонкі" -#: ../plug-ins/print/print.c:124 +#: ../plug-ins/print/print.c:123 msgid "Page Set_up" msgstr "_Наладкі старонкі" -#: ../plug-ins/print/print.c:250 +#: ../plug-ins/print/print.c:262 msgid "Image Settings" msgstr "Наладкі відарыса" -#: ../plug-ins/print/print.c:334 +#: ../plug-ins/print/print.c:346 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Здарылася памылка пад час спробы друку:" -#: ../plug-ins/print/print.c:363 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "Printing" msgstr "Друкаваньне" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Вылучэньне ў шлях" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184 msgid "No selection to convert" msgstr "Няма вылучэньня для ператварэньня" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:300 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Дадатковыя наладкі" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Захапіць відарыс з крыніцы TWAIN" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Сканэр/камэра..." +msgstr "_Сканэр/камэра…" #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Прыймо даньняў са сканэра/камэры" @@ -12590,38 +12812,132 @@ msgstr "Прыймо даньняў са сканэра/камэры" msgid "Grab" msgstr "Захапіць" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:880 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "Захапіць адно вакно" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:894 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Захапіць увесь экран" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:910 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "пасьля" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:922 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "Затрымка (сэкунды)" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:929 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "Уключыць аздабленьне" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:988 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "Захоп вакна або відарыса стальца" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:993 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." -msgstr "_Здымак экрана..." +msgstr "_Здымак экрана…" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1141 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Даньні не захопленыя" +#~ msgid "Save as Text" +#~ msgstr "Захаваць як тэкст" +#~ msgid "Save as C-Source" +#~ msgstr "Захаваць як выточны код C" +#~ msgid "Save as Brush" +#~ msgstr "Захаваць як пэндзаль" +#~ msgid "Save as GIF" +#~ msgstr "Захаваць як GIF" +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "Пласт %s ня мае альфаканала, абмінуты" +#~ msgid "Save as HTML table" +#~ msgstr "Захаваць як табліцу HTML" +#~ msgid "Save as MNG" +#~ msgstr "Захаваць як MNG" +#~ msgid "Save as Pattern" +#~ msgstr "Захаваць як узор" +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Захаваць як PNG" +#~ msgid "Save as PNM" +#~ msgstr "Захаваць як PNM" +#~ msgid "Save as PSP" +#~ msgstr "Захаваць як PSP" +#~ msgid "Save as TGA" +#~ msgstr "Захаваць як TGA" +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Захаваць як TIFF" +#~ msgid "Save as XBM" +#~ msgstr "Захаваць як XBM" +#~ msgid "Save as XPM" +#~ msgstr "Захаваць як XPM" +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Гартач Web ня вызначаны.\n" +#~ "Вызнач, калі ласка, гартач Сеціва ў дыялёгу «Настаўленьні»." +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма разабраць загад гартача Сеціва, вызначанага ў дыялёгу " +#~ "«Настаўленьні»:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма выканаць гартач Сеціва, вызначаны ў дыялёгу «Настаўленьні»:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Save as BMP" +#~ msgstr "Захаваць як BMP" +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - Запіс стосу кадраў" +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Памер файла: %02.01f kB" +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Захаваць як JPEG" +#~ msgid "Save as SGI" +#~ msgstr "Захаваць як SGI" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Злучыцца" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Злучыцца _ананімна" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Злучыцца _як карыстальнік:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Імя:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Дамэн:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Адразу забыць пароль" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Памятаць пароль да выхаду з сыстэмы" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запомніць назаўжды" +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "Дасыланьне %s даньняў відарыса" +#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s" +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка запісу %s у '%s': %s" +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Захаваць як XJT" +#~ msgid "Unable to add additional point.\n" +#~ msgstr "Немагчыма дадаць дадатковы пункт.\n" +#~ msgid "Could not open output file for writing" +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл вываду на запіс" #~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." #~ msgstr "Праблема з кіраўніцтвам карыстальніка GIMP." #~ msgid "Please check your installation." diff --git a/po-python/be.po b/po-python/be.po index 119a794624..5cfdfbcc2c 100644 --- a/po-python/be.po +++ b/po-python/be.po @@ -2,308 +2,332 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-11 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:25+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: belarusian\n" "X-Poedit-Country: belarus\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391 msgid "Missing exception information" msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "Здарылася памылка пад час працы %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411 msgid "_More Information" msgstr "_Болей зьвестак" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 msgid "Colored XHTML" msgstr "Расфарбаваны XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 msgid "Character _source" msgstr "_Крыніца знакаў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Source code" msgstr "Крынічны код" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Text file" msgstr "Тэкставы файл" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Entry box" msgstr "Поле ўвядзеньня" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "_Памер шрыфта ў піксэлях" +msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Дадаць пласт туману" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_Туман..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "_Назва пласта" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Аблокі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" -msgstr "_Колер туману..." +msgstr "_Колер туману…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" -msgstr "_Турбуленцыя" +msgstr "_Узбуранасьць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "_Непразрыстасьць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Зрушыць колеры ў палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Зрушыць палітру..." +msgstr "_Зрушыць палітру…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "_Зрушэньне" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Упарадкоўвае колеры ў палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Упарадкаваць палітру" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 msgid "Color _model" msgstr "_Мадэль колераў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "Channel to _sort" msgstr "_Упарадкаваць канал" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Red or Hue" msgstr "Чырвоны ці Адценьне" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Green or Saturation" msgstr "Зялёны ці Насычанасьць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Blue or Value" msgstr "Сіні ці Яркасьць" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "_Ascending" msgstr "_З павелічэньнем" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць паўтаральны градыент, ужываючы колеры з палітры" +msgstr "Стварыць паўтаральны ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Палітру ў _паўтаральны градыент" +msgstr "Палітру ў _паўтаральны ґрадыент" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць градыент, ужываючы колеры з палітры" +msgstr "Стварыць ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "Палітру ў _градыент" +msgstr "Палітру ў _ґрадыент" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 msgid "Slice" msgstr "Наразаньне" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фрагмэнт з табліцай HTML" +msgstr "Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 msgid "_Slice..." -msgstr "_Нарэзаць..." +msgstr "_Нарэзаць…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Path for HTML export" msgstr "Шлях экспартаваньня HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Filename for export" msgstr "Назва файла экспартаваньня" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 msgid "Image name prefix" msgstr "Прэфікс назвы відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Image format" msgstr "Фармат відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Separate image folder" -msgstr "Асобная тэчка відарысаў" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Тэчка экспартаваньня відарыса" +msgstr "Асобны каталёґ відарысаў" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Каталёґ экспартаваньня відарыса" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Space between table elements" msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Кансоль Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець..." +msgstr "_Прагледзець…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Агладальнік працэдураў Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Немагчыма запісаць «%s»: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 msgid "_Console" msgstr "_Кансоль" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Дадае падаючы цень да пласта і, неабавязкова, скошвае яго" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Падаючы цень і скос..." +msgstr "_Падаючы цень і скос…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Размыцьцё ценю" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "_Скос" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Падаючы цень" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Зрух падаючага ценю па _X" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Зрух падаючага ценю па _Y" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 +msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +msgstr "Стварыць новы пэндзаль са знакамі з тэкставай пасьлядоўнасьці" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 +msgid "New Brush from _Text..." +msgstr "Стварыць пэндзаль з _тэксту…" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 +msgid "Font" +msgstr "Шрышт" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 +msgid "Pixel Size" +msgstr "Памер піксэля" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po index 511cf7da61..f7f66ba4cf 100644 --- a/po-script-fu/be.po +++ b/po-script-fu/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-07 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 20:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:56+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,109 +15,107 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.0/po-script-fu/\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Кансоль Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Вітаем у TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець..." +msgstr "_Прагледзець…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; -#. some languages want an extra space here -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s: " -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Выбар колеры Script-Fu" +msgstr "Выбар колера Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Выберы тэчкі Script-Fu" +msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Выбар палітры Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Выбар узора Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Выбар градыента Script-Fu" +msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:823 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608 #, c-format -msgid "" -"Error while executing\n" -"%s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка пад час выкананьня\n" -"%s\n" -"\n" -"%s" +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 msgid "Script-Fu Server Options" @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Порт паслужніка:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 msgid "Server logfile:" -msgstr "Журнал паслужніка:" +msgstr "Часопіс паслужніка:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "_Выканаць паслужнік..." +msgstr "_Выканаць паслужнік…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" @@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "_Кнопкі" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" -msgstr "_Лягатыпы" +msgstr "_Ляґатыпы" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" @@ -181,11 +179,11 @@ msgstr "_Узоры" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Тэмы для Web-старонак" +msgstr "_Тэмы для сеціўных старонак" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва" +msgstr "_Іншаплянэтнае зарава" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" @@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "_Клясычны.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "_Лягатып з тэксту" +msgstr "_Ляґатып з тэксту" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" @@ -213,7 +211,7 @@ msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сц #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." -msgstr "3D _контур..." +msgstr "Трохмерны _абрыс…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" @@ -221,12 +219,12 @@ msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфап #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "Стварае лягатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" +msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "Дапомныя настаўленьні мапы паверхні" +msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 @@ -259,8 +257,7 @@ msgstr "Дапомныя настаўленьні мапы паверхні" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 @@ -298,22 +295,21 @@ msgstr "Шрыфт" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Кегль (у піксэлях)" +msgstr "Кеґль (у піксэлях)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця контура" +msgstr "Радыюс размыцьця абрыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" -msgstr "Абляймаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" +msgstr "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Радыюс размыцьця ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 @@ -373,8 +369,7 @@ msgstr "Радыюс размыцьця ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 @@ -384,7 +379,7 @@ msgstr "Тэкст" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." -msgstr "Трох_мерны трушэ..." +msgstr "Трох_мерны трушэ…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 @@ -408,7 +403,6 @@ msgstr "Трох_мерны трушэ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 @@ -428,7 +422,7 @@ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «тр #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "End blend" -msgstr "Канец гадыента" +msgstr "Канец ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 @@ -443,7 +437,7 @@ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 msgid "Start blend" -msgstr "Пачатак градыента" +msgstr "Пачатак ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 msgid "Supersample" @@ -457,7 +451,7 @@ msgstr "Гушчыня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "Add B_evel..." -msgstr "_Дадаць скос..." +msgstr "_Дадаць скос…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 msgid "Add a beveled border to an image" @@ -479,7 +473,7 @@ msgstr "Працаваць з копіяй" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "Add _Border..." -msgstr "_Дадаць рамку..." +msgstr "_Дадаць рамку…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Add a border around an image" @@ -503,7 +497,7 @@ msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным зарывам для www-старонак" +msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -527,9 +521,9 @@ msgstr "Сплюшчыць відарыс" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 msgid "Glow color" -msgstr "Колер зарыва" +msgstr "Колер зарава" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 @@ -560,7 +554,7 @@ msgstr "Уверх" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 msgid "_Arrow..." -msgstr "_Стрэлка..." +msgstr "_Стрэлка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 msgid "Bar height" @@ -572,16 +566,16 @@ msgstr "Даўжыня планкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Старыць лінейку са злавесным зарывам для web-старонкі" +msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 msgid "_Hrule..." -msgstr "_Лінейка..." +msgstr "_Лінейка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць кулю са злавесным зарывам для www-старонак" +msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -592,20 +586,20 @@ msgstr "Радыюс" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 msgid "_Bullet..." -msgstr "_Куля..." +msgstr "_Куля…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "B_utton..." -msgstr "_Кнопка..." +msgstr "_Кнопка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць кнопку са злавесным зарывам для www-старонак" +msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 msgid "Glow radius" -msgstr "Радыюс зарыва" +msgstr "Радыюс зарава" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 @@ -629,19 +623,19 @@ msgstr "Колер тэксту" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць злавеснае зарыва вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Glow..." -msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва..." +msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -msgstr "Стварыць лягатып з іншаплянэтным зарывам вакол тэксту" +msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Памер зарыва (піксэлі * 4)" +msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" @@ -649,11 +643,11 @@ msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучан #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Neon..." -msgstr "_Іншаплянэтны нэон..." +msgstr "_Іншаплянэтны нэон…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -msgstr "Стварыць лягатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" +msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 msgid "Fade away" @@ -673,15 +667,15 @@ msgstr "Шырыня прагалаў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт градыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background" -msgstr "Стварыць просты тэкставы лягатып з градыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" +msgstr "Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." -msgstr "_Асноўны I..." +msgstr "_Асноўны I…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" @@ -689,11 +683,11 @@ msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучана #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "B_asic II..." -msgstr "А_сноўны II..." +msgstr "А_сноўны II…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -msgstr "Стварыць просты лягатып зь ценем і асьветленьнем" +msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 @@ -725,11 +719,11 @@ msgstr "Верхні левы колер" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для web-старонкі" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для web-старонкі" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" @@ -743,19 +737,19 @@ msgstr "Празрыстая асноведзь" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для web-старонкі" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для web-старонкі" +msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 msgid "H_eading..." -msgstr "_Загаловак..." +msgstr "_Загаловак…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для web-старонкі" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -794,27 +788,27 @@ msgstr "Макс. радыюс размыцьця" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 msgid "_Blend..." -msgstr "_Градыент..." +msgstr "_Ґрадыент…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць градыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 msgid "Blen_ded..." -msgstr "_Градыентны..." +msgstr "_Ґрадыентны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend mode" -msgstr "Рэжым градыента" +msgstr "Рэжым ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -msgstr "Стварыць лягатып з градыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" +msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Свой градыент" +msgstr "Свой ґрадыент" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 msgid "FG-BG-HSV" @@ -836,7 +830,7 @@ msgstr "КР-празрысты" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient" -msgstr "Градыент" +msgstr "Ґрадыент" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 @@ -845,7 +839,7 @@ msgstr "Градыент" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 msgid "Gradient reverse" -msgstr "Зваротны градыент" +msgstr "Зваротны ґрадыент" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 msgid "Offset (pixels)" @@ -862,11 +856,11 @@ msgstr "Колер асноведзі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 msgid "Bo_vination..." -msgstr "_Каровіна скура..." +msgstr "_Каровіна скура…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -msgstr "Стварыць лягатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" +msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 msgid "Spots density X" @@ -878,7 +872,7 @@ msgstr "Гушчыня плямаў па Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add glowing" -msgstr "Дадаць зарыва" +msgstr "Дадаць зарава" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After glow" @@ -886,7 +880,7 @@ msgstr "Пасьлясьвячэньне" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "B_urn-In..." -msgstr "Вы_паліць..." +msgstr "Вы_паліць…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 msgid "Corona width" @@ -949,19 +943,19 @@ msgstr "Згладзіць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." -msgstr "_Камуфляж..." +msgstr "_Камуфляж…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "Carve white areas" -msgstr "Выгравіраваць белыя вобласьці" +msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Image to carve" -msgstr "Відарыс у гравюру" +msgstr "Відарыс у ґравюру" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Выразаць па трафарэце..." +msgstr "_Выразаць па трафарэце…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "Background Image" @@ -973,11 +967,11 @@ msgstr "Выразаць узьняты тэкст" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carved..." -msgstr "Выразаны..." +msgstr "Выразаны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" -msgstr "Стварыць лягатып з тэкстам узьнятым над асноведзьдзю або выразаным у ёй" +msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над асноведзьдзю або выразаным у ёй" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 msgid "Padding around text" @@ -993,11 +987,11 @@ msgstr "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для в #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -msgstr "Стварыць лягатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" +msgstr "Стварыць ляґатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 msgid "_Chalk..." -msgstr "_Крэйда..." +msgstr "_Крэйда…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" @@ -1009,7 +1003,7 @@ msgstr "Узровень размыцьця" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "_Выкрышыць..." +msgstr "_Выкрышыць…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip amount" @@ -1017,7 +1011,7 @@ msgstr "Выкрышваньне" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -msgstr "Стварыць лягатып, нібыта высечаны з дрэва" +msgstr "Стварыць ляґатып, нібыта высечаны з дрэва" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Drop shadow" @@ -1077,7 +1071,7 @@ msgstr "Вага асьвятленьня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Хром праз трафарэт..." +msgstr "_Хром праз трафарэт…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" @@ -1085,11 +1079,11 @@ msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 msgid "C_hrome..." -msgstr "_Хром..." +msgstr "_Хром…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны лягатып" +msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны ляґатып" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 msgid "Offsets (pixels * 2)" @@ -1126,7 +1120,7 @@ msgstr "Асобны пласт" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Дарожкі..." +msgstr "_Дарожкі…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" @@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr "Вышыня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 msgid "_Clothify..." -msgstr "_Тканіна..." +msgstr "_Тканіна…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -1173,28 +1167,28 @@ msgstr "Плямы" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Плямы ад кавы..." +msgstr "_Плямы ад кавы…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient" -msgstr "Дадаць камічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й запоўніўшы градыентам" +msgstr "Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "_Комікс..." +msgstr "_Комікс…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -msgstr "Стварыць лягатып ў стылі комікса абляймаваўшы й запоўніўшы градыентам" +msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі комікса, абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 msgid "Outline color" -msgstr "Колер контура" +msgstr "Колер абрыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Outline size" -msgstr "Памер контура" +msgstr "Памер абрыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows" @@ -1202,14 +1196,16 @@ msgstr "Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай во #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 msgid "Cool _Metal..." -msgstr "Халодны _мэтал..." +msgstr "Халодны _мэтал…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -msgstr "Стварыць мэталічны лягатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" +msgstr "Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)" @@ -1219,15 +1215,15 @@ msgstr "Відарыс асноведзі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -msgstr "Стварыць лягатып з крыштальным/гелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" +msgstr "Стварыць ляґатып з крыштальным/ґелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." -msgstr "Крышталь..." +msgstr "Крышталь…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Рознасныя аблокі..." +msgstr "Рознасныя аблокі…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" @@ -1259,7 +1255,7 @@ msgstr "Парог (большы 1<-->255 меншы)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 msgid "_Distort..." -msgstr "_Дэфармаваць..." +msgstr "_Дэфармаваць…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1302,7 +1298,7 @@ msgstr "Непразрыстасьць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Падаючы цень..." +msgstr "_Падаючы цень…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "Columns" @@ -1346,7 +1342,7 @@ msgstr "Радкі/слупкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок..." +msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" @@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "Маштаб па Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 msgid "_Flatland..." -msgstr "_Раўніна..." +msgstr "_Раўніна…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "Active colors" @@ -1400,11 +1396,11 @@ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі ш #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Кегль (піксэлі)" +msgstr "_Кеґль (у піксэлях)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў..." +msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 msgid "Use font _name as text" @@ -1420,7 +1416,7 @@ msgstr "_Схема колераў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Фільтар (рэг. выраз)" +msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 msgid "_Labels" @@ -1436,15 +1432,11 @@ msgstr "Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобла #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -msgstr "Стварыць лягатып у шэрамі з падаючым ценем" +msgstr "Стварыць ляґатып у шэрамі з падаючым ценем" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -msgid "Matte" -msgstr "Матавае" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 msgid "_Frosty..." -msgstr "_Шэрань..." +msgstr "_Шэрань…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" @@ -1474,7 +1466,7 @@ msgstr "Вага ценю (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Змазаная рамка..." +msgstr "_Змазаная рамка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "Autocrop" @@ -1524,11 +1516,11 @@ msgstr "Колер ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 msgid "_Big Header..." -msgstr "_Вялікі загаловак..." +msgstr "_Вялікі загаловак…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 msgid "_Small Header..." -msgstr "_Малы загаловак..." +msgstr "_Малы загаловак…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme" @@ -1548,47 +1540,103 @@ msgstr "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндр #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка..." +msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка..." +msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "_Агульныя цыліндрычныя..." +msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "_Цыліндрычная кнопка..." +msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Стварэньне й выкарыстаньне вылучэньняў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Стварыць, адкрыць і захаваць _файлы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Рысаваньне _простых абʼектаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёгі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Рэестар дадаткаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Выкарыстаньне _шляхоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Асноўныя паняцьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Галоўная пляцоўка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць градыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 msgid "Blend gradient (outline)" -msgstr "Градыент (контур)" +msgstr "Ґрадыент (абрыс)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend gradient (text)" -msgstr "Градыент (тэкст)" +msgstr "Ґрадыент (тэкст)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -msgstr "Стварыць лягатып з градыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" +msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Glo_ssy..." -msgstr "_Ільсьняны..." +msgstr "_Ільсьняны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Outline gradient reverse" -msgstr "Контурны градыент у адваротным парадку" +msgstr "Абрысны ґрадыент у адваротным парадку" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (outline)" -msgstr "Узор (контур)" +msgstr "Узор (абрыс)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 msgid "Pattern (overlay)" @@ -1604,15 +1652,15 @@ msgstr "Цень" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Text gradient reverse" -msgstr "Тэкставы градыент у адваротным парадку" +msgstr "Тэкставы ґрадыент у адваротным парадку" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест градыента" +msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 msgid "Use pattern for text instead of gradient" -msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест градыента" +msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 msgid "Use pattern overlay" @@ -1624,15 +1672,11 @@ msgstr "Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -msgstr "Стварыць лягатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -msgid "Effect size (pixels * 3)" -msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" +msgstr "Стварыць ляґатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "_Распалены дабяла..." +msgstr "_Распалены дабяла…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" @@ -1650,19 +1694,19 @@ msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "Стварыць лягатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" +msgstr "Стварыць ляґатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "_Скос градыентаў..." +msgstr "_Скос ґрадыентаў…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага градыента" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Свой _градыент..." +msgstr "Свой _ґрадыент…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 @@ -1679,15 +1723,15 @@ msgstr "Дзяленьне па Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 msgid "_Grid..." -msgstr "_Сетка..." +msgstr "_Сетка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Новыя накіроўныя з _вылучэньня" +msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаныя як адсотак памеру відарыса" +msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 @@ -1701,7 +1745,7 @@ msgstr "Гарызантальны" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Новая накіроўная (паводле _адсотка)..." +msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 #, no-c-format @@ -1719,7 +1763,7 @@ msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й станові #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 msgid "New _Guide..." -msgstr "_Новая накіроўная..." +msgstr "_Стварыць накіроўную…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 msgid "Position" @@ -1735,7 +1779,7 @@ msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -msgstr "Стварыць лягатып з двухколерным неахайным тэкстам" +msgstr "Стварыць ляґатып з двухколерным неахайным тэкстам" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame color" @@ -1747,7 +1791,7 @@ msgstr "Памер кадра" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 msgid "Imigre-_26..." -msgstr "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" @@ -1763,7 +1807,7 @@ msgstr "Глыбіня мора" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 msgid "_Land..." -msgstr "_Зямля..." +msgstr "_Зямля…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -1780,11 +1824,11 @@ msgstr "Лік" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use current gradient" -msgstr "Ужыць бягучы градыент" +msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 msgid "_Lava..." -msgstr "_Лява..." +msgstr "_Лява…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" @@ -1792,7 +1836,7 @@ msgstr "Запоўніць пласт промнямі колеру рысава #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Лінейная звышновая..." +msgstr "_Лінейная звышновая…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Number of lines" @@ -1828,7 +1872,7 @@ msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны..." +msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" @@ -1850,15 +1894,15 @@ msgstr "Прагал" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Эліптычны..." +msgstr "_Эліптычны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Прастакутны..." +msgstr "_Прастакутны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" +msgstr "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у абʼект, падобны на нэонавы знак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" @@ -1868,13 +1912,9 @@ msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага зна msgid "Create shadow" msgstr "Стварыць цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels * 5)" -msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 msgid "N_eon..." -msgstr "_Нэон..." +msgstr "_Нэон…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 msgid "Cell size (pixels)" @@ -1882,7 +1922,7 @@ msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -msgstr "Стварыць лягатып ў стылі газэтнага друку" +msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі газэтнага друку" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1892,7 +1932,7 @@ msgstr "Шчыльнасьць (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 msgid "Newsprint Te_xt..." -msgstr "Газэтны _тэкст..." +msgstr "Газэтны _тэкст…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Defocus" @@ -1912,7 +1952,7 @@ msgstr "Сэпія" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Старое фота..." +msgstr "_Старое фота…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 @@ -1928,7 +1968,7 @@ msgstr "Назва файла" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 msgid "New _Brush..." -msgstr "_Новы пэндзаль..." +msgstr "_Новы пэндзаль…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1941,7 +1981,7 @@ msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў від #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 msgid "New _Pattern..." -msgstr "_Новы ўзор..." +msgstr "Стварыць _узор…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -1974,7 +2014,7 @@ msgstr "Адносная даўжыня ценю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 msgid "_Perspective..." -msgstr "_Пэрспэктыва..." +msgstr "_Пэрспэктыва…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" @@ -1994,7 +2034,7 @@ msgstr "Піксэлізаваць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." -msgstr "_Драпежнік..." +msgstr "_Драпежнік…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" @@ -2042,7 +2082,7 @@ msgstr "Верхні колер (актыўная)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 msgid "_Round Button..." -msgstr "_Круглая кнопка..." +msgstr "_Круглая кнопка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "Behavior" @@ -2058,7 +2098,7 @@ msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." -msgstr "_Стварыць мапу..." +msgstr "_Стварыць мапу…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 msgid "Tile" @@ -2103,7 +2143,7 @@ msgstr "Загарнуць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 msgid "_Rippling..." -msgstr "Пакрыцьцё _рабізной..." +msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "Add background" @@ -2123,7 +2163,7 @@ msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, да #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 msgid "_Round Corners..." -msgstr "Закругленыя _куты..." +msgstr "Закругленыя _куты…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -2135,7 +2175,7 @@ msgstr "Палітра" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Прызначыць мапу колераў..." +msgstr "_Прызначыць мапу колераў…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -2143,7 +2183,7 @@ msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 msgid "To _Brush..." -msgstr "У _пэндзаль..." +msgstr "У _пэндзаль…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "Convert a selection to an image" @@ -2159,7 +2199,7 @@ msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 msgid "To _Pattern..." -msgstr "Ва _ўзор..." +msgstr "Ва _ўзор…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "Concave" @@ -2176,7 +2216,7 @@ msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Закруглены _прастакутнік..." +msgstr "Закруглены _прастакутнік…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" @@ -2192,23 +2232,23 @@ msgstr "Колькасьць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 msgid "_Slide..." -msgstr "_Сляйд..." +msgstr "_Сляйд…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -msgstr "Стварыць сучасны храмаваны лягатып" +msgstr "Стварыць сучасны храмаваны ляґатып" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "Сучасны хром..." +msgstr "Сучасны хром…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 msgid "Create a logo with a speedy text effect" -msgstr "Стварыць лягатып з эфэктам шпаркага тэксту" +msgstr "Стварыць ляґатып з эфэктам шпаркага тэксту" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 msgid "Speed Text..." -msgstr "Шпаркі тэкст..." +msgstr "Шпаркі тэкст…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" @@ -2228,11 +2268,11 @@ msgstr "Павернуць зьлева направа" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Шар, які верціцца..." +msgstr "_Шар, які верціцца…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "Дадаць сьпірографы, эпітрахоіды і фігуры Лісажу да бягучага пласта" +msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" @@ -2260,11 +2300,11 @@ msgstr "Рамка" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Градыент: паўтараць зубец пілы" +msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Градыент: паўтараць трохкутнік" +msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 msgid "Hexagon" @@ -2316,7 +2356,7 @@ msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Стварэньне сьпіра" +msgstr "Пабудова сьпіра" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Shape" @@ -2353,43 +2393,15 @@ msgstr "Тып" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Сьпірагімп..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 -msgid "Burst color" -msgstr "Колер выбуху" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo using a starburst gradient" -msgstr "Стварыць лягатып выкарыстоўваючы градыент «выбухнуўшая зорка»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 -msgid "Effect size (pixels * 30)" -msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 -msgid "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a shadow" -msgstr "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) градыентам «выбухнуўшая зорка» й дадаць цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 -msgid "Starb_urst..." -msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." +msgstr "_Сьпіраґімп…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "Стварыць лягатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарыва новай і цень" +msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарава новай і цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 -msgid "Effect size (pixels * 4)" -msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -msgid "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, зарывам новай і ценем" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 msgid "Sta_rscape..." -msgstr "_Зорны краявід..." +msgstr "_Зоркавы краявід…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" @@ -2397,7 +2409,7 @@ msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "_Плітка зь вірам..." +msgstr "_Плітка зь вірам…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Whirl amount" @@ -2421,7 +2433,7 @@ msgstr "Кут віраваньня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 msgid "_Swirly..." -msgstr "_Завіты..." +msgstr "_Завіты…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" @@ -2433,7 +2445,7 @@ msgstr "Базавы колер" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -msgstr "Стварыць лягатым, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" +msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge only" @@ -2449,7 +2461,7 @@ msgstr "Часьціня трапленьняў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 msgid "_Particle Trace..." -msgstr "_Сьляды часьцінак..." +msgstr "_Сьляды часьцінак…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "Antialias" @@ -2457,7 +2469,7 @@ msgstr "Згладзіць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" -msgstr "Стварыць лягатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" +msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill angle" @@ -2465,15 +2477,15 @@ msgstr "Кут запаўненьня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 msgid "Text C_ircle..." -msgstr "_Тэкст па коле..." +msgstr "_Тэкст па коле…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "Стварыць тэкстураваны лягатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай асноведзьдзю" +msgstr "Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Ending blend" -msgstr "Канец градыента" +msgstr "Канец ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background" @@ -2497,7 +2509,7 @@ msgstr "Квадраты" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting blend" -msgstr "Пачатак градыента" +msgstr "Пачатак ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text pattern" @@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr "Тэкставы ўзор" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 msgid "_Textured..." -msgstr "_Тэкстураваны..." +msgstr "_Тэкстураваны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "Blur horizontally" @@ -2533,15 +2545,15 @@ msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Размыцьцё замасчэньня..." +msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "Create a decorative web title header" -msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак www-пляцоўкі" +msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак сеціўнай пляцоўкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." -msgstr "Загаловак плацоўкі..." +msgstr "Загаловак плацоўкі…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" @@ -2553,7 +2565,7 @@ msgstr "Колер рысаваньня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." -msgstr "_Трушэ..." +msgstr "_Трушэ…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "Mask opacity" @@ -2581,7 +2593,7 @@ msgstr "Даўжыня хвалі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 msgid "_Waves..." -msgstr "_Хвалі..." +msgstr "_Хвалі…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map" @@ -2617,63 +2629,7 @@ msgstr "Даўжыня нітак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 msgid "_Weave..." -msgstr "_Пляценьне..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Стварэньне й выкарыстаньне вылучэньняў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Стварыць, адкрыць і захаваць _файлы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Рысаваньне _просты аб'ектаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёгі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Рэестар дадаткаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Выкарыстаньне _шляхоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Асноўныя паняцьці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Галоўная пляцоўка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Web" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" +msgstr "_Пляценьне…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" @@ -2713,8 +2669,36 @@ msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Эфэкт _Xach..." +msgstr "Эфэкт _Xach…" +#~ msgid "Matte" +#~ msgstr "Матавае" +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Колер выбуху" +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып выкарыстоўваючы ґрадыент «выбухнуўшая зорка»" +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) ґрадыентам «выбухнуўшая зорка» й " +#~ "дадаць цень" +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, заравам " +#~ "новай і ценем" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Рознае" #~ msgid "_Utilities" diff --git a/po-tips/be.po b/po-tips/be.po index 8ae9247503..0ad5e322b4 100644 --- a/po-tips/be.po +++ b/po-tips/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-07 17:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:10+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,297 +15,116 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." -msgstr "" -"Пры націснутай Ctrl «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест колера " -"рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай Ctrl «Піпетка» выбірае колер " -"асноведзі, замест колера рысаваньня." +msgid "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color." +msgstr "Пры націснутай Ctrl «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест колера рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай Ctrl «Піпетка» выбірае колер асноведзі, замест колера рысаваньня." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " -"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " -"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" -"Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёгу «Пласты» з заціснутай " -"Ctrl пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з заціснутым Alt пераключае прагляданьне самой маскі." +msgid "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёґу «Пласты» з заціснутай Ctrl пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з заціснутым Alt пераключае прагляданьне самой маскі." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " -"degree angles." -msgstr "" -"Пры паварочваньні з заціснутай Ctrl кут паварота будзе кратны 15 " -"градусам." +msgid "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles." +msgstr "Пры паварочваньні з заціснутай Ctrl кут павароту будзе кратны 15 градусам." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "" -"Пстрыкні з заціснутай Shift па значцы вока ў дыялёгу «Пласты», каб " -"схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай Shift " -"ізноў, каб паказаць усе пласты." +msgid "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "Пстрыкні з заціснутай Shift па значцы вока ў дыялёґу «Пласты», каб схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай Shift ізноў, каб паказаць усе пласты." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." -msgstr "" -"Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаваны да давага пласта або апошняга " -"актыўнага пласта перад выкананьнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага " -"пстрыкні па кнопцы «Новы пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёгу «Пласты», або " -"выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае." +msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same." +msgstr "Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаванае да давага пласта або апошняга актыўнага пласта перад выконваньнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага пстрыкні па кнопцы «Стварыць пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёґу «Пласты», або выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" -"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёгу " -"«Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы " -"патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана " -"«Захоўваць скароты клявіятуры» яна будзе захаваная на выхадзе з GIMP. Потым " -"лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не " -"перавызначыць скароты." +msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." +msgstr "Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёґу «Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана «Захоўваць скароты клявіятуры», яна будзе захаваная падчас выхаду з GIMP. Потым лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не перавызначыць скароты." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " -"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " -"off the image with the Move tool." -msgstr "" -"Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб разьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе " -"вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя " -"можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай інструмэнта " -"«Перасоўнік»." +msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool." +msgstr "Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб зьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай інструмэнта «Перасоўнік»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." -"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " -"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "" -"GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай .gz " -"(або .bz2, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс " -"будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама " -"працуе." +msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or .bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай .gz (або .bz2, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама працуе." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " -"their contents." -msgstr "" -"GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос " -"карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, " -"бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак." +msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents." +msgstr "GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " -"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "" -"Калі назва пласта пазначана тоўстым, гэты пласт ня мае альфаканала. " -"Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " -"альфаканал." +msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "Калі назва пласта пазначана тоўстым, гэты пласт ня мае альфаканала. Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць альфаканал." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "" -"Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны " -"танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» інструмэнта " -"«Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай " -"інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)." +msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» інструмэнта «Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " -"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " -"the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" -"Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучы інструмэнт " -"рысаваньня зь яго бягучымі наладкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме " -"градыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»." +msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучы інструмэнт рысаваньня зь яго бягучымі наладкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме ґрадыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " -"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "" -"Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць Tab у " -"вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль інструмэнтаў і іншыя дыялёгі." +msgid "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць Tab у вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль інструмэнтаў і іншыя дыялёґі." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." -msgstr "" -"Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных " -"выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб " -"дадатак апрацоўваў увесь відарыс." +msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image." +msgstr "Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб дадатак апрацоўваў увесь відарыс." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " -"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " -"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "" -"Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў выяваў. Гэта адлюстроўваецца шэрым " -"колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым выявы на RGB " -"(Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " -"альфаканал) ці аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць усе пласты)." +msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў відарысаў. Гэта адлюстроўваецца шэрым колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым відарыса на RGB (Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць альфаканал) ці абʼяднаць усе пласты (Відарыс→Абʼяднаць усе пласты)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "" -"Націснуўшы і ўтрымліваючы клявішу Shift перад стварэньнем " -"вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы " -"Ctrl перад стварэньнем вылучэньня можна прыбраць зь бягучага " -"вылучэньня." +msgid "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "Націснуўшы й утрымліваючы клявішу Shift перад стварэньнем вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы Ctrl перад стварэньнем вылучэньня можна адняць ад бягучага вылучэньня." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " -"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " -"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " -"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." -msgstr "" -"Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF - родны " -"фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім " -"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, " -"можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." +msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension .xcf). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " -"the Super key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "" -"Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з " -"націснутай клявішай Alt. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што " -"кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу Alt. Бальшыню кіраўнікоў вакон " -"можна наставіць так, каб ігнаравалі клявішу Alt або выкарыстоўвалі " -"замест яе клявішу Super («Windows»)." +msgid "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes the window move, your window manager uses the Alt key already. Most window managers can be configured to ignore the Alt key or to use the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з націснутай клявішай Alt. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу Alt. Бальшыню кіраўнікоў вакон можна наставіць так, каб іґнаравалі клявішу Alt або выкарыстоўвалі замест яе клявішу Super («Windows»)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " -"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " -"selections." -msgstr "" -"Можна ствараць і зьмяняць складаныя вылучэньні, ужываючы інструмэнт «Шляхі». " -"Дыялёг «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у " -"вылучэньні." +msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections." +msgstr "Можна ствараць і правіць складаныя вылучэньні, ужываючы інструмэнт «Шляхі». Дыялёґ «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у вылучэньні." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " -"This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" -"Можна перацягнуць пласт з дыялёгу «Пласты» й кінуць яго на панэль " -"інструмэнтаў. Такім чынам будзе створана новы відарыс, якая ўтрымлівае " -"толькі гэты пласт." +msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." +msgstr "Можна перацягнуць пласт з дыялёґу «Пласты» й кінуць яго на панэль інструмэнтаў. Такім чынам будзе створаны новы відарыс, які ўтрымлівае толькі гэты пласт." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " -"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current selection with that color." -msgstr "" -"У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер " -"з панэлі інструмэнтаў або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае " -"вылучэньне гэтым колерам." +msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color." +msgstr "У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер з панэлі інструмэнтаў або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае вылучэньне гэтым колерам." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "" -"Можна рысаваць простыя квадраты ці акружнасьці ўжываючы Праца→Абвесьці па " -"контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы " -"можна рысаваць, ужываючы інструмэнт «Шлях» або з дапамогай " -"Фільтры→Стварэньне→Gfig." +msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "Можна рысаваць простыя квадраты ці акружыны, ужываючы Праца→Абвесьці па контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы можна рысаваць, ужываючы інструмэнт «Шлях» або з дапамогай Фільтры→Пабудова→Gfig." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " -"the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" -"Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы " -"клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню." +msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." -msgstr "" -"Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па " -"назве пласта ў дыялёгу «Пласты»." +msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog." +msgstr "Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па назьве пласта ў дыялёґу «Пласты»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." -msgstr "" -"Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым " -"зьмяняць гэты канал любымі інструмэнтамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў " -"дыялёгу «Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць " -"яго ў вылучэньне." +msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection." +msgstr "Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым зьмяняць гэты канал любымі інструмэнтамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў дыялёґу «Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць яго ў вылучэньне." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " -"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "" -"Можна карыстацца Ctrl-Tab, каб прайсьці па ўсіх пластах " -"відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў...)" +msgid "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "Можна карыстацца Ctrl-Tab, каб прайсьці па ўсіх пластах відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў…)" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " -"hold Spacebar while you move the mouse)." -msgstr "" -"Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або " -"націсьні Прабел, перасоўваючы мыш)." +msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або націсьні Прабел, перасоўваючы мыш)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" -"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " -"selection by painting in the image and click on the button again to convert " -"it back to a normal selection." -msgstr "" -"Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па " -"кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Рысуючы па выдарысе " -"зьмяні свай вылучэньне й пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца назад да " -"нармальнага вылучэньня." +msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection." +msgstr "Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Зьмяні сваё вылучэньне, рысуючы па выдарысе, і пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца назад да нармальнага вылучэньня." #~ msgid "" #~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " @@ -319,13 +138,12 @@ msgstr "" #~ "дадай гарызантальную і вэртыкальную накіроўныя датычна акружнасьці, якую " #~ "трэба вылучыць, разьмясьці курсор на перакрыжаваньні накіроўных і ствары " #~ "вылучэньне." - #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr "GNU Image Manipulation Program вітае цябе!" - #~ msgid "" #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " #~ "experiment." #~ msgstr "" #~ "GIMP дазваляе адмяніць бальшыню зьменаў відарыса, таму экспэрымэнтуй " #~ "сьмела." + diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 39bf17b493..61d6d5ceb2 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 18:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 10:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 21:25+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,40 +13,41 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.4.1/po\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po\n" -#: ../app/about.h:24 +#: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:27 +#: ../app/about.h:26 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Праґрама GNU маніпуляваньня відарысамі" -#: ../app/about.h:30 +#: ../app/about.h:29 msgid "" -"Copyright © 1995-2008\n" +"Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" -"Аўтарскія правы © 1995-2008\n" +"Аўтарскія правы © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis і каманда распрацоўкі GIMP" -#: ../app/about.h:34 +#: ../app/about.h:33 msgid "" -"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP зьяўляецца свабодным праграмным забесьпячэньнем, яе можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; другой ці (на твой погляд) пазьнейшай вэрсіі.\n" +"GIMP зьяўляецца свабодным праґрамным забесьпячэньнем, яе можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; трэцяй ці (на твой погляд) пазьнейшай вэрсіі.\n" "\n" -"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" +"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ ҐАРАНТЫІ; нават без ґарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" "\n" -"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP. Калі яе няма, глядзі ." -#: ../app/app.c:214 +#: ../app/app.c:213 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -55,140 +56,140 @@ msgid "" msgstr "" "Немагчыма адкрыць для праверкі файл абмену.\n" "\n" -"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёгу абмену, вызначанага ў «Натаўленьнях» (цяпер «%s»)." +"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёґу абмену, вызначанага ў «Настаўленьнях» (цяпер «%s»)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "Ня вызначаны пакетны інтэрпрэтатар, ужыты дапомны '%s'.\n" +msgstr "Ня вызначаны пакетны інтэрпрэтатар, ужыты прадвызначаны «%s».\n" #: ../app/batch.c:93 #: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Адсутнічае пакетны інтэрпрэтатар '%s'. Пакетны рэжым абязьдзейнены." +msgstr "Адсутнічае пакетны інтэрпрэтатар «%s». Пакетны рэжым абязьдзейнены." -#: ../app/main.c:144 -#: ../tools/gimp-remote.c:60 +#: ../app/main.c:135 +#: ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Паказаць зьвесткі аб вэрсіі й выйсьці" -#: ../app/main.c:149 +#: ../app/main.c:140 msgid "Show license information and exit" msgstr "Паказаць зьвесткі аб ліцэнзіі й выйсьці" -#: ../app/main.c:154 +#: ../app/main.c:145 msgid "Be more verbose" msgstr "Быць больш гаваркім" -#: ../app/main.c:159 +#: ../app/main.c:150 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Выканаць новы асобнік GIMP " -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:155 msgid "Open images as new" msgstr "Адкрыць відарысы як новыя" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:160 msgid "Run without a user interface" msgstr "Працаваць без інтэрфэйсу карыстальніка" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:165 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Не загружаць пэндзлі, градыенты, узоры, …" +msgstr "Не загружаць пэндзлі, ґрадыенты, узоры, і т.п." -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:170 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Не загружаць аніякіх шрыфтоў" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:175 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Не паказваць пачатковае вакно" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Не дзяліць супольную памяць між GIMP і дадаткамі" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:185 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Не ўжываць адмысловыя працэсаравы функцыі паскарэньня" +msgstr "Не выкарыстоўваць адмысловыя працэсаравы функцыі паскарэньня" -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:190 msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Ужываць іншы файл sessionrc" +msgstr "Выкарыстоўваць іншы файл sessionrc" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:195 msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Ужываць іншы карыстальнікаў файл gimprc" +msgstr "Выкарыстоўваць іншы карыстальнікаў файл gimprc" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:200 msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Ужываць іншы сыстэмны файл gimprc" +msgstr "Выкарыстоўваць іншы сыстэмны файл gimprc" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:205 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Выканаць групавы загад (можна ўжываць колькі разоў)" +msgstr "Выканаць пакетны загад (можна ўжываць колькі разоў)" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:210 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Працэдура, якой апрацоўваць групавыя загады" +msgstr "Працэдура, якой апрацоўваць пакетныя загады" -#: ../app/main.c:224 +#: ../app/main.c:215 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Выводзіць паведамленьні на кансоль, замест ужываньня дыялёгу" +msgstr "Выводзіць паведамленьні на кансоль, замест выкарыстаньня дыялёґу" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:230 +#: ../app/main.c:221 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Рэжым сумяшчальнасьці з PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:236 +#: ../app/main.c:227 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Пачаць адладжваньне ў выпадку аварыі (never|query|always)" +msgstr "Пачынаць адладжваньне ў выпадку аварыі (never|query|always)" -#: ../app/main.c:241 +#: ../app/main.c:232 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Задзейнічаць апрацоўнікі нефатальных сыгналаў адладкі" +msgstr "Задзейнічаць апрацоўнікі нефатальных сыґналаў адладжваньня" -#: ../app/main.c:246 +#: ../app/main.c:237 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" -#: ../app/main.c:251 +#: ../app/main.c:242 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Вывесьці файл gimprc са стандартнымі настаўленьнямі" -#: ../app/main.c:355 +#: ../app/main.c:346 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[Файл|URI…]" +msgstr "[ФАЙЛ|URI…]" -#: ../app/main.c:373 +#: ../app/main.c:364 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"Не ўдалося ініцыялізаваць графічны інтэрфэйс карыстальніка.\n" +"Не ўдалося ініцыялізаваць ґрафічны інтэрфэйс карыстальніка.\n" "Спраўдзі настаўленьні экрана." -#: ../app/main.c:392 +#: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Іншы асобнік GIMP ужо працуе." -#: ../app/main.c:462 +#: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Вывад GIMP. Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно." +msgstr "Выводжаньне GIMP. Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно." -#: ../app/main.c:463 +#: ../app/main.c:454 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно)\n" -#: ../app/main.c:480 +#: ../app/main.c:471 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Вывад GIMP. Можаш згарнуць гэтае вакно, але не зачыняй яго." +msgstr "Выводжаньне GIMP. Можаш згарнуць гэтае вакно, але не зачыняй яго." -#: ../app/sanity.c:342 +#: ../app/sanity.c:363 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -199,467 +200,522 @@ msgstr "" "\n" "Калі ласка, спраўдзі значэньне пераменнай асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." -#: ../app/sanity.c:361 +#: ../app/sanity.c:382 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёга з карыстальніцкімі настаўленьнямі GIMP: %s\n" +"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёґа з карыстальніцкімі настаўленьнямі GIMP: %s\n" "\n" "Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "ужытая %s вэрсіі %s (сабраная зь вэрсіяй %s)" +msgstr "ужытая %s вэрсіі %s (сабраная з вэрсіяй %s)" -#: ../app/version.c:127 -#: ../tools/gimp-remote.c:95 +#: ../app/version.c:126 +#: ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s вэрсіі %s" -#: ../app/actions/actions.c:100 -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +#: ../app/actions/actions.c:103 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:223 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Рэдактар пэндзляў" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:103 -#: ../app/core/gimp.c:824 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/actions/actions.c:106 +#: ../app/core/gimp.c:855 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:158 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brushes" msgstr "Пэндзлі" -#: ../app/actions/actions.c:106 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:109 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:168 msgid "Buffers" msgstr "Буфэры" -#: ../app/actions/actions.c:109 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:182 +#: ../app/actions/actions.c:112 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: ../app/actions/actions.c:112 -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 -msgid "Colormap" -msgstr "Карта колераў" - #: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:189 +msgid "Colormap" +msgstr "Мапа колераў" + +#: ../app/actions/actions.c:118 +msgid "Configuration" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Context" msgstr "Кантэкст" -#: ../app/actions/actions.c:118 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/actions/actions.c:124 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 msgid "Pointer Information" msgstr "Зьвесткі аб курсоры" -#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Debug" msgstr "Адладжваньне" -#: ../app/actions/actions.c:124 -msgid "Dialogs" -msgstr "Дыялёгі" - -#: ../app/actions/actions.c:127 -msgid "Dock" -msgstr "Панэль" - #: ../app/actions/actions.c:130 +msgid "Dialogs" +msgstr "Дыялёґі" + +#: ../app/actions/actions.c:133 +msgid "Dock" +msgstr "Док" + +#: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dockable" -msgstr "Панэль" +msgstr "Док-панэль" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:133 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +#: ../app/actions/actions.c:139 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:170 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Document History" msgstr "Гісторыя дакумэнтаў" -#: ../app/actions/actions.c:136 +#: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Drawable" msgstr "Вобласьць рысаваньня" -#: ../app/actions/actions.c:139 -#: ../app/tools/tools-enums.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Edit" msgstr "Зьмяненьне" -#: ../app/actions/actions.c:142 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:148 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Error Console" msgstr "Кансоль памылак" -#: ../app/actions/actions.c:145 +#: ../app/actions/actions.c:151 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../app/actions/actions.c:148 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/actions/actions.c:154 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:166 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../app/actions/actions.c:151 -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/actions/actions.c:157 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:227 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" -msgstr "Рэдактар градыентаў" +msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:154 -#: ../app/core/gimp.c:836 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/actions/actions.c:160 +#: ../app/core/gimp.c:867 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Gradients" -msgstr "Градыенты" +msgstr "Ґрадыенты" -#: ../app/actions/actions.c:157 +#: ../app/actions/actions.c:163 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#: ../app/actions/actions.c:160 -#: ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +#: ../app/actions/actions.c:166 msgid "Image" msgstr "Відарыс" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:163 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:169 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../app/actions/actions.c:166 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:178 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +#: ../app/actions/actions.c:172 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../app/actions/actions.c:169 -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:175 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:231 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 msgid "Palette Editor" msgstr "Рэдактар палітры" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:172 -#: ../app/core/gimp.c:832 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/actions/actions.c:178 +#: ../app/core/gimp.c:863 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Palettes" msgstr "Палітры" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:175 -#: ../app/core/gimp.c:828 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/actions/actions.c:181 +#: ../app/core/gimp.c:859 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Patterns" msgstr "Узоры" -#: ../app/actions/actions.c:178 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/actions/actions.c:184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Plug-Ins" msgstr "Дадаткі" -#: ../app/actions/actions.c:181 -#: ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/core/gimpchannel.c:371 msgid "Quick Mask" msgstr "Хуткая маска" -#: ../app/actions/actions.c:184 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:190 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Sample Points" msgstr "Пункты-прыклады" -#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Select" msgstr "Вылучэньне" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:190 -#: ../app/core/gimp.c:845 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:196 +#: ../app/core/gimp.c:876 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны" -#: ../app/actions/actions.c:193 +#: ../app/actions/actions.c:199 +msgid "Text Tool" +msgstr "Тэкст" + +#: ../app/actions/actions.c:202 msgid "Text Editor" msgstr "Рэдактар тэксту" -#: ../app/actions/actions.c:196 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 -#: ../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/gui/gui.c:429 msgid "Tool Options" msgstr "Выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/actions.c:199 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/actions/actions.c:208 msgid "Tools" msgstr "Інструмэнты" -#: ../app/actions/actions.c:202 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:186 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +#: ../app/actions/actions.c:211 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:185 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths" msgstr "Шляхі" -#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/actions/actions.c:214 msgid "View" msgstr "Від" -#: ../app/actions/actions.c:208 +#: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:504 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:530 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Мэню рэдактара пэндзля" -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Рэдагаваць актыўны пэндзаль" +msgstr "Правіць актыўны пэндзаль" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 +msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Мэню пэндзляў" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Адкрыць пэндзаль як відарыс" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Адкрыць пэндзаль як відарыс" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 +msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" -msgstr "_Новы пэндзаль" +msgstr "_Стварыць пэндзаль" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgid "New brush" -msgstr "Новы пэндзаль" +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Стварыць новы пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Падвоіць пэндзаль" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "_Дубляваць пэндзаль" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Падвоіць гэты пэндзаль" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgid "Duplicate brush" -msgstr "Дубляваць пэндзаль" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 +msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "_Капіяваць месца пэндзля" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з пэндзлем у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з пэндзлем у буфэр абмену" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Выдаліць пэндзаль" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgid "Delete brush" +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" msgstr "Выдаліць пэндзаль" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Асьвяжыць пэндзлі" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Асьвяжыць пэндзлі" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Рэдагаваць пэндзаль..." +msgstr "_Правіць пэндзаль…" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 -msgid "Edit brush" -msgstr "Рэдагаваць пэндзаль" +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Правіць пэндзаль" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 +msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Мэню буфэраў" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 +msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Уставіць буфэр" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Уставіць выбраны буфэр" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Уставіць буфэр _у" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Уставіць выбраны буфэр у вылучаную вобласьць" +msgstr "Уставіць выбраны буфэр у вылучэньне" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Уставіць буфэр як _новы" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 -msgid "Paste the selected buffer as new image" +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Уставіць выбраны буфэр як новы відарыс" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 +msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Выдаліць буфэр" -#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Мэню каналаў" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Рэдагаваць атрыбуты канала..." +msgstr "_Правіць атрыбуты канала…" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Рэдагаваць імя, колер і непразрыстасьць канала" +msgstr "Правіць назву, колер і непразрыстасьць канала" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." -msgstr "_Новы канал..." +msgstr "_Стварыць канал…" #: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Стварыць новы канал" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" -msgstr "_Новы канал" +msgstr "_Стварыць канал" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Стварыць новы канал з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "Д_убляваць канал" +msgstr "_Падвоіць канал" -#: ../app/actions/channels-actions.c:67 +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Стварыць дублікат гэтага канала й дадаць яго да відарыса" +msgstr "Стварыць копію гэтага канала й дадаць яго да відарыса" -#: ../app/actions/channels-actions.c:72 +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Выдаліць канал" -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Выдаліць гэты канал" -#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Узьняць канал" -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Узьняць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" -#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Узьняць канал _угору" -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Узьняць гэты канал на вяршыню стоса каналаў" -#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Апусьціць канал" -#: ../app/actions/channels-actions.c:91 +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Апусьціць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" -#: ../app/actions/channels-actions.c:96 +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Апусьціць канал _долу" -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Апусьціць гэты канал на спод стоса каналаў" -#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "_Канал у вылучэньне" -#: ../app/actions/channels-actions.c:106 +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Замяніць вылучэньне гэтым каналам" -#: ../app/actions/channels-actions.c:111 -#: ../app/actions/layers-actions.c:266 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Дадаць да вылучэньня" -#: ../app/actions/channels-actions.c:112 +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Дадаць гэты канал да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/channels-actions.c:117 -#: ../app/actions/layers-actions.c:272 -#: ../app/actions/layers-actions.c:299 -#: ../app/actions/layers-actions.c:326 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Прыбраць з вылучэньня" +msgstr "_Адняць ад вылучэньня" -#: ../app/actions/channels-actions.c:118 +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Адняць гэты канал зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/channels-actions.c:123 -#: ../app/actions/layers-actions.c:278 -#: ../app/actions/layers-actions.c:305 -#: ../app/actions/layers-actions.c:332 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" -#: ../app/actions/channels-actions.c:124 +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Перасячы гэты канал зь бягучым вылучэньнем" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +#: ../app/actions/channels-commands.c:404 msgid "Channel Attributes" msgstr "Атрыбуты канала" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Рэдагаваць атрыбуты канала" +msgstr "Правіць атрыбуты канала" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Рэдагаваць колер канала" +msgstr "Правіць колер канала" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 @@ -670,7 +726,7 @@ msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340 msgid "New Channel" msgstr "Новы канал" @@ -682,1089 +738,1327 @@ msgstr "Выборы новага канала" msgid "New Channel Color" msgstr "Колер новага канала" -#: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310 +#: ../app/actions/channels-commands.c:245 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:589 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Копія каналу %s" -#: ../app/actions/channels-commands.c:307 -#: ../app/core/gimpselection.c:549 -#: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 -#: ../app/pdb/selection-cmds.c:505 +#: ../app/actions/channels-commands.c:316 +#: ../app/core/gimpselection.c:583 +#: ../app/pdb/selection-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/selection-cmds.c:520 msgid "Channel to Selection" msgstr "Канал у вылучэньне" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Мэню мапы колераў" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Рэдагаваць колер..." +msgstr "_Правіць колер…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgid "Edit color" -msgstr "Рэдагаваць колер" +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Правіць колер" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Дадаць колер з рысунка" +msgstr "_Дадаць колер зь пярэдняга пляну" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Дадаць бягучы колер рысаваньня" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Дадаць колер з асноведзі" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Дадаць бягучы колер асноведзі" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Рэдагаваць запіс мапы колераў #%d" +msgstr "Правіць запіс мапы колераў #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Рэдагаваць запіс мапы колераў" +msgstr "Правіць запіс мапы колераў" + +#: ../app/actions/config-actions.c:38 +msgctxt "config-action" +msgid "Use _GEGL" +msgstr "Карыстацца _GEGL" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "Па магчымасьці карыстацца GEGL пры апрацоўцы відарысаў" #: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Кантэкст" -#: ../app/actions/context-actions.c:47 -#: ../app/actions/image-actions.c:59 +#: ../app/actions/context-actions.c:48 +msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Колеры" -#: ../app/actions/context-actions.c:48 -#: ../app/actions/layers-actions.c:58 +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Непразрыстасьць" -#: ../app/actions/context-actions.c:49 +#: ../app/actions/context-actions.c:52 +msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" -msgstr "_Рэжыму рысаваньня" +msgstr "_Рэжым рысаваньня" -#: ../app/actions/context-actions.c:50 +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Інструмэнт" -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +#: ../app/actions/context-actions.c:56 +msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Узор" -#: ../app/actions/context-actions.c:53 +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "П_алітра" -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" -msgstr "_Градыент" +msgstr "_Ґрадыент" -#: ../app/actions/context-actions.c:55 +#: ../app/actions/context-actions.c:64 +msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" -#: ../app/actions/context-actions.c:57 +#: ../app/actions/context-actions.c:67 +msgctxt "context-action" msgid "_Shape" -msgstr "_Форма" +msgstr "_Фіґура" -#: ../app/actions/context-actions.c:58 +#: ../app/actions/context-actions.c:69 +msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Радыюс" -#: ../app/actions/context-actions.c:59 +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Промні" -#: ../app/actions/context-actions.c:60 +#: ../app/actions/context-actions.c:73 +msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Цьвёрдасьць" -#: ../app/actions/context-actions.c:61 -msgid "_Aspect" -msgstr "_Прапорцыі" +#: ../app/actions/context-actions.c:75 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Прапорц_ыі" -#: ../app/actions/context-actions.c:62 +#: ../app/actions/context-actions.c:77 +msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" -msgstr "_Кут" +msgstr "_Вугал" -#: ../app/actions/context-actions.c:65 +#: ../app/actions/context-actions.c:80 +msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "_Дапомныя колеры" +msgstr "_Прадвызначаныя колеры" -#: ../app/actions/context-actions.c:66 +#: ../app/actions/context-actions.c:82 +msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" -#: ../app/actions/context-actions.c:71 +#: ../app/actions/context-actions.c:87 +msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Абмяняць колеры" -#: ../app/actions/context-actions.c:72 +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Абмяняць колеры рысаваньня й асноведзі" +#: ../app/actions/context-commands.c:426 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "_Рэжым рысаваньня: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:551 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Ф_орма пэндзля: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:610 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Радыюс пэндзля: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:714 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Вугал пэндзля: %2.2f" + #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Мэню зьвестак аб курсоры" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Аб'яднаная проба" +msgstr "_Абʼяднаная проба" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -msgid "Sample Merged" -msgstr "Аб'яднаная проба" +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Выкарыстоўваць складзены колер ўсіх бачных пластоў" -#: ../app/actions/data-commands.c:107 +#: ../app/actions/data-commands.c:106 #: ../app/actions/documents-commands.c:342 -#: ../app/actions/file-commands.c:180 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965 +#: ../app/actions/file-commands.c:193 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:761 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:973 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка пад час адкрываньня файла '%s':\n" +"Не ўдалося адкрыць файла «%s»:\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 -#: ../app/core/gimpimage.c:1413 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 +#: ../app/actions/data-commands.c:132 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 +#: ../app/core/gimpimage.c:1426 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:222 +#: ../app/core/gimppalette.c:378 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" -#: ../app/actions/data-commands.c:231 +#: ../app/actions/data-commands.c:232 msgid "Delete Object" -msgstr "Выдаліць аб'ект" +msgstr "Выдаліць абʼект" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/actions/data-commands.c:255 #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Ці выдаліць '%s'?" +msgstr "Ці выдаліць «%s»?" -#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#: ../app/actions/data-commands.c:258 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць '%s' са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбораў інструмэнта" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбораў інструмэнта" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "_Стан прылады" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 -msgid "_Device Status" -msgstr "_Статус прылады" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг стану прылады" +msgstr "Адкрыць дыялёґ стану прылады" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Пласты" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг пластоў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ пластоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Каналы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг каналаў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ каналаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг шляхоў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ шляхоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Мапа колераў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг працы з мапай колераў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ працы з мапай колераў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Гістаґрама" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -msgid "Histogra_m" -msgstr "_Гістаграма" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг гістаграмы" +msgstr "Адкрыць дыялёґ гістаґрамы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Рэдактар вылучэньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Адкрыць рэдактар вылучэньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" -msgstr "_Навігацыя" +msgstr "_Навіґацыя" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг навігацыі" +msgstr "Адкрыць дыялёґ навіґацыі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Гісторыя дзеяньняў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг гісторыі адмены" +msgstr "Адкрыць дыялёґ гісторыі адменаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Курсор" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 -msgid "Pointer" -msgstr "Паказальнік" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг зьвестак аб курсоры" +msgstr "Адкрыць дыялёґ зьвестак аб курсоры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Пункты-прыклады" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг працы з пунктамі-прыкладамі" +msgstr "Адкрыць дыялёґ працы з пунктамі-прыкладамі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Колеры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг колераў асноведзі й рысаваньня" +msgstr "Адкрыць дыялёґ колераў асноведзі й рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Пэндзлі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг пэндзляў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ пэндзляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Рэдактар пэндзляў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Адкрыць рэдактар пэндзляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Узоры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг узораў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ узораў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Ґрадыенты" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -msgid "_Gradients" -msgstr "_Градыенты" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг градыентаў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ ґрадыентаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Адкрыць рэдактар градыентаў" +msgstr "Адкрыць рэдактар ґрадыентаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Палітры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг палітраў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ палітраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Рэдактар палітры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Адкрыць рэдактар палітраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Шрыфты" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг шрыфтоў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ шрыфтоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Буфэры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг названых буфэраў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ названых буфэраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Відарысы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг відарысаў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ відарысаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Гісторыя дакумэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг гісторыі дакумэнта" +msgstr "Адкрыць дыялёґ гісторыі дакумэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Шаблёны" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг шаблёнаў выяў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ шаблёнаў выяў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -msgid "T_ools" -msgstr "_Інструмэнты" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг інструмэнтаў" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Кансоль памылак" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Адкрыць кансоль памылак" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Настаўленьні" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг настаўленьняў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ настаўленьняў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Скароты клявіятуры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Адкрыць рэдактар скаротаў клявіятуры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Модулі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг кіраўніка модуляў" +msgstr "Адкрыць дыялёґ кіраўніка модуляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Парада дня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Паказаць колькі карысных парад па выкарыстаньні GIMP" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Пра" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:471 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Пра GIMP" -#: ../app/actions/dock-actions.c:43 +#: ../app/actions/dock-actions.c:42 +msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" -msgstr "_Перанесьці па экран" +msgstr "_Перанесьці на экран" -#: ../app/actions/dock-actions.c:47 +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" -msgstr "Закрыць панэль" +msgstr "Закрыць док" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:51 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Адкрыць экран…" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 -#: ../app/actions/view-actions.c:123 -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Адкрыць экран..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:53 -#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "Злучыцца зь іншым экранам" +msgstr "Далучыцца да іншага экрана" -#: ../app/actions/dock-actions.c:61 +#: ../app/actions/dock-actions.c:60 +msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" -msgstr "_Паказаць вылучэньне відарыса" +msgstr "_Паказваць вылучэньне відарыса" -#: ../app/actions/dock-actions.c:67 +#: ../app/actions/dock-actions.c:66 +msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Сачыць за актыўным відарысам" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 +msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Мэню дыялёгаў" +msgstr "Мэню дыялёґаў" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Дадаць укладку " -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -msgid "_Preview Size" -msgstr "_Памер папярэдняга прагляду" - #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Памер агляду" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Стыль укладкі" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыць укладку" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Адчапіць укладку" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Мал_енечкі" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Экстра малы" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Малы" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 +msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Сярэдні" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 +msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Вялікі" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "_Экстра вялікі" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Вял_ізны" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "Веліч_эзны" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 +msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" -msgstr "_Гіганцкі" +msgstr "_Ґіґанцкі" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 +msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Значка" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Бягучы _стан" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 +msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 +msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" -msgstr "_Значка і тэкст" +msgstr "_Значка й тэкст" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 +msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" -msgstr "_Статус і тэкст" +msgstr "_Стан і тэкст" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 +msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "_Прымацаваць укладку да панэлі" +msgstr "_Прымацаваць укладку да доку" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 +msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Засьцерагчы укладку ад перасоўваньня курсорам мышы" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:132 +msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "_Паказваць панэль кнопак" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:141 +msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Паказваць _сьпісам" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:146 +msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Паказваць с_еткай" -#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +#: ../app/actions/documents-actions.c:41 +msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Мэню дакумэнтаў" -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +#: ../app/actions/documents-actions.c:45 +msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Адкрыць відарыс" -#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Адкрыць выбраны запіс" -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +#: ../app/actions/documents-actions.c:51 +msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Узьняць або адкрыць відарыс" -#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Узьняць вакно, калі яно ўжо адкрытае" -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +#: ../app/actions/documents-actions.c:57 +msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла" +msgstr "_Дыялёґ адкрыцьця файла" -#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг відарыса" +msgstr "Адкрыць дыялёґ відарыса" -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +#: ../app/actions/documents-actions.c:63 +msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "_Капіяваць месца відарыса" -#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне відарыса ў буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла зь відарысам у буфэр абмену" -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +#: ../app/actions/documents-actions.c:69 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Выдаліць запіс" -#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Выдаліць выбраны запіс" -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +#: ../app/actions/documents-actions.c:75 +msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Ачысьціць гісторыю" -#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Цалцам ачысьціць гісторыю дакумэнтаў" +msgstr "Цалкам ачысьціць гісторыю дакумэнтаў" -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +#: ../app/actions/documents-actions.c:81 +msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Перарабіць агляд" -#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Перарабіць агляд" -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +#: ../app/actions/documents-actions.c:87 +msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" -msgstr "_Ізноў загрузіць усе агляды" +msgstr "_Наноў загрузіць усе агляды" -#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" -msgstr "Ізноў загрузіць усе агляды" +msgstr "Наноў загрузіць усе агляды" -#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +#: ../app/actions/documents-actions.c:93 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Выдаліць састарэлыя запісы" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgid "Remove dangling entries" -msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Прыбраць запісы, для якіх адсутнічае адпаведны файл" -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +#: ../app/actions/documents-commands.c:191 msgid "Clear Document History" msgstr "Ачысьціць гісторыю дакумэнтаў" -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +#: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ці ачысьціць гісторыю дакумэнтаў?" -#: ../app/actions/documents-commands.c:224 -msgid "Clearing the document history will permanently remove all items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праграмаў." +#: ../app/actions/documents-commands.c:217 +msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." +msgstr "Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праґрамаў." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ураўнаважыць" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Аўтаматычнае паляпшэньне кантрасту" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Інвэртаваць" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Інвэртаваць колеры" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Вага белага" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Аўтаматычнае выпраўленьне вагі белага" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." -msgstr "_Зрушэньне..." +msgstr "_Зрушыць…" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 +msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Зрушыць піксэлі, загортваючы іх, калі выбрана, ля межаў" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Зьвязаны" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" -msgstr "Пераключыць зьвязаны стан" +msgstr "Пераключыць стан зьвязанасьці" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Бачны" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Пераключыць бачнасьць" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 -#: ../app/actions/image-actions.c:159 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Перакуліць _гарызантальна" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Перакуліць гарызантальна" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 -#: ../app/actions/image-actions.c:165 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Перакуліць _вэртыкальна" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Перакуліць вэртыкальна" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 -#: ../app/actions/image-actions.c:174 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Павернуць на 90° _за стрэлкай" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "Павернуць на 90 градусаў управа" +msgstr "Павернуць на 90 ґрадусаў управа" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 -#: ../app/actions/image-actions.c:180 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Павернуць на _180°" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Перакуліць дагары нагамі" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 -#: ../app/actions/image-actions.c:186 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Павернуць на 90° _супраць стрэлкі" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "Павернуць на 90 градусаў улева" +msgstr "Павернуць на 90 ґрадусаў улева" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ураўнаважваньне не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Інвэртаваньне не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Вага белага працуе толькі на пластах з RGB колерамі." +msgstr "Вага белага працуе толькі на пластах з колерамі RGB." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Праца" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 -msgid "_Paste as" +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" msgstr "_Уставіць як" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Буфэр" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Мэню гісторыі адменаў" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 -#: ../app/actions/edit-actions.c:308 +msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Адмена" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 -#: ../app/actions/edit-actions.c:309 +msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Паўтарыць апошняе дзеяньне, якое было адменена" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Моцная адмена" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне, абмінуўшы зьмены бачнасьці" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Моцны паўтор" -#: ../app/actions/edit-actions.c:91 +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне, абмінуўшы зьмены бачнасьці" -#: ../app/actions/edit-actions.c:96 +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Ачысьціць гісторыю адмены" -#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +#: ../app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Прыбраць усе дзеяньні з гісторыі адменаў" -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 -#: ../app/actions/edit-actions.c:310 -msgid "_Fade..." -msgstr "_Зьмяніць..." - #: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "_Зьмяншэньне…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" -#: ../app/actions/edit-actions.c:108 +#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: ../app/actions/edit-actions.c:109 +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Перанесьці вылучаныя піксэлі ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:114 +#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../app/actions/edit-actions.c:115 +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Капіяваць вылучаныя піксэлі ў буфэр абмену" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:120 +#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Капіяваць _бачнае" -#: ../app/actions/edit-actions.c:121 -msgid "Copy what is visible in the the selected region" -msgstr "Капіяваць тое, што бачнае ў вылучанай вобласьці" +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Капіяваць бачнае ў вылучанай вобласьці" -#: ../app/actions/edit-actions.c:126 +#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../app/actions/edit-actions.c:127 +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:132 +#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Устав_іць у" -#: ../app/actions/edit-actions.c:133 +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў бягучае вылучэньне" -#: ../app/actions/edit-actions.c:138 +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "З _буфэру абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:139 -#: ../app/actions/edit-actions.c:145 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Стварыць новы відарыс са зьмесьціва буфэра абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:144 +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" -msgstr "_Новы відарыс" +msgstr "_Стварыць відарыс" -#: ../app/actions/edit-actions.c:150 +#: ../app/actions/edit-actions.c:153 +msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" -msgstr "Новы _пласт" +msgstr "Стварыць _пласт" -#: ../app/actions/edit-actions.c:151 +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Стварыць новы пласт са зьмесьціва буфэра абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 +msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." -msgstr "_Выразаць названы..." +msgstr "_Выразаць названы…" -#: ../app/actions/edit-actions.c:157 +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Перанесьці вылучаныя піксэлі ў названы буфэр" -#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Капіяваць названы..." +msgstr "_Капіяваць названы…" -#: ../app/actions/edit-actions.c:163 +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Капіяваць вылучаныя піксэлі ў названы буфэр" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "_Капіяваць бачны названы..." +msgstr "_Капіяваць бачны названы…" -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 -msgid "Copy the selected region to a named buffer" -msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Капіяваць бачнае ў вылучанай вобласьці" -#: ../app/actions/edit-actions.c:174 +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Уставіць названы..." +msgstr "_Уставіць названы…" -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Уставіць зьмесьціва названага буфэра" -#: ../app/actions/edit-actions.c:180 +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../app/actions/edit-actions.c:181 +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Ачысьціць выбраныя піксэлі" -#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Запоўніць колерам _рысаваньня" -#: ../app/actions/edit-actions.c:190 +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Запоўніць вылучэньне колерам рысаваньня" -#: ../app/actions/edit-actions.c:195 +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Запоўніць колерам _асноведзі" -#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Запоўніць вылучэньне колерам асноведзі" -#: ../app/actions/edit-actions.c:201 -msgid "Fill with P_attern" -msgstr "Запоўніць _узорам" +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../app/actions/edit-actions.c:202 +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Запоўніць вылучэньне актыўным узорам" -#: ../app/actions/edit-actions.c:281 +#: ../app/actions/edit-actions.c:283 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Адмяніць «%s»" -#: ../app/actions/edit-actions.c:286 +#: ../app/actions/edit-actions.c:290 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Паўтарыць «%s»" -#: ../app/actions/edit-actions.c:297 +#: ../app/actions/edit-actions.c:305 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Зьмяніць «%s»..." +msgstr "_Зьмяніць «%s»…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:317 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмена" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:318 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:319 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Зьмяншэньне…" #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" -msgstr "Ачысьціць гісторыю адмены" +msgstr "Ачысьціць гісторыю адменаў" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Сапраўды ачысьціць гісторыю адмены?" +msgstr "Сапраўды ачысьціць гісторыю адменаў?" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Ачышчэньне гісторыі адменаў гэтага відарыса вызваліць %s памяці." -#: ../app/actions/edit-commands.c:201 +#: ../app/actions/edit-commands.c:202 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Выразаць піксэлі ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:228 -#: ../app/actions/edit-commands.c:254 +#: ../app/actions/edit-commands.c:232 +#: ../app/actions/edit-commands.c:261 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Піксэлі, скапіяваныя ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:315 -#: ../app/actions/edit-commands.c:349 -#: ../app/actions/edit-commands.c:525 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 +#: ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:537 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса." -#: ../app/actions/edit-commands.c:338 -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:295 msgid "Clipboard" msgstr "Буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:363 +#: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Выразаць названы" -#: ../app/actions/edit-commands.c:366 -#: ../app/actions/edit-commands.c:407 -#: ../app/actions/edit-commands.c:427 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 +#: ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Увядзі назву для гэтага буфэра" -#: ../app/actions/edit-commands.c:404 +#: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Капіяваць названы" -#: ../app/actions/edit-commands.c:424 +#: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Капіяваць бачны названы" -#: ../app/actions/edit-commands.c:542 +#: ../app/actions/edit-commands.c:554 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна выразаць." -#: ../app/actions/edit-commands.c:547 -#: ../app/actions/edit-commands.c:579 -#: ../app/actions/edit-commands.c:603 +#: ../app/actions/edit-commands.c:559 +#: ../app/actions/edit-commands.c:591 +#: ../app/actions/edit-commands.c:615 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Безназоўны буфэр)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:574 +#: ../app/actions/edit-commands.c:586 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна капіяваць." -#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 +msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Мэню кансолі памылак" -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 +msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Ачысьціць кансоль памылак" -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 +msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgid "Select all errors" -msgstr "Выбраць усе памылкі" +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Вылучыць усе памылкі" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Захаваць часопіс у файл…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Захаваць часопіс у файл..." +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Пісаць усе паведадленьні пра памылкі ў файл" -#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 -msgid "Save error log" -msgstr "Захаваць запісы аб памылках" +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "_Захаваць вылучанае ў файл…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "_Захаваць вылучэньне ў файл..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 -msgid "Save selection" -msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Экспартаваць вылучаныя паведамленьні ў файл" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." @@ -1772,7 +2066,7 @@ msgstr "Немагчыма захаваць. Нячога ня вылучана. #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Захаваньне часопісу памылак у файл" +msgstr "Захаць часопіс памылак у файл" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format @@ -1780,472 +2074,561 @@ msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка пад час запісваньня файла '%s':\n" +"Здарылася памылка падчас запісваньня файла «%s»:\n" "%s" -#: ../app/actions/file-actions.c:66 +#: ../app/actions/file-actions.c:67 +msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../app/actions/file-actions.c:67 -msgid "Ne_w" -msgstr "_Новы" - #: ../app/actions/file-actions.c:68 +msgctxt "file-action" +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../app/actions/file-actions.c:69 +msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Адкрыць _ранейшы" -#: ../app/actions/file-actions.c:71 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць..." - #: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Адкрыць файл з відарысам" -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "_Адкрыць як пласты..." - #: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "_Адкрыць як пласты…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:79 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Адкрыць файл з відарысам як пласты" -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Адкрыць _месца..." - #: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Адкрыць _месца…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:85 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Адкрыць відарыс з вызначанага месца" -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgid "Save as _Template..." -msgstr "Захаваць як _шаблён..." - #: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "Стварыць новы шаблён" + +#: ../app/actions/file-actions.c:91 +msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Стварыць новы шаблён з гэтага відарыса" -#: ../app/actions/file-actions.c:95 +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Вернуць" -#: ../app/actions/file-actions.c:96 +#: ../app/actions/file-actions.c:97 +msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Паўторна прачытаць файл зь відарысам з дыску" -#: ../app/actions/file-actions.c:101 +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Закрыць усё" -#: ../app/actions/file-actions.c:102 +#: ../app/actions/file-actions.c:103 +msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Закрыць усе адкрытыя відарысы" -#: ../app/actions/file-actions.c:107 +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: ../app/actions/file-actions.c:108 +#: ../app/actions/file-actions.c:109 +#, fuzzy +msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Выйсьці з GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Выйсьці з праґрамы GNU маніпуляваньня відарысамі" -#: ../app/actions/file-actions.c:116 +#: ../app/actions/file-actions.c:117 +msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../app/actions/file-actions.c:117 +#: ../app/actions/file-actions.c:118 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Захаваць гэты відарыс" -#: ../app/actions/file-actions.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." - #: ../app/actions/file-actions.c:123 -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Захаваць відарыс зь іншым іменем" +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як…" -#: ../app/actions/file-actions.c:128 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Захаваць _копію..." +#: ../app/actions/file-actions.c:124 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Захаваць відарыс зь іншай назвай" #: ../app/actions/file-actions.c:129 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Захаваць _копію…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:131 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -msgstr "Захаваць відарыс зь іншым іменем, але пакінуць ягонае бягучае імя" +msgstr "Захаваць відарыс зь іншай назвай, але пакінуць ягоную цяперашняю назву" -#: ../app/actions/file-actions.c:134 +#: ../app/actions/file-actions.c:136 +msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." -msgstr "Захаваць і закрыць..." +msgstr "Захаваць і закрыць…" -#: ../app/actions/file-actions.c:135 +#: ../app/actions/file-actions.c:137 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Захаваць гэты відарыс і закрыць яго вакно" -#: ../app/actions/file-commands.c:259 -msgid "Saving canceled" -msgstr "Захоўваньне адменена" +#: ../app/actions/file-actions.c:142 +msgctxt "file-action" +msgid "Export to" +msgstr "Экспартаваць у" -#: ../app/actions/file-commands.c:268 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#: ../app/actions/file-actions.c:143 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Экспартаваць відарыс ізноў" + +#: ../app/actions/file-actions.c:148 +msgctxt "file-action" +msgid "Overwrite" +msgstr "Перапісаць" + +#: ../app/actions/file-actions.c:149 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Экспартаваць відарыс назад у імпартаваны файл у імпартаваным фармаце" + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Export..." +msgstr "Экпартаваць…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:155 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Экспартаваць відарыс у разнастайныя фарматы, такія як PNG ці JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:282 #, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Здарылася памылка пад час запісваньня '%s':\n" -"\n" -"%s" +msgid "Export to %s" +msgstr "Экспартаваць у %s" -#: ../app/actions/file-commands.c:293 +#: ../app/actions/file-actions.c:290 +#, c-format +msgid "Overwrite %s" +msgstr "Перапісаць %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:298 +msgid "Export to" +msgstr "Экспартаваць у" + +#: ../app/actions/file-commands.c:113 +#: ../app/actions/file-commands.c:470 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Адкрыць відарыс" + +#: ../app/actions/file-commands.c:134 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" + +#: ../app/actions/file-commands.c:264 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Няма зьменаў, якія варта захаваць" -#: ../app/actions/file-commands.c:300 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +#: ../app/actions/file-commands.c:271 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:306 +#: ../app/actions/file-commands.c:277 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Захаваць копію відарыса" -#: ../app/actions/file-commands.c:326 +#: ../app/actions/file-commands.c:334 msgid "Create New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" -#: ../app/actions/file-commands.c:330 +#: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Увядзі назву для гэтага шаблёна" -#: ../app/actions/file-commands.c:356 +#: ../app/actions/file-commands.c:373 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "Вяртаньне не ўдалося. Ніводнага імені файла не зьвязана з гэтым відарысам." +msgstr "Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." -#: ../app/actions/file-commands.c:369 +#: ../app/actions/file-commands.c:386 msgid "Revert Image" msgstr "Вернуць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:395 +#: ../app/actions/file-commands.c:416 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Ці вернуць «%s» да «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:401 +#: ../app/actions/file-commands.c:422 msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." msgstr "Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым ліку й зьвесткі па адмене." -#: ../app/actions/file-commands.c:477 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" - -#: ../app/actions/file-commands.c:482 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 -msgid "Open Image" -msgstr "Адкрыць відарыс" - -#: ../app/actions/file-commands.c:557 +#: ../app/actions/file-commands.c:630 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Безназоўны шаблён)" -#: ../app/actions/file-commands.c:605 +#: ../app/actions/file-commands.c:682 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка пад час вяртаньня файла '%s':\n" +"Здарылася памылка пад час вяртаньня файла «%s»:\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 +msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Мэню шрыфтоў" -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 +msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" -#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgid "Rescan font list" -msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Перасканаваць усталяваныя шрыфты" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Мэню рэдактара градыента" +msgstr "Мэню рэдактара ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Тып левага колеру" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Загрузіць левы колер з" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Захаваць левы колер у" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Тып правага колеру" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "_Загрузіць правы колер з" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "_Захаваць правы колер у" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "_Канцавы левы колер..." +msgstr "_Канцавы левы колер…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "_Канцавы правы колер..." +msgstr "_Канцавы правы колер…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "_Канцавыя колеры градыента" +msgstr "_Канцавыя колеры ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "_Непразрыстасьць канцоў градыента" +msgstr "_Непразрыстасьць канцоў ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Рэдагаваць актыўны градыент" +msgstr "Правіць актыўны ґрадыент" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Канцавы правы пункт левага суседа" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Канцавы пункт справа" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Колер _рысаваньня" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Колер _асноведзі" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Канцавы левы пункт правага суседа" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Канцавы пункт зьлева" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" -msgstr "_Фіксаваны" +msgstr "_Нязьменны" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Колер рысаваньня" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "_Колер рысаваньня (празрысты)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "_Колер асноведзі (празрысты)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Лінейны" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_З выгінамі" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Сінусоідны" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Сфэрычны (з _павелічэньнем)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Сфэрычны (са _зьмяншэньнем)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Мяняецца)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 -#: ../app/actions/image-actions.c:141 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_Адценьне супраць стрэлкі)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Мяняецца)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 -#: ../app/actions/view-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэньне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:267 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 -#: ../app/actions/view-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленьне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Маштабаваць усё" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Маштабаваньне ўсяго" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "_Градыентная функцыя сэгмэнта" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Тып фарбаваньня сэгмэнта" +msgstr "_Ґрадыентная функцыя сэґмэнта" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Тып фарбаваньня сэґмэнта" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Перакуліць сэгмэнт" +msgstr "_Перакуліць сэґмэнт" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Размножыць сэгмэнт..." +msgstr "_Размножыць сэґмэнт…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Падзяліць сэгмэнт _пасярэдзіне" +msgstr "Падзяліць сэґмэнт _пасярэдзіне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "_Падзяліць сэгмэнт на роўныя часткі" +msgstr "_Падзяліць сэґмэнт на роўныя часткі" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Выдаліць сэгмэнт" +msgstr "_Выдаліць сэґмэнт" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "_Адцэнтраваць сярэднія пункты сэгмэнта" +msgstr "_Адцэнтраваць сярэднія пункты сэґмэнта" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "_Пераразьмеркаваць ручкі ў сэгмэнце" +msgstr "_Пераразьмеркаваць ручкі ў сэґмэнце" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "_Градыентная функцыя вылучэньня" +msgstr "_Ґрадыентная функцыя вылучэньня" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Тып фарбаваньня вылучэньня" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Перакуліць вылучэньне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Размножыць вылучэньне..." +msgstr "_Размножыць вылучэньне…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Падзяліць сэгмэнты _пасярэдзіне" +msgstr "Падзяліць сэґмэнты _пасярэдзіне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "_Падзяліць сэгмэнты на аднастайна..." +msgstr "_Падзяліць сэґмэнты аднастайна…" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Выдаліць вылучэньне" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_Адцэнтраваць сярэднія пункты ў вылучэньні" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "_Пераразьмеркаваць ручкі ў вылучэньні" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Крайні левы колер" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Крайні левы колер сэгмэнта градыента" +msgstr "Крайні левы колер сэґмэнта ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Крайні правы колер" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Крайні правы колер сэгмэнта градыента" +msgstr "Крайні правы колер сэґмэнта ґрадыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Размножыць сэґмэнт" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Размножыць сэгмэнт" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Размножыць сэгмэнт градыента" +msgstr "Размножыць сэґмэнт ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Размножыць вылучэньне" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Размножыць вылучэньне градыента" +msgstr "Размножыць вылучэньне ґрадыента" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Размножыць" @@ -2255,7 +2638,7 @@ msgid "" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Выберы колькі разоў\n" -"размножыць вылучаны сэгмэнт." +"размножыць вылучаны сэґмэнт." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" @@ -2267,1095 +2650,1420 @@ msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Падзяліць сэгмэнт на роўныя часткі" +msgstr "Падзяліць сэґмэнт на роўныя часткі" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Падзяліць сэгмэнт градыента аднастайна" +msgstr "Падзяліць сэґмэнт ґрадыента аднастайна" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Падзяліць сэгмэнты аднастайна" +msgstr "Падзяліць сэґмэнты аднастайна" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Падзяліць сэгмэнты градыента аднастайна" +msgstr "Падзяліць сэґмэнты ґрадыента аднастайна" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Падзяліць" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Выберы колькасьць аднолькавых частак,\n" -"на якія падзяліць выбраны сэгмэнт." +"на якія падзяліць выбраны сэґмэнт." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Выберы колькасьць аднолькавых частак,\n" -"на якія падзяліць сэгмэнты ў вылучэньні." +"на якія падзяліць сэґмэнты ў вылучэньні." -#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 +msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" -msgstr "Мэню градыентаў" +msgstr "Мэню ґрадыентаў" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Стварыць ґрадыент" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgid "_New Gradient" -msgstr "_Новы градыент" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Стварыць новы відарыс" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgid "New gradient" -msgstr "Новы градыент" +#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Падвоіць ґрадыент" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "_Дубляваць градыент" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Падвоіць ґрадыент" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Дубляваць градыент" +#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "_Капіяваць месца ґрадыента" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "_Капіяваць месца градыента" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з градыентам у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з ґрадыентам у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Захаваць як _POV-Ray…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Захаваць як _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Захаваць градыент як POV-Ray" +msgstr "Захаваць ґрадыент як POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Выдаліць ґрадыент" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "_Выдаліць градыент" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Выдаліць ґрадыент" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgid "Delete gradient" -msgstr "Выдаліць градыент" +#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Асьвяжыць ґрадыенты" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "_Асьвяжыць градыенты" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" -msgstr "Асьвяжыць градыенты" +msgstr "Асьвяжыць ґрадыенты" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Правіць ґрадыент…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Рэдагаваць градыент..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" -msgstr "Рэдагаваць градыент" +msgstr "Правіць ґрадыент" -#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Захаваць '%s' як POV-Ray" +msgstr "Захаваць «%s» як POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:38 -#: ../app/actions/help-actions.c:41 +#: ../app/actions/help-actions.c:37 +#: ../app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../app/actions/help-actions.c:42 +#: ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Адкрыць кіраўніцтва карыстальніка GIMP" -#: ../app/actions/help-actions.c:47 +#: ../app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Кантэкстная дапамога" -#: ../app/actions/help-actions.c:48 +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Паказаць дапамогу па канкрэтным элемэнце карыстальніцкага інтэрфэйса" #: ../app/actions/image-actions.c:47 #: ../app/actions/image-actions.c:51 +msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Мэню відарысаў" #: ../app/actions/image-actions.c:54 +msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "Від_арыс" #: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Рэжым" #: ../app/actions/image-actions.c:56 -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Ператварэньне" #: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Накіроўныя" +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Колеры" + #: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_Зьвесткі" #: ../app/actions/image-actions.c:61 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Аўта" #: ../app/actions/image-actions.c:62 -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "П_ератварэньне" #: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Складнікі" #: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" msgid "_New..." -msgstr "_Стварыць..." +msgstr "_Стварыць…" #: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Стварыць новы відарыс" #: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." -msgstr "_Памер палатна..." +msgstr "_Памер палатна…" #: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Вызначыць вымеры відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:78 -msgid "F_it Canvas to Layers" +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Палатно да памеру пластоў" #: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса гэтак, каб ён цалкам зьмяшчаў усе пласты" #: ../app/actions/image-actions.c:84 +msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Палатно да памеру вылучэньня" #: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса да памераў вылучэньня" #: ../app/actions/image-actions.c:90 +msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." -msgstr "_Памер друку..." +msgstr "_Памер друкаваньня…" #: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Вызначае разрозьненьне друку" +msgstr "Вызначыць разрозьненьне друку" #: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Зьмяніць памер відарыса..." +msgstr "_Зьмяніць памер відарыса…" #: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Зьмяняе памер зьмесьціва відарыса" +msgstr "Зьмяніць памер зьмесьціва відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:102 -#: ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Абрэзаць да памераў вылучэньня" #: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Абрэзаць відарыс да памераў вылучэньня" #: ../app/actions/image-actions.c:108 +msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дубляваць" +msgstr "_Падвоіць" #: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Стварыць дублікат гэтага відарыса" +msgstr "Стварыць копію гэтага відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:114 +msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты..." +msgstr "_Абʼяднаць бачныя пласты…" #: ../app/actions/image-actions.c:115 -#: ../app/actions/layers-actions.c:141 +msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Аб'яднаць усе бачныя пласты ў адзін" +msgstr "Абʼяднаць усе бачныя пласты ў адзін" #: ../app/actions/image-actions.c:120 -#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Сплюшчыць відарыс" #: ../app/actions/image-actions.c:121 -#: ../app/actions/layers-actions.c:147 +msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Аб'яднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" +msgstr "Абʼяднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" #: ../app/actions/image-actions.c:126 +msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "_Наставіць сетку..." +msgstr "_Наставіць сетку…" #: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Наставіць сетку для гэтага відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:132 +msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Адлюстраваць зьвесткі пра гэты відарыс" +#: ../app/actions/image-actions.c:141 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + #: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Ператварыць відарыс у простору колераў RGB" +msgstr "Ператварыць відарыс у прастору колераў RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Адценьні шэрага" #: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" #: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." -msgstr "_Індэксаваны..." +msgstr "_Індэксаваны…" #: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" +msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" + +#: ../app/actions/image-actions.c:159 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Перакуліць _гарызантальна" #: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Перакуліць відарыс гарызантальна" +#: ../app/actions/image-actions.c:165 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Перакуліць _вэртыкальна" + #: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Перакуліць відарыс вэртыкальна" +#: ../app/actions/image-actions.c:174 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Павернуць на 90° _за стрэлкай" + #: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Павернуць відарыс на 90 градусаў управа" +msgstr "Павернуць відарыс на 90° управа" + +#: ../app/actions/image-actions.c:180 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Павернуць на _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Перакуліць відарыс дагары нагамі" -#: ../app/actions/image-actions.c:187 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Павернуць відарыс на 90 градусаў улева" +#: ../app/actions/image-actions.c:186 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Павернуць на 90° _супраць стрэлкі" -#: ../app/actions/image-commands.c:235 +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Павернуць відарыс на 90° улева" + +#: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Вызначыць памер палатна відарыса" -#: ../app/actions/image-commands.c:261 -#: ../app/actions/image-commands.c:282 -#: ../app/actions/image-commands.c:559 +#: ../app/actions/image-commands.c:262 +#: ../app/actions/image-commands.c:283 +#: ../app/actions/image-commands.c:561 msgid "Resizing" msgstr "Зьмяненьне памеру" -#: ../app/actions/image-commands.c:306 +#: ../app/actions/image-commands.c:307 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Вызначэньне разрозьненьня друкаваньня" -#: ../app/actions/image-commands.c:362 +#: ../app/actions/image-commands.c:363 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222 msgid "Flipping" msgstr "Перакульваньне" -#: ../app/actions/image-commands.c:383 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 +#: ../app/actions/image-commands.c:384 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:532 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Паварочваньне" -#: ../app/actions/image-commands.c:408 -#: ../app/actions/layers-commands.c:639 +#: ../app/actions/image-commands.c:410 +#: ../app/actions/layers-commands.c:670 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Немагчыма абрэзаць, бо бягучае вылучэньне нічога ня ўтрымлівае." -#: ../app/actions/image-commands.c:606 +#: ../app/actions/image-commands.c:608 msgid "Change Print Size" -msgstr "Зьмяненьне памеру друкаваньня" +msgstr "Зьмяніць памер друкаваньня" -#: ../app/actions/image-commands.c:647 -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +#: ../app/actions/image-commands.c:649 +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgid "Scale Image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:658 -#: ../app/actions/layers-commands.c:1101 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 +#: ../app/actions/image-commands.c:660 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:404 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:440 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:288 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" -msgstr "Маштабаваньне" +msgstr "Зьмяненьне памеру" #: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Мэню відарысаў" #: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Узьняць прагляды" #: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Узьняць прагляды гэтага відарыса" #: ../app/actions/images-actions.c:53 -#: ../app/actions/view-actions.c:75 +msgctxt "images-action" msgid "_New View" -msgstr "_Новы прагляд" +msgstr "_Стварыць прагляд" #: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Стварыць новы паказ гэтага відарыса" +msgstr "Стварыць новы прагляд гэтага відарыса" #: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Выдаліць відарыс" #: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Выдаліць гэты відарыс" -#: ../app/actions/layers-actions.c:48 +#: ../app/actions/layers-actions.c:47 +msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Мэню пластоў" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 +msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "П_ласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Стос" -#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" -msgstr "Вылучэньне з _тэксту" +msgstr "_Тэкст у вылучэньне" -#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Маска" -#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Празрыстасьць" -#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Ператварэньне" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Непразрыстасьць" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_Рэжым пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:62 +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Задзейнічаць інструмэнт працы з тэкстам на гэтым пласьце" -#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Зьмяніць атрыбуты пласта" +msgstr "_Правіць атрыбуты пласта…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:69 +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Зьмяніць назву пласта" +msgstr "Правіць назву пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." -msgstr "_Новы пласт..." +msgstr "_Стварыць пласт…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:75 +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Стварыць новы пласт і дадаць яго да відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" -msgstr "_Новы пласт" +msgstr "_Стварыць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:81 +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Стварыць новы пласт з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" -#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Стварыць з _бачнага" -#: ../app/actions/layers-actions.c:87 +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Стварыць новы пласт з таго, што бачна на гэтым відарысе" -#: ../app/actions/layers-actions.c:92 +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Group Layer..." +msgstr "_Стварыць ґрупавы пласт…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new group layer and add it to the image" +msgstr "Стварыць новы ґрупавы пласт і дадаць яго да відарыса" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "_Дубляваць пласт" +msgstr "_Падвоіць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:93 +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Стварыць дублікат пласта і дадаць яго да відарыса" +msgstr "Стварыць копію пласта й дадаць яго да відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:98 +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Выдаліць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:99 +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Выдаліць гэты пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:104 +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Узьняць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:105 +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Узьняць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" -#: ../app/actions/layers-actions.c:110 +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "_Пласт угору" -#: ../app/actions/layers-actions.c:111 +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Узьняць гэты пласт на вяршыню стоса каналаў" -#: ../app/actions/layers-actions.c:116 +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Апусьціць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:117 +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Апусьціць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" -#: ../app/actions/layers-actions.c:122 +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Пласт долу" +msgstr "Пласт _долу" -#: ../app/actions/layers-actions.c:123 +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Апусьціць гэты пласт на спод стоса каналаў" -#: ../app/actions/layers-actions.c:128 +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Прымацаваць пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:129 +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Прымацаваць плаваючы пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" -msgstr "_Аб'яднаць зь ніжэйшым" +msgstr "_Абʼяднаць зь ніжэйшым" -#: ../app/actions/layers-actions.c:135 +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" -msgstr "Аб'яднаць гэты пласт з разьмешчаным ніжэй" +msgstr "Абʼяднаць гэты пласт зь ніжэйшым" -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты..." +msgstr "_Абʼяднаць бачныя пласты…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Абʼяднаць усе бачныя пласты ў адзін" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Сплюшчыць відарыс" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Абʼяднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Адкінуць зьвесткі пра тэкст" -#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Ператварыць гэты тэкставы пласт у звычайны пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" -msgstr "_Шлях з тэксту" +msgstr "Тэкст у _шлях" -#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Стварыць шлях з гэтага тэкставага пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "_Тэкст уздоўж шляха" -#: ../app/actions/layers-actions.c:165 +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Скрывіць тэкст гэтага пласта ўздоўж бягучага шляха" -#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "_Памер мяжы пласта..." +msgstr "_Памер мяжы пласта…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:171 +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Вызначыць вымеры пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Пласт да памераў _відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:177 +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Зьмяняць вымеры пласта да вымераў відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:182 +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." -msgstr "Зьмяніць _памер пласта..." +msgstr "Зьмяніць _памер пласта…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:183 +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Зьмяніць памер зьмесьціва пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:189 +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Абрэзаць да вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Абрэзаць пласт да памераў вылучэньня" +msgstr "Абрэзаць пласт да памеру вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "_Дадаць маску пласта..." +msgstr "_Дадаць маску пласта…" -#: ../app/actions/layers-actions.c:195 +#: ../app/actions/layers-actions.c:212 +msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "Дадаць маску, якая дазваляе неразбуральнае зьмяненьне празрыстасьці" +msgstr "Дадаць маску, якая дазваляе неразбуральнае праўленьне празрыстасьці" -#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "_Дадаць альфаканал" -#: ../app/actions/layers-actions.c:201 +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Дадаць зьвесткі аб празрыстасьці да пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:206 +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Прыбраць альфаканал" -#: ../app/actions/layers-actions.c:207 +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Прыбраць зьвесткі аб празрыстасьці з пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +#: ../app/actions/layers-actions.c:232 +msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Замацаваць альфаканал" -#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +#: ../app/actions/layers-actions.c:234 +msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Засьцерагчы зьвесткі аб празрыстасьці гэтага пласта ад зьмяненьняў" -#: ../app/actions/layers-actions.c:222 +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Зьмяніць маску пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +#: ../app/actions/layers-actions.c:241 +msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Працаваць з маскай пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Паказаць маску пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:235 +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Абязьдзейніць маску пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +#: ../app/actions/layers-actions.c:254 +msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Адкінуць эфэкт маскі пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +#: ../app/actions/layers-actions.c:263 +msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "_Ужыць маску пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 +msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Ужыць эфэкт маскі пласта й выдаліць яе" -#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +#: ../app/actions/layers-actions.c:269 +msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "_Выдаліць маску пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:252 +#: ../app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Прыбраць маску пласта й ейны эфэкт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/layers-actions.c:278 +msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Маску ў вылучэньне" -#: ../app/actions/layers-actions.c:261 +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Замяніць вылучэньне маскай пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:267 +#: ../app/actions/layers-actions.c:284 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Дадаць да вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 +msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Дадаць маску пласта да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:273 +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +#: ../app/actions/layers-actions.c:319 +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Адняць ад вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Адняць маску пласта зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +#: ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/layers-actions.c:356 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Перасячы маску пласта зь бягучым вылучэньнем" -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +#: ../app/actions/layers-actions.c:305 +msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Альфу ў вылучэньне" -#: ../app/actions/layers-actions.c:288 +#: ../app/actions/layers-actions.c:307 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Замяніць вылучэньне альфаканалам пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 -#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +#: ../app/actions/layers-actions.c:312 +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Дадаць да вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:294 +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Дадаць альфаканал пласта да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Адняць альфаканал пласта зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:306 +#: ../app/actions/layers-actions.c:328 +msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Перасячы альфаканал пласта зь бягучым вылучэньнем" -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +#: ../app/actions/layers-actions.c:336 +msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" -msgstr "Вылучэньне з _тэксту" +msgstr "_Тэкст у вылучэньне" -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +#: ../app/actions/layers-actions.c:337 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -msgstr "Замяніць вылучэньне контурам тэкставага пласта" +msgstr "Замяніць вылучэньне абрысам тэкставага пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +#: ../app/actions/layers-actions.c:344 +msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Дадаць контур тэкставага пласта да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +#: ../app/actions/layers-actions.c:351 +msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Адняць контур тэкставага пласта зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +#: ../app/actions/layers-actions.c:358 +msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Перасячы контур тэкставага пласта зь бягучым вылучэньнем" -#: ../app/actions/layers-actions.c:341 +#: ../app/actions/layers-actions.c:366 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Выбраць верхні пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +#: ../app/actions/layers-actions.c:367 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Выбраць самы верхні пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +#: ../app/actions/layers-actions.c:372 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "_Выбраць ніжні пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +#: ../app/actions/layers-actions.c:373 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Выбраць самы ніжні пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:353 +#: ../app/actions/layers-actions.c:378 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "_Выбраць папярэдні пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +#: ../app/actions/layers-actions.c:379 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Выбраць пласт па-над бягучым" -#: ../app/actions/layers-actions.c:359 +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "_Выбраць наступны пласт" -#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +#: ../app/actions/layers-actions.c:385 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Выбраць пласт пад бягучым" -#: ../app/actions/layers-actions.c:368 -msgid "Set Opacity" -msgstr "Вызначыць непразрыстасьць" - #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Атрыбуты пласта" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Зьмяніць атрыбуты пласта" +msgstr "Правіць атрыбуты пласта" -#: ../app/actions/layers-commands.c:249 -#: ../app/actions/layers-commands.c:251 -#: ../app/actions/layers-commands.c:319 -#: ../app/actions/layers-commands.c:323 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:324 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:327 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:862 msgid "New Layer" -msgstr "Новы пласт" +msgstr "Стварыць пласт" -#: ../app/actions/layers-commands.c:254 +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Стварыць новы пласт" -#: ../app/actions/layers-commands.c:352 +#: ../app/actions/layers-commands.c:354 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: ../app/actions/layers-commands.c:571 +#: ../app/actions/layers-commands.c:601 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Вызначыць памер мяжы пласта" -#: ../app/actions/layers-commands.c:612 -#: ../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/actions/layers-commands.c:642 +#: ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Зьмяненьне памеру пласта" -#: ../app/actions/layers-commands.c:649 +#: ../app/actions/layers-commands.c:680 msgid "Crop Layer" msgstr "Абрэзаць пласт" -#: ../app/actions/layers-commands.c:788 +#: ../app/actions/layers-commands.c:819 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Маску пласта ў вылучэньне" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1036 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1070 msgid "Please select a channel first" msgstr "Спачатку, калі ласка, выберы канал" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 -#: ../app/core/gimplayer.c:1283 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1078 +#: ../app/core/gimplayer.c:1332 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Мэню рэдактара палітры" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Правіць колер…" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Правіць гэты запіс" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Выдаліць колер" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgid "Delete color" -msgstr "Выдаліць колер" +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Выдаліць гэты запіс" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Рэдагаваць актыўную палітру" +msgstr "Правіць актыўную палітру" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Новы колер зь _пярэдняга пляну" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -msgid "New color from foreground color" +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Новы колер з колера рысаваньня" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "_Новы колер з асноведзі" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgid "New color from background color" +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Новы колер з колера асноведзі" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:261 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Наблізіць" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Аддаліць" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "_Павялічыць усё" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Зьмяніць колер палітры" +msgstr "Правіць колер палітры" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Зьмяніць колер запісу палітры" +msgstr "Правіь колер запісу палітры" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 +msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Мэню палітраў" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 +msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" -msgstr "_Новая палітра" +msgstr "_Стварыць палітру" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgid "New palette" -msgstr "Новая палітра" +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Стварыць новы шаблён" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Імпартаваць палітру…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Імпартаваць палітру..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Імпартаваць палітру" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 +msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "_Дубляваць палітру" +msgstr "_Падвоіць палітру" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgid "Duplicate palette" -msgstr "Дубляваць палітру" +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Падвоіць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Абʼяднаць палітры…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Аб'яднаць палітры..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "Аб'яднаць палітры" +msgstr "Абʼяднаць палітры" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 +msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "_Капіяваць месца палітры" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з палітрай у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з палітрай у буфэр абмену" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Выдаліць палітру" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgid "Delete palette" +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" msgstr "Выдаліць палітру" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Асьвяжыць палітры" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Асьвяжыць палітры" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Рэдагаваць палітру..." +msgstr "_Правіць палітру…" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" -msgstr "Рэдагаваць палітру" +msgstr "Правіць палітру" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" -msgstr "Аб'яднаць палітры" +msgstr "Абʼяднаць палітры" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Увядзі назву для аб'яднанай палітры" +msgstr "Увядзі назву для абʼяднанай палітры" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 +msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Мэню палітраў" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Адкрыць узор як відарыс" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgid "Open pattern as image" +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Адкрыць узор як відарыс" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 +msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" -msgstr "_Новы ўзор" +msgstr "_Стварыць узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgid "New pattern" -msgstr "Новы ўзор" +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Стварыць новы узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 +msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Дубляваць узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgid "Duplicate pattern" +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Дубляваць узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 +msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "_Капіяваць месца ўзора" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з узорам у буфэр абмену" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла з узорам у буфэр абмену" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Выдаліць узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgid "Delete pattern" +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" msgstr "Выдаліць узор" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Асьвяжыць узоры" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Асьвяжыць узоры" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Рэдагаваць узор..." +msgstr "_Правіць узор…" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" -msgstr "Рэдагаваць узор" +msgstr "Правіць узор" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Фільтры" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Раней ужываныя" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" -msgstr "_Размыцьцё" +msgstr "_Размываньне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Шум" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Вызначэньне _краёў" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Паляпшэньне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "_Спалучэньне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Звычайныя" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "Сьвятло й _цень" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "Ск_рыўленьне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Мастацкія" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Аздабленьне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 -msgid "_Render" -msgstr "Ствар_эньне" +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "П_ератварэньне" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "Па_будова" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Аблокі" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Прырода" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Узор" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "Сец_іва" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 +msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "Ан_імацыя" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "_Вернуць усе фільтры" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Вернуць настаўленьні дадаткаў да стандартных" +msgstr "Вернуць настаўленьні дадаткаў да прадвызначаных" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "_Паўтарыць апошні" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Паўтарыць апошні дадатак з тымі ж выборамі" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 +msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Ізноў паказаць апошні" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Ізноў паказаць дыялёг апошняга выкарыстанага дадатку" +msgstr "Ізноў паказаць дыялёґ апошняга выкарыстанага дадатку" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:523 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Паўтарыць «%s»" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:524 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Ізноў паказаць «%s»" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:540 msgid "Repeat Last" msgstr "Паўтарыць апошні" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:542 msgid "Re-Show Last" msgstr "Ізноў паказацаць апошні" @@ -3365,30 +4073,35 @@ msgstr "Вернуць усе фільтры" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх фільтраў да дапомных?" +msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх фільтраў да прадвызначаных?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Мэню хуткай маскі" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Наставіць колер і непразрыстасьць..." +msgstr "_Наставіць колер і непразрыстасьць…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Пераключыць хуткую маску" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1123 -msgid "Toggle Quick Mask" +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Пераключыць хуткую маску" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "_Маскаваць вылучаныя вобласьці" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "_Маскаваць нявылучаныя воблась" @@ -3398,627 +4111,797 @@ msgstr "Атрыбуты хуткай маскі" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Рэдагаваць атрыбуты хуткай маскі" +msgstr "Правіць атрыбуты хуткай маскі" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Зьмяніць колер хуткай маскі" +msgstr "Правіць колер хуткай маскі" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць маскі:" -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 +msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Мэню пунктаў-прыкладаў" +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Абʼяднаная проба" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Выкарыстоўваць складзены колер ўсіх бачных пластоў" + #: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Мэню рэдактара вылучэньня" #: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" msgid "_Select" -msgstr "В_ылучэньні" +msgstr "В_ылучыць" #: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgid "select|_All" -msgstr "Вылучыць _усё" +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Усё" #: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Вылучыць усё" #: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgid "select|_None" -msgstr "_Зьняць вылучэньне" +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Нічога" #: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Зьняць вылучэньне" #: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Інвэртаваць" #: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" #: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Плаваючае" #: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Стварыць плаваючае вылучэньне" #: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." -msgstr "_Зьмякчыць..." +msgstr "_Зьмякчыць…" -#: ../app/actions/select-actions.c:75 +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Размыць мяжу вылучэньня, каб яна паступова зьнікала " -#: ../app/actions/select-actions.c:80 +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Павялічыць _рэзкасьць" -#: ../app/actions/select-actions.c:81 +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Прыбраць размытасьць мяжы вылучэньня" -#: ../app/actions/select-actions.c:86 -msgid "S_hrink..." -msgstr "_Зьменшыць..." - #: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Зьменшыць…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Зьменшыць вылучэньне" -#: ../app/actions/select-actions.c:92 -msgid "_Grow..." -msgstr "_Павялічыць..." - #: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "_Павялічыць…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць" -#: ../app/actions/select-actions.c:98 -msgid "Bo_rder..." -msgstr "_Мяжа..." - #: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Мяжа…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Замяніць вылучэньне ягонай аблямоўкай" -#: ../app/actions/select-actions.c:104 -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Захаваць у канал" - #: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Захаваць у _канал" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Захаваць вылучэньне ў канал" -#: ../app/actions/select-actions.c:110 -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "_Абвесьці вылучэньне..." - #: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Абвесьці вылучэньне…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Рысаваць уздоўж контура вылучэньня" -#: ../app/actions/select-actions.c:116 +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Абвесьці вылучэньне" -#: ../app/actions/select-actions.c:117 +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Абвесьці вылучэньне з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" -#: ../app/actions/select-commands.c:153 -#: ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-commands.c:154 +#: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Feather Selection" msgstr "Размыць вылучэньне" -#: ../app/actions/select-commands.c:157 +#: ../app/actions/select-commands.c:158 msgid "Feather selection by" msgstr "Размыць вылучэньне на" -#: ../app/actions/select-commands.c:191 -#: ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:192 +#: ../app/core/gimpselection.c:179 msgid "Shrink Selection" msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць" -#: ../app/actions/select-commands.c:195 +#: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink selection by" msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць на" -#: ../app/actions/select-commands.c:203 +#: ../app/actions/select-commands.c:204 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Зьменшыць ад межаў відарыса" -#: ../app/actions/select-commands.c:228 -#: ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:229 +#: ../app/core/gimpselection.c:178 msgid "Grow Selection" msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць" -#: ../app/actions/select-commands.c:232 +#: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "Grow selection by" msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць на" -#: ../app/actions/select-commands.c:255 -#: ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:256 +#: ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Border Selection" msgstr "Аблямаваць вылучэньне" -#: ../app/actions/select-commands.c:259 +#: ../app/actions/select-commands.c:260 msgid "Border selection by" msgstr "Аблямаваць вылучэньне на" #. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:268 +#: ../app/actions/select-commands.c:269 msgid "_Feather border" msgstr "_Зьмякчыць аблямоўку" #. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:281 +#: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Прымацаваць вылучэньня да краёў відарыса" -#: ../app/actions/select-commands.c:330 -#: ../app/actions/select-commands.c:362 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:412 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 +#: ../app/actions/select-commands.c:332 +#: ../app/actions/select-commands.c:365 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:393 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:427 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, ў якім можна абвесьці." -#: ../app/actions/select-commands.c:336 -#: ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:338 +#: ../app/core/gimpselection.c:156 msgid "Stroke Selection" msgstr "Абвесьці вылучэньне" -#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +#: ../app/actions/templates-actions.c:41 +msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Мэню шаблёнаў" -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +#: ../app/actions/templates-actions.c:45 +msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Стварыць відарыс паводле шаблёну" -#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Стварыць відарыс паводле выбранага шаблёну" +msgstr "Стварыць новы відарыс паводле выбранага шаблёну" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:51 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Стварыць шаблён…" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgid "_New Template..." -msgstr "_Новы шаблён..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Стварыць новы шаблён" -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +#: ../app/actions/templates-actions.c:57 +msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "_Дубляваць шаблён..." +msgstr "_Падвоіць шаблён…" -#: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "Дубляваць выбраны шаблён" +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Падвоіць выбраны шаблён" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:63 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Правіць шаблён…" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Збмяніць шаблён..." +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Правіць шаблён" -#: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgid "Edit the selected template" -msgstr "Зьмяніць выбраны шаблён" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +#: ../app/actions/templates-actions.c:69 +msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Выдаліць шаблён" -#: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgid "Delete the selected template" -msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Выдаліць гэты відарыс" -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +#: ../app/actions/templates-commands.c:112 msgid "New Template" -msgstr "Новы шаблён" +msgstr "Стварыць шаблён" -#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +#: ../app/actions/templates-commands.c:115 msgid "Create a New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" -msgstr "Зьмяненьне шаблёну" +msgstr "Правіць шаблён" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" -msgstr "Выдаленьне шаблёну" +msgstr "Выдаліць шаблён" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён '%s' са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Прачытаць тэкст з файла" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -#: ../app/core/gimp-edit.c:445 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Ачысьціць увесь тэкст" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 +msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Л→П" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Зьлева направа" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 +msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "П→Л" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Справа налева" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:110 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Адкрыць тэкставы файл (UTF-8)" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 -#: ../app/core/gimpcurve-load.c:55 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:218 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:419 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:75 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:725 -#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:316 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:372 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:461 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:627 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:75 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:631 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/xcf/xcf.c:328 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Мэню інструмэнту «Тэкст»" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Мэтады ўводжаньня" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Адкрыць тэкставы файл…" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Ачысьціць увесь тэкст" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Шлях з тэксту" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Стварыць шлях з гэтага тэкставага пласта" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Тэкст _уздоўж шляха" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Скрывіць тэкст гэтага пласта ўздоўж бягучага шляха" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Зьлева направа" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Справа налева" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Мэню выбораў інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Захаваць выборы ў" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Аднавіць выборы з" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Перайменаваць захаваныя выборы" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Выдаліць захаваныя выборы" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." -msgstr "_Новы запіс..." +msgstr "_Стварыць запіс…" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 +msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Вернуць выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "Вернуць значэньні да дапомных" +msgstr "Вернуць значэньні да прадвызначаных" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Вернуць усе выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Вернуць усе выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Захаваньне выбораў інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Увядзі назву для выбораў, якія захоўваеш" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Захаваныя выборы" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Перайменаваць захаваныя выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Вернуць выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да дапомных значэньняў?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да прадвызначаных значэньняў?" -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgid "Tools Menu" -msgstr "Мэню інструмэнтаў" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +#: ../app/actions/tools-actions.c:45 +msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Інструмэнты" -#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Вылучэньні" -#: ../app/actions/tools-actions.c:52 +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Рысаваньне" -#: ../app/actions/tools-actions.c:53 +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Ператварэньне" -#: ../app/actions/tools-actions.c:54 +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Праца з _колерам" -#: ../app/actions/tools-actions.c:57 -msgid "R_aise Tool" -msgstr "_Узьняць інструмэнт" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgid "Raise tool" -msgstr "Узьняць інструмэнт" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:63 -msgid "Ra_ise to Top" -msgstr "_Узьняць угору" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgid "Raise tool to top" -msgstr "Узьняць інструмэнт угору" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:69 -msgid "L_ower Tool" -msgstr "_Апусьціць інструмэнт" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgid "Lower tool" -msgstr "Апусьціць інструмэнт" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:75 -msgid "Lo_wer to Bottom" -msgstr "_Апусьціць долу" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:76 -msgid "Lower tool to bottom" -msgstr "Апусьціць інструмэнт долу" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:81 -msgid "_Reset Order & Visibility" -msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:82 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Вернуць парадак і бачнасьць інструмэнтаў" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:90 -msgid "_Show in Toolbox" -msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:99 +#: ../app/actions/tools-actions.c:55 +msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Паводле колеру" -#: ../app/actions/tools-actions.c:100 +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Выбірае вобласьці з падобнымі колерамі" +msgstr "Выбраць вобласьці з падобнымі колерамі" -#: ../app/actions/tools-actions.c:105 +#: ../app/actions/tools-actions.c:61 +msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Адвольны паварот..." +msgstr "_Адвольны паварот…" -#: ../app/actions/tools-actions.c:106 +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Павернуць на адвольны кут" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Мэню шляхоў" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "_Шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Зьмяніць атрыбуты шляха..." +msgstr "_Правіць атрыбуты шляха…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" -msgstr "Зьмяніць атрыбуты шляха" +msgstr "Правіць атрыбуты шляха" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." -msgstr "_Новы шлях..." +msgstr "_Стварыць шлях…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgid "New path..." -msgstr "Новы шлях..." +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Стварыць новы шаблён" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -msgid "_New Path" -msgstr "_Новы шлях" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Стварыць шлях з апошнімі значэньнямі" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgid "New path with last values" -msgstr "Новы шлях з апошнімі значэньнямі" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Стварыць новы пласт з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" -msgstr "_Дубляваць шлях" +msgstr "_Падвоіць шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgid "Duplicate path" -msgstr "Дубляваць шлях" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Падвоіць гэты шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Выдаліць шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -#: ../app/core/core-enums.c:920 -msgid "Delete path" -msgstr "Выдаліць шлях" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Выдаліць гэты шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "_Аб'яднаць бачныя шляхі" +msgstr "_Абʼяднаць бачныя шляхі" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Узьняць шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -msgid "Raise path" -msgstr "Узьняць шлях" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Узьняць гэты шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "_Узьняць шлях угору" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgid "Raise path to top" -msgstr "Узьняць шлях угору" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Узьняць гэты шлях на вяршыню" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Апусьціць шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgid "Lower path" -msgstr "Апусьціць шлях" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Апусьціць гэты шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "_Апусьціць шлях долу" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgid "Lower path to bottom" -msgstr "Апусьціць шлях долу" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Апусьціць гэты шлях на спод" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Стварыць шлях..." +msgstr "_Абвесьці шлях…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Рысаваць уздоўж шляху" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Стварыць шлях" +msgstr "_Абвесьці шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Рысаваць уздоўж шляха, ужываючы апошнія значэньні" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "_Капіяваць шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Уставіць _шлях" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." -msgstr "_Экпартаваць шлях..." +msgstr "_Экспартаваць шлях…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." -msgstr "_Імпартаваць шлях..." +msgstr "_Імпартаваць шлях…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Бачны" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Зьвязаны" #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "_Шлях у вылучэньне" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1910 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Шлях у вылучэньне" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" -msgstr "_З шляху" +msgstr "_Са шляха" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Замяніць вылучэньне гэтым шляхам" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -msgid "Add" -msgstr "Дадаць" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Дадаць да вылучэньня" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Шлях у вылучэньне" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -#: ../app/base/base-enums.c:119 -msgid "Subtract" -msgstr "Адніманьне" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Адняць ад вылучэньня" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Адняць шлях ад вылучэньня" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -msgid "Intersect" -msgstr "Перасячы" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Перасячы шлях з вылучэньнем" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Вылучэньне ў шлях" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:196 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Вылучэньне ў шлях" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_У шлях" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Вылучэньне ў шлях (_Дадаткова)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Дадатковыя выборы" @@ -4028,368 +4911,497 @@ msgstr "Атрыбуты шляха" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Зьмяніць атрыбуты шляха" +msgstr "Правіць атрыбуты шляха" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" -msgstr "Новы шлях" +msgstr "Стварыць шлях" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Выборы новага шляха" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 -#: ../app/pdb/paths-cmds.c:627 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:316 +#: ../app/pdb/paths-cmds.c:641 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1252 msgid "Path to Selection" msgstr "Шлях у вылучэньне" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:399 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1948 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:203 msgid "Stroke Path" msgstr "Стварыць шлях" -#: ../app/actions/view-actions.c:67 +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../app/actions/view-actions.c:68 +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Колер вакол палатна" -#: ../app/actions/view-actions.c:71 +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Перанесьці на экран" #: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Новы прагляд" + +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Стварыць іншы прагляд гэтага відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:81 +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "За_крыць" -#: ../app/actions/view-actions.c:82 +#: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Закрыць гэтае вакно відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Зьмесьціць відарыс у вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:88 +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Такі маштаб, што відарыс бачны цалкам." +msgstr "Такі маштаб, што відарыс быў цалкам бачны" -#: ../app/actions/view-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "_Запоўніць вакно" -#: ../app/actions/view-actions.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Такі маштаб, што вакно выкарыстоўваецца цалкам" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 -#: ../app/actions/view-actions.c:579 +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Вернуць маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:100 +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Вернуць папярэдні маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:105 -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Вакно _навігацыі" - #: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Вакно _навіґацыі" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Паказаць вакно хутага агляду гэтага відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:111 -msgid "Display _Filters..." -msgstr "Паказаць _фільтры..." - #: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Паказаць _фільтры…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Наставіць фільтры, якія ўжываюцца да гэтага прагляду" -#: ../app/actions/view-actions.c:117 +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Вакно да памераў відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:118 +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Зьменшыць вакно відарыса да памеру паказу" -#: ../app/actions/view-actions.c:132 +#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Адкрыць экран…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Далучыцца да іншага экрана" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Адзін да аднаго" -#: ../app/actions/view-actions.c:133 +#: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Піксэль экрана адпавядае піксэлю відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:139 +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Паказваць вылучэньне" -#: ../app/actions/view-actions.c:140 +#: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Адлюстроўваць контур вылучэньня" -#: ../app/actions/view-actions.c:146 +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Паказваць мяжу пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:147 +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Рысаваць рамку вакол актыўнага пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:153 +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Паказваць накіроўныя" -#: ../app/actions/view-actions.c:154 +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Адлюстроўваць накіроўныя відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:160 +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Паказваць сетку" -#: ../app/actions/view-actions.c:161 +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Адлюстроўваць сетку відарыса" -#: ../app/actions/view-actions.c:167 +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Паказваць пункты-прыклады" -#: ../app/actions/view-actions.c:168 +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Паказаць пункты-прыклады колера відарыса" - -#: ../app/actions/view-actions.c:174 -msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "_Прымацаваць да накіроўных" +msgstr "Адлюстроўваць пункты-прыклады колера відарыса" #: ../app/actions/view-actions.c:175 -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да накіроўных" +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "_Прыцягваць да накіроўных" -#: ../app/actions/view-actions.c:181 -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да накіроўных" #: ../app/actions/view-actions.c:182 -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да сеткі" +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "_Прыцягваць да сеткі" -#: ../app/actions/view-actions.c:188 -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "_Прыцягненьне да краёў пласта" +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да сеткі" #: ../app/actions/view-actions.c:189 -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да краёў палатна" +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "_Прыцягваць да краёў пласта" -#: ../app/actions/view-actions.c:195 -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "_Прыцягненьне да актыўнага шляха " +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да краёў палатна" #: ../app/actions/view-actions.c:196 -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да актыўнага шляха" +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "_Прыцягваць да актыўнага шляха " -#: ../app/actions/view-actions.c:202 +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Дзеяньні інструмэнтаў прыцягваюцца да актыўнага шляха" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "_Паказваць радок мэню" -#: ../app/actions/view-actions.c:203 +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Паказваць радок мэню ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:209 +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Паказваць лінейкі" -#: ../app/actions/view-actions.c:210 +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Паказваць лінейкі ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:216 +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Паказваць палосы пракручваньня" -#: ../app/actions/view-actions.c:217 +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Паказваць палосы пракручваньня ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:223 +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Паказваць радок стану" -#: ../app/actions/view-actions.c:224 +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Паказваць радок стану ў гэтым вакне" -#: ../app/actions/view-actions.c:230 +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_На поўны экран" -#: ../app/actions/view-actions.c:231 +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Пераключыць паказ на поўны экран" -#: ../app/actions/view-actions.c:292 +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Аддаліць" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:269 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Наблізіць" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ../app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../app/actions/view-actions.c:300 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:293 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Маштаб 16:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:298 +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:299 +#: ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Маштаб 8:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:304 +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:305 +#: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Маштаб 4:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:310 +#: ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:311 +#: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Маштаб 2:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:316 +#: ../app/actions/view-actions.c:324 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:317 +#: ../app/actions/view-actions.c:325 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Маштаб 1:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:322 +#: ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:323 +#: ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Маштаб 1:2" -#: ../app/actions/view-actions.c:328 +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:329 +#: ../app/actions/view-actions.c:337 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Маштаб 1:4" -#: ../app/actions/view-actions.c:334 +#: ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:335 +#: ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Маштаб 1:8" -#: ../app/actions/view-actions.c:340 +#: ../app/actions/view-actions.c:348 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6,25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:341 +#: ../app/actions/view-actions.c:349 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Маштаб 1:16" -#: ../app/actions/view-actions.c:346 +#: ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." -msgstr "_Іншы..." +msgstr "_Іншы…" -#: ../app/actions/view-actions.c:347 +#: ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Вызначыць свой маштаб" -#: ../app/actions/view-actions.c:355 +#: ../app/actions/view-actions.c:363 +msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "З _тэмы" -#: ../app/actions/view-actions.c:356 +#: ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Выкарыстоўваць колер асноведзі зь бягучай тэмы" +msgstr "Выкарыстоўваць колер асноведзі бягучай тэмы" -#: ../app/actions/view-actions.c:361 +#: ../app/actions/view-actions.c:369 +msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Колер _сьветлых клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:362 +#: ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Ужываць колер сьветлых клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:367 +#: ../app/actions/view-actions.c:375 +msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Колер _цёмных клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:368 +#: ../app/actions/view-actions.c:376 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Ужываць колер цёмных клетак" -#: ../app/actions/view-actions.c:373 +#: ../app/actions/view-actions.c:381 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "Выбраць _свой колер..." +msgstr "Выбраць _свой колер…" -#: ../app/actions/view-actions.c:374 +#: ../app/actions/view-actions.c:382 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Ужываць адвольны колер" -#: ../app/actions/view-actions.c:379 +#: ../app/actions/view-actions.c:387 +msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" -msgstr "Як у _настаўленьнях..." +msgstr "Як у _настаўленьнях…" -#: ../app/actions/view-actions.c:380 +#: ../app/actions/view-actions.c:389 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Вернуць колер тла да вызначанага ў «Настаўленьнях»" -#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#: ../app/actions/view-actions.c:580 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Вернуць маштаб (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#: ../app/actions/view-actions.c:588 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Вернуць маштаб" + +#: ../app/actions/view-actions.c:718 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "_Іншы (%s)..." +msgstr "_Іншы (%s)…" -#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#: ../app/actions/view-actions.c:727 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Маштаб (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:588 +#: ../app/actions/view-commands.c:614 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Вызначэньне колера вобласьці вакол палатна" -#: ../app/actions/view-commands.c:590 +#: ../app/actions/view-commands.c:616 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Вызначэньне свайго колера вобласьці вакол палатна" @@ -4403,209 +5415,240 @@ msgstr "Экран %s" msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Перасунуць гэтае вакно на экран %s" -#: ../app/actions/windows-actions.c:79 +#: ../app/actions/windows-actions.c:80 +msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Вокны" -#: ../app/actions/windows-actions.c:80 +#: ../app/actions/windows-actions.c:82 +msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Нядаўна закрытыя панэлі" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:81 -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Дыялёгі-панэлі" +msgstr "_Нядаўна закрытыя докі" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Дыялёґі-докі" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:87 +msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Панэль інструмэнтаў" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/windows-actions.c:88 +msgctxt "windows-action" msgid "Raise the toolbox" msgstr "Узьняць панэль інструмэнтаў" #: ../app/base/base-enums.c:23 +msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Згладзіць" #: ../app/base/base-enums.c:24 +msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Ад рукі" -#: ../app/base/base-enums.c:55 -#: ../app/base/base-enums.c:125 -#: ../app/core/core-enums.c:1202 +#: ../app/base/base-enums.c:56 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Яркасьць" -#: ../app/base/base-enums.c:56 -#: ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/base/base-enums.c:57 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../app/base/base-enums.c:57 -#: ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/base/base-enums.c:58 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../app/base/base-enums.c:58 -#: ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../app/base/base-enums.c:59 +#: ../app/base/base-enums.c:60 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../app/base/base-enums.c:60 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 +#: ../app/base/base-enums.c:61 +msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../app/base/base-enums.c:111 +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Нармальны" -#: ../app/base/base-enums.c:112 +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Распушчаньне" -#: ../app/base/base-enums.c:113 +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Па-за" -#: ../app/base/base-enums.c:114 +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Множаньне" -#: ../app/base/base-enums.c:115 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: ../app/base/base-enums.c:116 -msgid "Overlay" -msgstr "Перакрыцьцё" - #: ../app/base/base-enums.c:117 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Экранаваньне" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Перакрываньне" + +#: ../app/base/base-enums.c:119 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Рознасьць" -#: ../app/base/base-enums.c:118 +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Дадаваньне" -#: ../app/base/base-enums.c:120 -msgid "Darken only" -msgstr "Толькі цёмнае" - #: ../app/base/base-enums.c:121 -msgid "Lighten only" -msgstr "Толькі сьветлае" +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Адніманьне" #: ../app/base/base-enums.c:122 -#: ../app/core/core-enums.c:1200 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Толькі зацямненьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Толькі асьветленьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Адценьне" -#: ../app/base/base-enums.c:123 -#: ../app/core/core-enums.c:1201 +#: ../app/base/base-enums.c:125 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Насычанасьць" -#: ../app/base/base-enums.c:124 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Колер" -#: ../app/base/base-enums.c:126 +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Дзяленьне" -#: ../app/base/base-enums.c:127 +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Асьвятленьне" -#: ../app/base/base-enums.c:128 +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Зацямненьне" -#: ../app/base/base-enums.c:129 +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Накіраванае сьвятло" -#: ../app/base/base-enums.c:130 +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Мяккае сьвятло" -#: ../app/base/base-enums.c:131 +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Выманьне зерня" -#: ../app/base/base-enums.c:132 +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" -msgstr "Аб'яднаньне зерня" +msgstr "Абʼяднаньне зерня" -#: ../app/base/base-enums.c:133 +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Сьціраньне колера" -#: ../app/base/base-enums.c:134 -msgid "Erase" -msgstr "Сьцірка" - -#: ../app/base/base-enums.c:135 -msgid "Replace" -msgstr "Замяніць" - #: ../app/base/base-enums.c:136 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Сьціраньне" + +#: ../app/base/base-enums.c:137 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Замена" + +#: ../app/base/base-enums.c:138 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" -msgstr "Антызьнічшальнік" +msgstr "Антысьціраньне" -#: ../app/base/tile-swap.c:553 +#: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі месца каталёгу абмену ў «Настаўленьнях»" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі месца каталёґу абмену ў «Настаўленьнях»" -#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Немагчыма зьмяніць памер файла абмену: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 -#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:55 +#: ../app/gui/themes.c:238 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Памылка запісваньня '%s': %s" +msgstr "Памылка запісваньня «%s»: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня «%s»: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Здарылася памылка аналізаваньня '%s'. Будуць скарыстаныя дапомныя значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў '%s'." +msgstr "Здарылася памылка аналізаваньня «%s». Будуць скарыстаныя прадвызначаныя значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў «%s»." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -4641,7 +5684,7 @@ msgstr "Вызначае, які тып курсораў мышы выкарыс #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны дапомна задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты можаш захацець абыйсьціся." +msgstr "Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны прадвызначана задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты, магчыма, захочаш абыйсьціся." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." @@ -4649,1226 +5692,1456 @@ msgstr "Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю в #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягненьне да сеткі." +msgstr "Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягваньне да сеткі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." -msgstr "Інструмэнты, такія як недакладны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. Гэтая велічыня вызначае дапомны парог." +msgstr "Інструмэнты, такія як змазаны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. Гэтая велічыня вызначае прадвызначаны парог." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:104 msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows." -msgstr "Намінка тыпу вакна для іншых панэляў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік вакон аздабляе панэлі й абыходзіцца зь імі." +msgstr "Намінка тыпу вакна для іншых докаў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік вакон аздабляе докі й абыходзіцца зь імі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраны градыент будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ґрадыент будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ўзор будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Вызначае гартач, які выкарыстоўваецца сыстэмай дапамогі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў радку стану вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:172 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў загалоўку вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-колерных) экранаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для маштабаваньня й іншых ператварэньняў." +msgstr "Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для зьмяненьня памеру й іншых ператварэньняў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Колькі назваў раней адкрываных файлаў трымаць у мэню «Файл»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." msgstr "GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе болей памяці, чым вызначана тут." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 -msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." -msgstr "Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую колькасьць сыстэмных колераў, выдзеленых для GIMP." +msgstr "Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую колькасьць сыстэмных колераў, вылучаных для GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі і вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." +msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі і вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." +msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." msgstr "Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Вызначае колькі працэсараў мусіць адначасова выкарыстоўваць GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 -msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." msgstr "Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." -msgstr "Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна мець агляды ў дыялёгах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." +msgstr "Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна мець агляды ў дыялёґах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." -msgstr "Вызначае памер аглядаў у наваствораных дыялёгах пластоў і каналаў." +msgstr "Вызначае памер аглядаў у наваствораных дыялёґах пластоў і каналаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Дазволіць GIMP аднаўляць апошнюю захаваную сэсію пры кожным запуску." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных сэсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." msgstr "Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Захоўваць месцы й памеры галоўных дыялёгаў пад час выхаду з GIMP." +msgstr "Захоўваць месцы й памеры галоўных дыялёґаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Захоўваць выборы інструмэнтаў пад час выхаду з GIMP." +msgstr "Захоўваць выборы інструмэнтаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." msgstr "Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур бягучага пэндзлю." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." -msgstr "Калі задзейнічана, дыялёгі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." +msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." -msgstr "Калі задзейнічана, курсор мышы будзе бачны пад час рысаваньня." +msgstr "Калі задзейнічана, курсор мышы будзе бачны падчас рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць мэню»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць лінейкі»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць радок стану»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць вылучэньне»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць межы пласта»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць накіроўныя»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць сетку»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць пункты-прыклады»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Паказваць падказку, калі курсор знаходзіцца над элемэнтам." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Што рабіць, калі ў вакне відарыса націснуты прабел." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёгкага абмену блёкаў відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаныў тэчцы, падлучанай па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў \"/tmp\"." +msgstr "Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёґкага абмену блёкаў відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаны ў каталёґу, падлучаным па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў «/tmp»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Калі задзейнічана, то можна прыбраць мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 -msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects." -msgstr "Калі задзейнічана, панэль інструмэнтаў і палітры становяцца часовымі адносна вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон юудуць трымаць такія вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і іншыя эфэкты." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." msgstr "Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Захоўваць зьмененыя скароты клявіятуры пад час выхаду з GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Аднаўляць захаваныя скароты клявіятуры пад час кожнага старту GIMP." - #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Захоўваць зьмененыя скароты клявіятуры падчас выхаду з GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Аднаўляць захаваныя скароты клявіятуры падчас кожнага старту GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." -msgstr "Вызначае тэчку для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут пад час працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтай тэчкі." +msgstr "Вызначае каталёґ для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут падчас працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтага каталёґу." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Вызначае памер мініятураў, якія паказваюцца ў дыялёгу адкрыцьця." +msgstr "Вызначае памер мініятураў, якія паказваюцца ў дыялёґу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "Мініятура ў дыялёгу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." +msgstr "Мініятура ў дыялёґу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." msgstr "Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Паказваць бягучыя колеры рысаваньня й асноведзі на панэлі інструмэнтаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "Паказваць бягучы выбраны пэндзаль, узор і ґрадыент на панэлі інструмэнтаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Паказваць бягучы актыўны відарыс на панэлі інструмэнтаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "Намінка тыпу вакна для панэлі інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік вакон аздабляе панэль інструмэнтаў і абыходзіцца зь ёй." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Вызначае, якім чынам адлюстроўваць празрыстасьць відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для адлюстроўваньня празрыстасьці." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." msgstr "Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены з часу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага памяць." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." -msgstr "Вызначае аб'ём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі пазначана." +msgstr "Вызначае абʼём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі пазначана." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Вызначае памер аглядаў у гісторыі адменаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Калі задзейнічана, па націсканьні F1 адкрыецца гартач дапамогі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 -#, c-format -msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two." -msgstr "Вызначае які вонкавы гартач выкарыстоўваць. Гэта можа быць абсалютны шлях, або назва праграмы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае '%s', то яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду праз прабел." - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 -#: ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 -#: ../app/gui/session.c:206 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 +#: ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:163 +#: ../app/gui/session.c:205 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" -msgstr "фатальная памылка пад час аналізаваньня" +msgstr "фатальная памылка падчас аналізаваньня" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 -#: ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 -#: ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../app/core/core-enums.c:54 +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Флойд-Штайнбэрг (нармальны)" -#: ../app/core/core-enums.c:55 +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Флойд-Штайнбэрг (зьменшаная ўстойлівасьць колераў)" -#: ../app/core/core-enums.c:56 +#: ../app/core/core-enums.c:57 +msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Разьмешчаны" -#: ../app/core/core-enums.c:85 +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Стварыць аптымальную палітру" -#: ../app/core/core-enums.c:86 +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Стварыць палітру, аптымальную для Web" +msgstr "Стварыць палітру, аптымальную для Сеціва" -#: ../app/core/core-enums.c:87 +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Ужываць чорна-белую (1 бітавую) палітру" -#: ../app/core/core-enums.c:88 +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Ужываць сваю палітру" -#: ../app/core/core-enums.c:211 +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Першы элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:213 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/core/core-enums.c:217 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../app/core/core-enums.c:218 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:214 +#: ../app/core/core-enums.c:219 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Актыўны пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:215 +#: ../app/core/core-enums.c:220 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Актыўны канала" -#: ../app/core/core-enums.c:216 +#: ../app/core/core-enums.c:221 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Актыўны шлях" -#: ../app/core/core-enums.c:247 +#: ../app/core/core-enums.c:253 +msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Колер рысаваньня" -#: ../app/core/core-enums.c:248 +#: ../app/core/core-enums.c:254 +msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Колер асноведзі" -#: ../app/core/core-enums.c:249 +#: ../app/core/core-enums.c:255 +msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Белы" -#. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +#: ../app/core/core-enums.c:256 +msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасьць" -#: ../app/core/core-enums.c:251 -#: ../app/core/core-enums.c:308 +#: ../app/core/core-enums.c:257 +msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../app/core/core-enums.c:279 -msgid "Stroke line" -msgstr "Правесьці лінію" +#: ../app/core/core-enums.c:258 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../app/core/core-enums.c:280 -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Абвесьці інструмэнтам рысаваньня " - -#: ../app/core/core-enums.c:307 +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Суцэльны колер" -#: ../app/core/core-enums.c:336 +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../app/core/core-enums.c:315 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Правесьці лінію" + +#: ../app/core/core-enums.c:316 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Абвесьці інструмэнтам рысаваньня " + +#: ../app/core/core-enums.c:345 +msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Простае" -#: ../app/core/core-enums.c:337 -#: ../app/core/core-enums.c:367 +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Скругленае" -#: ../app/core/core-enums.c:338 +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Скошанае" -#: ../app/core/core-enums.c:366 +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Абрэзаны" -#: ../app/core/core-enums.c:368 -#: ../app/core/core-enums.c:443 +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Скругленае" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../app/core/core-enums.c:404 +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Свой" -#: ../app/core/core-enums.c:405 +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../app/core/core-enums.c:406 +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Доўгія рыскі" -#: ../app/core/core-enums.c:407 +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Сярэднія рыскі" -#: ../app/core/core-enums.c:408 +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Кароткія рыскі" -#: ../app/core/core-enums.c:409 +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Рэдкія кропкі" -#: ../app/core/core-enums.c:410 +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Нармальныя кропкі" -#: ../app/core/core-enums.c:411 +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Шчыльныя кропкі" -#: ../app/core/core-enums.c:412 +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Пункцір" -#: ../app/core/core-enums.c:413 +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Рыска, кропка" -#: ../app/core/core-enums.c:414 +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Рыска, кропка, кропка" -#: ../app/core/core-enums.c:442 +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" -msgstr "Акружнасьць" +msgstr "Акружына" -#: ../app/core/core-enums.c:444 +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: ../app/core/core-enums.c:472 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/core/core-enums.c:485 +msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../app/core/core-enums.c:473 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/core/core-enums.c:486 +msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Па вэртыкалі" -#: ../app/core/core-enums.c:474 +#: ../app/core/core-enums.c:487 +msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" -#: ../app/core/core-enums.c:505 +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Усе пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:506 +#: ../app/core/core-enums.c:520 +msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Пласты памерам зь відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:507 +#: ../app/core/core-enums.c:521 +msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Усе бачныя пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:508 +#: ../app/core/core-enums.c:522 +msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Усе злучаныя пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:572 +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Маленечкі" -#: ../app/core/core-enums.c:573 +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Вельмі малы" -#: ../app/core/core-enums.c:574 +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../app/core/core-enums.c:575 +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: ../app/core/core-enums.c:576 +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../app/core/core-enums.c:577 +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Вельмі вялікі" -#: ../app/core/core-enums.c:578 +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Вялізны" -#: ../app/core/core-enums.c:579 +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Велічэзны" -#: ../app/core/core-enums.c:580 +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" -msgstr "Гіганцкі" +msgstr "Ґіґанцкі" -#: ../app/core/core-enums.c:607 +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Паказваць сьпісам" -#: ../app/core/core-enums.c:608 +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Паказваць сеткай" -#: ../app/core/core-enums.c:672 +#: ../app/core/core-enums.c:691 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Няма мініятураў" -#: ../app/core/core-enums.c:673 +#: ../app/core/core-enums.c:692 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Нармальны (128x128)" +msgstr "Нармальны (128×128)" -#: ../app/core/core-enums.c:674 +#: ../app/core/core-enums.c:693 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" -msgstr "Вялікі (256x256)" +msgstr "Вялікі (256×256)" -#: ../app/core/core-enums.c:850 +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<недапушчальны>>" -#: ../app/core/core-enums.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:852 +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:853 +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Перакуліць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:854 +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Павернуць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:855 +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:856 +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Ператварыць відарыс" -#: ../app/core/core-enums.c:857 +#: ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Прыбраць элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" -msgstr "Аб'яднаць пласты" +msgstr "Абʼяднаць пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:859 +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" -msgstr "Аб'яднаць шляхі" +msgstr "Абʼяднаць шляхі" -#: ../app/core/core-enums.c:861 -#: ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Хуткая маска" + +#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../app/core/core-enums.c:862 -#: ../app/core/core-enums.c:894 +#: ../app/core/core-enums.c:881 +#: ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Накіроўная" -#: ../app/core/core-enums.c:863 -#: ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/core-enums.c:882 +#: ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Пункт-прыклад" -#: ../app/core/core-enums.c:864 -#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:914 +msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Пласт/канал" -#: ../app/core/core-enums.c:865 -#: ../app/core/core-enums.c:897 +#: ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:915 +msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Зьмяненьне пласта/канала" -#: ../app/core/core-enums.c:866 -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:885 +#: ../app/core/core-enums.c:916 +msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Маска вылучэньня" -#: ../app/core/core-enums.c:867 -#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:886 +#: ../app/core/core-enums.c:919 +msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Бачнасьць элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:868 -#: ../app/core/core-enums.c:902 +#: ../app/core/core-enums.c:887 +#: ../app/core/core-enums.c:920 +msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:869 +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:870 -#: ../app/core/core-enums.c:900 +#: ../app/core/core-enums.c:889 +#: ../app/core/core-enums.c:918 +msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Перанесьці элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:871 +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Зьмяніць памер" -#: ../app/core/core-enums.c:872 +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Зьмяніць вымеры" -#: ../app/core/core-enums.c:873 +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:874 -#: ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:929 +msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:875 -#: ../app/core/core-enums.c:913 +#: ../app/core/core-enums.c:894 +#: ../app/core/core-enums.c:931 +msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:876 -#: ../app/core/core-enums.c:923 +#: ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:879 -msgid "Remove floating selection" -msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" - -#: ../app/core/core-enums.c:880 -#: ../app/core/gimp-edit.c:262 +#: ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../app/core/core-enums.c:881 -#: ../app/core/gimp-edit.c:557 +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../app/core/core-enums.c:882 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:158 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../app/core/core-enums.c:883 -#: ../app/core/core-enums.c:926 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Ператварыць" -#: ../app/core/core-enums.c:884 -#: ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 +#: ../app/core/core-enums.c:902 +#: ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Рысаваць" -#: ../app/core/core-enums.c:885 -#: ../app/core/core-enums.c:930 +#: ../app/core/core-enums.c:903 +#: ../app/core/core-enums.c:946 +msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/core-enums.c:886 -#: ../app/core/core-enums.c:931 +#: ../app/core/core-enums.c:904 +#: ../app/core/core-enums.c:947 +msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Прыбраць паразыты" -#: ../app/core/core-enums.c:887 +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Імпартаваць шляхі" -#: ../app/core/core-enums.c:888 -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Дадатак" -#: ../app/core/core-enums.c:889 +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Тып відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:890 +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Зьмяненьне разрозьненьня відарыса" -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Зьмяніць індэксаваную палітру" -#: ../app/core/core-enums.c:899 +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Перайменаваць элемэнт" -#: ../app/core/core-enums.c:903 +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgctxt "undo-type" msgid "New layer" -msgstr "Новы пласт" +msgstr "Стварыць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:904 +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Выдаліць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:905 -msgid "Reposition layer" -msgstr "Пераставіць пласт" +#: ../app/core/core-enums.c:923 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder layer" +msgstr "Перапарадкаваць пласты" -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Пазнач рэжым пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Пазнач непразрыстасьць пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:926 +msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Замкнуць/адамкнуць альфаканал" -#: ../app/core/core-enums.c:909 +#: ../app/core/core-enums.c:927 +msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Пласт тэксту" -#: ../app/core/core-enums.c:910 +#: ../app/core/core-enums.c:928 +msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Зьмяненьне тэкставага пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:930 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:914 +#: ../app/core/core-enums.c:932 +msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Паказаць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:915 +#: ../app/core/core-enums.c:933 +msgctxt "undo-type" msgid "New channel" -msgstr "Новы канал" +msgstr "Стварыць канал" -#: ../app/core/core-enums.c:916 +#: ../app/core/core-enums.c:934 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Выдаліць канал" -#: ../app/core/core-enums.c:917 -msgid "Reposition channel" -msgstr "Пераставіць канал" +#: ../app/core/core-enums.c:935 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder channel" +msgstr "Перапарадкаваць канал" -#: ../app/core/core-enums.c:918 +#: ../app/core/core-enums.c:936 +msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" -msgstr "_Колер канала" +msgstr "Колер канала" -#: ../app/core/core-enums.c:919 +#: ../app/core/core-enums.c:937 +msgctxt "undo-type" msgid "New path" -msgstr "Новы шлях" +msgstr "Стварыць шлях" -#: ../app/core/core-enums.c:921 +#: ../app/core/core-enums.c:938 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Выдаліць шлях" + +#: ../app/core/core-enums.c:939 +msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Зьмяненьне шляху" -#: ../app/core/core-enums.c:922 -msgid "Reposition path" -msgstr "Пераставіць шлях" +#: ../app/core/core-enums.c:940 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder path" +msgstr "Перапарадкаваць шлях" -#: ../app/core/core-enums.c:924 -msgid "Rigor floating selection" -msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" - -#: ../app/core/core-enums.c:925 -msgid "Relax floating selection" -msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" - -#: ../app/core/core-enums.c:928 -#: ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +#: ../app/core/core-enums.c:944 +msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Пяро" -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:945 +msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/core/core-enums.c:932 +#: ../app/core/core-enums.c:948 +msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Немагчыма адмяніць" -#: ../app/core/core-enums.c:1196 +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Складаны" -#: ../app/core/core-enums.c:1230 +#: ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../app/core/core-enums.c:1255 +msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Паведамленьне" -#: ../app/core/core-enums.c:1231 +#: ../app/core/core-enums.c:1256 +msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../app/core/core-enums.c:1232 +#: ../app/core/core-enums.c:1257 +msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../app/core/core-enums.c:1260 +#: ../app/core/core-enums.c:1286 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Запытацца, што рабіць" -#: ../app/core/core-enums.c:1261 +#: ../app/core/core-enums.c:1287 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Пакінуць убудаваны профіль" -#: ../app/core/core-enums.c:1262 +#: ../app/core/core-enums.c:1288 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Ператварыць у рабочую мадэль RGB" +msgstr "Ператварыць у працоўную мадэль RGB" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:231 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:232 #: ../app/gui/session.c:307 -#: ../app/menus/menus.c:430 +#: ../app/menus/menus.c:434 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Не ўдалося выдаліць '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 -#: ../app/core/gimp-edit.c:326 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 +#: ../app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Pasted Layer" msgstr "Устаўлены пласт" -#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +#: ../app/core/gimp-edit.c:260 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:443 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:462 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" -#: ../app/core/gimp-edit.c:468 +#: ../app/core/gimp-edit.c:466 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" -#: ../app/core/gimp-edit.c:472 +#: ../app/core/gimp-edit.c:470 msgid "Fill with White" msgstr "Запоўніць белым" -#: ../app/core/gimp-edit.c:476 +#: ../app/core/gimp-edit.c:474 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Запоўніць празрыстым" -#: ../app/core/gimp-edit.c:480 +#: ../app/core/gimp-edit.c:478 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +#: ../app/core/gimp-edit.c:555 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:572 msgid "Global Buffer" msgstr "Глябальны буфэр" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "КР у КА (RGB)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 +#, fuzzy +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "КР у КА (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "КР у КА (HSV начыч. супр. стр.)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "КР у КА (HSV насыч. па стр.)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "КР у празрысты" +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. C in it according to the name of the po file used for +#. gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:88 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tips-locale:be" + #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." -msgstr "Здаецца, GIMP '%s' выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае настаўленьні ў '%s'." +msgstr "Пэўна, GIMP «%s» выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае настаўленьні ў «%s»." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "Здаецца, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць тэчку з назвай '%s' і скапіюе туды некаторыя файлы." +msgstr "Пэўна, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць каталёґ з назвай «%s» ды скапіюе туды некаторыя файлы." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Капіяваньне файла '%s' з '%s'..." +msgstr "Капіяваньне файла «%s» з «%s»…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 #: ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Стварэньне тэчкі '%s'..." +msgstr "Стварэньне тэчкі «%s»…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 #: ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp.c:531 +#: ../app/core/gimp.c:554 msgid "Initialization" msgstr "Ініцыялізаваньне" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:606 +#: ../app/core/gimp.c:633 msgid "Internal Procedures" msgstr "Унутраныя працэдуры" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:820 +#: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Looking for data files" msgstr "Пошук файлаў з даньнямі" -#: ../app/core/gimp.c:820 +#: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Parasites" msgstr "Паразыты" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:840 +#: ../app/core/gimp.c:871 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Шрыфты (можа заняць пэўны час)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:849 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/core/gimp.c:880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:884 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Абнаўленьне кэшу метак" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:176 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr "Немагчыма прачытаць %d байтаў з '%s': %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць %d байтаў з «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': шырыня = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырыня = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:205 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': вышыня = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: вышыня = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': байты = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: байтаў = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая глыбіня %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая глыбіня %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая вэрсія %d." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:388 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:387 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:719 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': файл, здаецца, абрэзаны." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 -#: ../app/core/gimpitem.c:505 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 +#: ../app/core/gimpitem.c:627 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:145 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:301 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': глыбіня пэндзля %d не падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: глыбіня пэндзля %d не падтрымліваецца.\n" "Пэндзлі GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:447 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': немагчыма дэкадаваць abr-фармат вэрсіі %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: немагчыма дэкадаваць abr-фармат вэрсіі %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': шырокія пэндзлі не падтрымліваюцца." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырокія пэндзлі не падтрымліваюцца." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#: ../app/core/gimpbrush.c:136 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Адступ пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': не зьяўляецца файлам з пэндзлем GIMP." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем «%s»: не зьяўляецца файлам з пэндзлем GIMP." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая вэрсія пэндзля GIMP у радку %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія пэндзля GIMP у радку %d." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая форма пэндзля GIMP у радку %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая форма пэндзля GIMP у радку %d." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Радок %d: %s" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Файл абарваўся на радку %d" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня файла з пэндзлем '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня файла з пэндзлем «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Форма пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Радыюс пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Промні пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Цьвёрдасьць пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:250 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Вугал пэндзля" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': файл пашкоджаны." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл пашкоджаны." -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Вылучальнік эліпсаў" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Вылучыць скруглены прастакутнік" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Альфу ў вылучэньне" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s канал у вылучэньне" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Недакладны вылучальнік" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Вылучальнік колера" -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Rename Channel" msgstr "Перайменаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Move Channel" -msgstr "Пасунуць канал" +msgstr "Перасунуць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Scale Channel" msgstr "Зьмяніць памер канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Resize Channel" msgstr "Зьмяніць вымеры канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Flip Channel" msgstr "Перакуліць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Rotate Channel" msgstr "Павернуць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 +#: ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885 msgid "Transform Channel" msgstr "Ператварыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Stroke Channel" msgstr "Абвесьці канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Feather Channel" msgstr "Зьмякчыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Рэзкасьць канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Clear Channel" msgstr "Ачысьціць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Fill Channel" msgstr "Запоўніць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +#: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Invert Channel" msgstr "Інвэртаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Border Channel" -msgstr "Абляймаваць канал" +msgstr "Аблямаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +#: ../app/core/gimpchannel.c:301 msgid "Grow Channel" msgstr "Павялічыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +#: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgid "Shrink Channel" msgstr "Зьменшыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:711 -#, c-format +#: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Немагчыма абвесьці пусты канал." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1633 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1714 msgid "Set Channel Color" msgstr "Вызнач колер канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1681 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1780 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Вызнач непразрыстасьць канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 -#: ../app/core/gimpselection.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1888 +#: ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "Маска вылучанай вобласьці" -#: ../app/core/gimpdata.c:526 -#: ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#: ../app/core/gimpcontext.c:593 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасьць" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:601 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня" + +#: ../app/core/gimpdata.c:569 +#: ../app/core/gimptoolpresets.c:278 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Немагчыма выдалііць '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выдалііць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:455 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:615 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Немагчыма захаваць даньні:\n" +"Не ўдалося захаваць даньні:\n" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 -#: ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:534 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 +#: ../app/core/gimpitem.c:388 +#: ../app/core/gimpitem.c:391 msgid "copy" msgstr "копія" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 -#: ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:546 +#: ../app/core/gimpitem.c:400 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s копія" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:616 msgid "You don't have a writable data folder configured." -msgstr "Тэчка для запісваньня даньняў ня выбраная." +msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў ня выбраны." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:829 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -5879,22 +7152,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" -msgstr "Градыент" +msgstr "Ґрадыент" -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Яркасьць і кантраст" -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркасьць і кантраст" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Узоры для гэтага дзеяньня адсутнічаюць." @@ -5903,260 +7175,301 @@ msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Вядро" -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Вага колераў" -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Танаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Крывыя" -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Абясколерыць" -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgid "Equalize" msgstr "Ураўнаважыць" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Здабываньне зь пярэдняга пляну" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Адценьне й насычанасьць" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Адценьне й насычанасьць" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Інвэртаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Узроўні" -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Зрушыць вобласьць рысаваньня" -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Пастэлізаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 msgid "Render Stroke" msgstr "Нарысаваць контур" -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Парог" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:114 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 +msgid "Transform" +msgstr "Ператварыць" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Перакульнік" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 -#: ../app/core/gimplayer.c:255 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 +#: ../app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Ператварыць пласт" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898 msgid "Transformation" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з градыентам '%s': памылка чатаньня радка %d." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з ґрадыентам «%s»: памылка чатаньня радка %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:80 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з градыентам '%s': не зьяўляецца файлам з градыентам GIMP." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з ґрадыентам «%s»: не зьяўляецца файлам з ґрадыентам GIMP." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:108 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з градыентам '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з ґрадыентам «%s»." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:135 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з градыентам '%s': файл пашкожжаны ў радку %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: файл пашкожжаны ў радку %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з градыентам '%s': пашкоджаны сэгмэнт %d у радку %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: пашкоджаны сэґмэнт %d у радку %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:254 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Файл з грыдыентам '%s' пашкоджаны: адрэзкі па-за дыяпазонам 0-1." +msgstr "Файл з ґрадыентам «%s» пашкоджаны: сэґмэнты па-за дыяпазонам 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:333 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Лінейныя градыенты не адшуканыя ў '%s'" +msgstr "Лінейныя ґрадыенты не адшуканыя ў «%s»" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося імпартаваць градыенты з '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць ґрадыенты з «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +#: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Стыль ліній сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +#: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Колер рысаваньня сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +#: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Колер асноведзі сеткі (для стылю «Падвойны штрых»)." -#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +#: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Гарызынтальная адлегласьць між лініямі сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +#: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Вэртыкальная адлегласьць між лініямі сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +#: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па гарызанталі, можа быць меншым за нуль." -#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +#: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па вэртыкалі, можа буць меншым за нуль." -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Упарадкаваць аб'екты" +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:69 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:171 +msgid "Group Layer" +msgstr "Гркпавы пласт" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:70 +msgid "Rename Group Layer" +msgstr "Перайменаваць ґрупавы пласт" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:71 +msgid "Move Group Layer" +msgstr "Пасунуць ґрупавы пласт" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:72 +msgid "Scale Group Layer" +msgstr "Зьмяніць памер ґрупавога пласта" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:73 +msgid "Resize Group Layer" +msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупавога пласта" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:74 +msgid "Flip Group Layer" +msgstr "Перакуліць ґрупавы пласт" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:75 +msgid "Rotate Group Layer" +msgstr "Павернуць ґрупавы пласт" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:76 +msgid "Transform Group Layer" +msgstr "Ператварыць ґрупавы пласт" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Упарадкаваць абʼекты" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62 msgid "Set Colormap" msgstr "Вызначыць мапу колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Зьмяніс запіс мапы колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Дадаць колер да мапы" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Немагчыма ператварыць відарыс: палітра пустая." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Ператварыць відарыс у RGB" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 2)" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 3)" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:135 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#: ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:138 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:96 msgid "Resize Image" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Дадаць гарызантальную накіроўную" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:73 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Дадаць вэртыкальную накіроўную" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Remove Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:139 msgid "Move Guide" msgstr "Перасунуць накіроўную" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgid "Translate Items" msgstr "Перанесьці элемэнты" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgid "Flip Items" msgstr "Перакуліць элемэнты" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgid "Rotate Items" msgstr "Павернуць элемэнты" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgid "Transform Items" msgstr "Ператварыць элемэнты" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" +msgstr "Абʼяднаць бачныя пласты" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" @@ -6164,211 +7477,198 @@ msgstr "Сплюшчыць відарыс" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" -msgstr "Аб'яднаць з ніжэйшым" +msgstr "Абʼяднаць з ніжэйшым" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Аб'яднаць бачныя шляхі" +msgstr "Абʼяднаць бачныя шляхі" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Нестае бачных шляхоў для аб'яднаньня. Мусіць быць два ці болей." +msgstr "Не стае бачных шляхоў для абʼяднаньня. Мусіць быць два ці болей." -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Задзейнічаць хуткую маску" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Абязьдзейніць хуткую маску" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgid "Add Sample Point" msgstr "Дадаць пункт-прыклад" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:428 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:431 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Выдаліць пункт-прыклад" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134 msgid "Move Sample Point" msgstr "Перасунуць пункт-прыклад" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:838 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Немагчыма адмяніць %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1500 +#: ../app/core/gimpimage.c:1528 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Зьмяніць разрозьненьне відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:1540 +#: ../app/core/gimpimage.c:1572 msgid "Change Image Unit" msgstr "Зьмяніць адзінкі вымярэньня відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2370 +#: ../app/core/gimpimage.c:2468 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Дадаць паразыты да відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2408 +#: ../app/core/gimpimage.c:2506 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Прыбраць паразыты зь відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2878 +#: ../app/core/gimpimage.c:3086 msgid "Add Layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:2943 -#: ../app/core/gimpimage.c:2956 +#: ../app/core/gimpimage.c:3139 +#: ../app/core/gimpimage.c:3165 msgid "Remove Layer" msgstr "Выдаліць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3098 +#: ../app/core/gimpimage.c:3158 +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3335 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць пласт вышэй." -#: ../app/core/gimpimage.c:3103 +#: ../app/core/gimpimage.c:3343 msgid "Raise Layer" msgstr "Узьняць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3120 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Немагчыма апусьціць пласт ніжэй." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3125 -msgid "Lower Layer" -msgstr "Апусьціць пласт" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3136 +#: ../app/core/gimpimage.c:3359 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Узьняць пласт угору" -#: ../app/core/gimpimage.c:3151 +#: ../app/core/gimpimage.c:3382 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Немагчыма апусьціць пласт ніжэй." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3390 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Апусьціць пласт" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3412 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Апусьціць пласт долу" -#: ../app/core/gimpimage.c:3223 +#: ../app/core/gimpimage.c:3514 msgid "Add Channel" msgstr "Дадаць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3268 -#: ../app/core/gimpimage.c:3279 +#: ../app/core/gimpimage.c:3557 +#: ../app/core/gimpimage.c:3573 msgid "Remove Channel" msgstr "Прыбраць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3326 +#: ../app/core/gimpimage.c:3642 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць канал вышэй." -#: ../app/core/gimpimage.c:3331 +#: ../app/core/gimpimage.c:3650 msgid "Raise Channel" msgstr "Узьняць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3348 -msgid "Channel is already on top." -msgstr "Канал ужо на самым версе." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3353 +#: ../app/core/gimpimage.c:3666 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Узьняць канал угору" -#: ../app/core/gimpimage.c:3370 +#: ../app/core/gimpimage.c:3690 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць канал ніжэй." -#: ../app/core/gimpimage.c:3375 +#: ../app/core/gimpimage.c:3698 msgid "Lower Channel" msgstr "Апусьціць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3395 -msgid "Channel is already on the bottom." -msgstr "Канал ужо на сподзе." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3400 +#: ../app/core/gimpimage.c:3720 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Апусьціць канал долу" -#: ../app/core/gimpimage.c:3474 +#: ../app/core/gimpimage.c:3824 msgid "Add Path" msgstr "Дадаць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3520 +#: ../app/core/gimpimage.c:3864 msgid "Remove Path" msgstr "Прыбраць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3564 +#: ../app/core/gimpimage.c:3927 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць шлях вышэй." -#: ../app/core/gimpimage.c:3569 +#: ../app/core/gimpimage.c:3935 msgid "Raise Path" msgstr "Узьняць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3586 -msgid "Path is already on top." -msgstr "Шлях ужо на самым версе." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3591 +#: ../app/core/gimpimage.c:3951 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Узьняць шлях угору" -#: ../app/core/gimpimage.c:3608 +#: ../app/core/gimpimage.c:3974 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць шлях ніжэй." -#: ../app/core/gimpimage.c:3613 +#: ../app/core/gimpimage.c:3982 msgid "Lower Path" msgstr "Апусьціць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3633 -msgid "Path is already on the bottom." -msgstr "Шлях ужо на сподзе." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3638 +#: ../app/core/gimpimage.c:4004 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Апусьціць шлях долу" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" +msgstr "Каталёґ" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Адмысловы файл" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Аддалены файл" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Пстрыкні, каб стварыць агляд" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 -msgid "Loading preview..." -msgstr "Загрузка папярэдняга прагляду..." - #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Загрузка агляду…" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Агляд састарэў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Немагчыма стварыць агляд" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Магчыма, агляд ужо састарэў)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -6376,8 +7676,8 @@ msgstr[0] "%d × %d піксэль" msgstr[1] "%d × %d піксэлі" msgstr[2] "%d × %d піксэляў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -6385,77 +7685,71 @@ msgstr[0] "%d пласт" msgstr[1] "%d пласты" msgstr[2] "%d пластоў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Не магчыма адкрыць мініятуру '%s': %s" +msgstr "Не магчыма адкрыць мініятуру «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1138 +#: ../app/core/gimpitem.c:1412 msgid "Attach Parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/gimpitem.c:1148 +#: ../app/core/gimpitem.c:1422 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Дадаць паразыты да элемэнта" -#: ../app/core/gimpitem.c:1190 -#: ../app/core/gimpitem.c:1197 +#: ../app/core/gimpitem.c:1464 +#: ../app/core/gimpitem.c:1471 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Прыбраць паразыты з элемэнта" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 -#: ../app/core/gimplayer.c:643 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 +#: ../app/core/gimplayer.c:690 msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." msgstr "Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да канала або маскі пласта." -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:248 -#: ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Layer" msgstr "Пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:249 +#: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Перайменаваць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:250 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:369 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:404 +#: ../app/core/gimplayer.c:254 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:433 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:471 msgid "Move Layer" msgstr "Пасунуць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:252 +#: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:253 +#: ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Перакуліць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:254 +#: ../app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Павернуць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:405 -#: ../app/core/gimplayer.c:1330 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#: ../app/core/gimplayer.c:415 +#: ../app/core/gimplayer.c:1391 +#: ../app/core/gimplayermask.c:220 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" -#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#: ../app/core/gimplayer.c:455 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -6464,202 +7758,204 @@ msgstr "" "Плаваючае вылучэньне\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1260 -msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -msgstr "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1267 +#: ../app/core/gimplayer.c:1315 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Немагчыма дадаць маску, бо пласт ужо мае адну." -#: ../app/core/gimplayer.c:1277 +#: ../app/core/gimplayer.c:1326 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Немагчыма дадаць маску, паамер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага пласта." +msgstr "Немагчыма дадаць маску, памер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага пласта." -#: ../app/core/gimplayer.c:1385 +#: ../app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Ператварыць альфу ў маску" -#: ../app/core/gimplayer.c:1557 -#: ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:1621 +#: ../app/core/gimplayermask.c:247 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1558 +#: ../app/core/gimplayer.c:1622 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1670 +#: ../app/core/gimplayer.c:1741 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Дадаць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1724 +#: ../app/core/gimplayer.c:1795 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Выдаліць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1746 +#: ../app/core/gimplayer.c:1815 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Пласт да памераў відарыса" -#: ../app/core/gimplayermask.c:105 +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Пасунуць маску пласта" -#. reject renaming, layer masks are always named " mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#: ../app/core/gimplayermask.c:170 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Немагчыма перайменаваць маску пласта." -#: ../app/core/gimplayermask.c:303 +#: ../app/core/gimplayermask.c:315 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Паказаць маску пласта" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:427 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Пералік %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:531 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Невядомы тып файла з палітрай: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:84 #: ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 #: ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай '%s': памылка чатаньня радка %d." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»: памылка чатаньня радка %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай '%s': адсутнічае магічны лік." +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»: адсутнічае магічны лік." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з палітрай '%s'" +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з палітрай «%s»" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': недапушчальная колькасьць слупкоў у радку %d. Ужыта дапомнае значэньне." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: недапушчальная колькасьць слупкоў у радку %d. Ужыта прадвызначанае значэньне." -#. maybe we should just abort? -#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, c-format -msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае СІНІ складнік у радку %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае СІНІ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў радку %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў радку %d." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:472 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з файла палітры «%s»" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:495 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:583 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай «%s»" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:84 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:130 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:161 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': файл, здаецца, абрэзаны." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': невядомая вэрсія фармату ўзора %d." +msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: невядомая вэрсія фармату ўзора %d." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:113 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': глыбіня ўзора %d не падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: глыбіня ўзора %d не падтрымліваецца.\n" "Узоры GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGB." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:138 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з узорам '%s'" +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з узорам «%s»" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў працу." -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 -#: ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 +#: ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Пачакай, калі ласка" -#: ../app/core/gimpselection.c:150 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 +#: ../app/core/gimpselection.c:155 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Перасунуць вылучэньне" -#: ../app/core/gimpselection.c:168 +#: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучэньня" -#: ../app/core/gimpselection.c:169 +#: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Select None" msgstr "Зьняць вылучэньне" -#: ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../app/core/gimpselection.c:171 +#: ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Invert Selection" msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:285 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Няма вылучэньня для абрысоўваньня." -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:669 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Немагчыма выразаць або скапіяваць, бо вылучаная вобласьць пуская." -#: ../app/core/gimpselection.c:814 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:844 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Немагчыма зрабіць вылучаную вобласьць плаваючай, бо яна пустая." -#: ../app/core/gimpselection.c:821 +#: ../app/core/gimpselection.c:851 msgid "Float Selection" msgstr "Плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimpselection.c:837 +#: ../app/core/gimpselection.c:867 msgid "Floated Layer" msgstr "Плаваючы пласт" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа пашырыцца да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы простага на шырыню лініі ад актуальнага пункта злучэньня." +msgstr "Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа працягнуцца ад актуальнага пункта злучэньня да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы простага злучэньня на шырыню лініі." -#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +#: ../app/core/gimptemplate.c:105 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін у адзін»." +msgstr "Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін да аднаго»." -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:112 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Разрозьненьне відарыса па гарызанталі." @@ -6667,91 +7963,97 @@ msgstr "Разрозьненьне відарыса па гарызанталі. msgid "The vertical image resolution." msgstr "Разрозьненьне відарыса па вэртыкалі." -#: ../app/core/gimptemplate.c:403 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimptemplate.c:404 msgid "Background" msgstr "Асноведзь" -#. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 +msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "піксэль" #: ../app/core/gimpunit.c:56 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:603 +msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "піксэлі" -#. standard units -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "цаля" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "цалі" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "мілімэтар" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "мілімэтры" -#. professional units -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "пункт" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "пункты" -#: ../app/core/gimpunit.c:64 +#: ../app/core/gimpunit.c:70 +msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "цыцэра" -#: ../app/core/gimpunit.c:64 +#: ../app/core/gimpunit.c:70 +msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "цыцэра" -#: ../app/core/gimpunit.c:71 +#: ../app/core/gimpunit.c:78 +msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "адсотак" -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgid "plural|percent" -msgstr "множны|адсоткі" +#: ../app/core/gimpunit.c:78 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "адсоткі" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 +#: ../app/gui/gui.c:479 +msgid "About GIMP" +msgstr "Пра GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:111 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Наведаць старонку GIMP" -#. Translators: insert your names here, -#. * separated by newline -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +#. Translators: insert your names here, separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116 msgid "translator-credits" -msgstr "Глеб Валошка" +msgstr "Глеб Валошка <375gnu@gmail.com>" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:505 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Стваральнікі GIMP:" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:579 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Нестабільны выпуск для распрацоўнікаў." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "_Назва канала:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "_Ініцыялізаваць з вылучэньня" @@ -6767,146 +8069,180 @@ msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя кол msgid "C_onvert" msgstr "_Ператварыць" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Найбольшая колькасьць колераў:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Прыбраць неўжываныя колеры з мапы колераў." #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" -msgstr "Дызэрынг" +msgstr "Дызэрынґ" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" -msgstr "Дызэрынг _колера:" +msgstr "Дызэрынґ _колера:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Задзейнічаць дызэрынг _празрыстага" +msgstr "Задзейнічаць дызэрынґ _празрыстасьці" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 -#: ../app/pdb/convert-cmds.c:148 -#, c-format +#: ../app/pdb/convert-cmds.c:150 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Немагчыма ператварыць у палітру, якая мае больш за 256 колераў." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 -#: ../app/gui/gui.c:158 -#: ../app/gui/gui-message.c:148 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:191 +#: ../app/gui/gui.c:160 +#: ../app/gui/gui-message.c:147 msgid "GIMP Message" msgstr "Паведамленьне GIMP" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Devices" msgstr "Прылады" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Device Status" msgstr "Статус прылады" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Errors" msgstr "Памылкі" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 +msgid "Pointer" +msgstr "Курсор" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Image Templates" msgstr "Шаблёны відарысаў" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Histogram" msgstr "Гістаграма" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:197 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection Editor" msgstr "Рэдактар вылучэньня" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo" msgstr "Адмяніць" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo History" msgstr "Гісторыя дзеяньняў" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Navigation" -msgstr "Навігацыя" +msgstr "Навіґацыя" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Display Navigation" -msgstr "Паказаць навігацыю" +msgstr "Паказаць навіґацыю" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG" msgstr "КР/КА" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG Color" msgstr "Колеры асноведзі й рысаваньня" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" -msgstr "Зьмяненьне «%s»" +msgstr "Зьмяншэньне «%s»" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" -msgstr "_Зьмяніць" +msgstr "_Зьменшыць" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 msgid "_Mode:" msgstr "_Рэжым:" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:164 msgid "_Opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 msgid "Open layers" msgstr "Адкрыць пласты" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Адкрыць месца" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Увядзі месца (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 -msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 +msgid "Export Image" +msgstr "Экспартаваць відарыс" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." msgstr "Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 +msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб экспартаваць відарыс у разнастайныя фарматы файла. Калі хочаш захаваць у фармаце GIMP XCF, то карыстайся «Файл»→«Захаваць»." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 +msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." +msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб захаваць у фармаце GIMP XCF. Карыстайся «Файл»→«Экспартаваць», каб экспартаваць у іншыя фарматы файла." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 +msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Неадпаведнасьць пашырэньня" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Пададзеная пашырэньне назвы файла не адпавядае выбранаму тыпу файла." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ці ўсё адно жадаеш захаваць відарыс з гэтай назвай?" +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Захоўваньне адмененае" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Здарылася памылка пад час запісваньня «%s»:\n" +"\n" +"%s" + #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Наставіць сетку" @@ -6917,33 +8253,33 @@ msgstr "Наставіць сетку відарыса" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" -msgstr "Аб'яднаць пласты" +msgstr "Абʼяднаць пласты" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Выборы аб'яднаньня пластоў" +msgstr "Выборы абʼяднаньня пластоў" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" -msgstr "_Аб'яднаць" +msgstr "_Абʼяднаць" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Выніковы, аб'яднаны пласт мусіць быць:" +msgstr "Выніковы, абʼяднаны пласт мусіць быць:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Пашыраць пры патрэбе" +msgstr "Пашыраны пры патрэбе" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Абрэзаны да відарыса" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Абрэзаны да найніжэйшага пласта" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Адкінуць нябачныя пласты" @@ -6952,24 +8288,24 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "Стварыць новы відарыс" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблён:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Пацьвердзі памер відарыса" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Ты спрабуеш стварыць відарыс памерам %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы «Найбольшы памер відарыса» ў дыялёгу настаўленьняў (цяпер %s)." +msgstr "Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы «Найбольшы памер відарыса» ў дыялёґу настаўленьняў (цяпер %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -6995,7 +8331,7 @@ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Пацьвердзіць маштабаваньне" +msgstr "Пацьвердзіць зьмяненьне" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format @@ -7010,28 +8346,27 @@ msgstr "Па зьмяненьні памеру відарыса некаторы msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Ці гэта тое, што ты хочаш зрабіць?" -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Настаўленьне скаротаў клявіятуры" -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Каб рэдагаваць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." +msgstr "Каб правіць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Захоўваць скароты клявіятуры пад час выхаду" +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Захоўваць скароты пад час выхаду" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Дадаць маску да пласта" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Ініцыялізаваць маску пласта ў:" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "_Інвэртаваць маску" @@ -7041,12 +8376,12 @@ msgstr "_Назва пласта:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1070 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1098 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" @@ -7058,13 +8393,13 @@ msgstr "Тып запаўненьня пласта" msgid "Set name from _text" msgstr "_Назву паводле тэксту" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Кіраўнік модуляў" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Каб зьмены ўступілі ў сілу патрэбна перазапусьціць GIMP." +msgstr "Каб задзейнічаць зьмены патрэбна перазапусьціць GIMP." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" @@ -7113,23 +8448,23 @@ msgstr "Зрушыць канал" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" -msgstr "Зрушэньне" +msgstr "Зрух" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" -msgstr "_Зрушэньне" +msgstr "_Зрух" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -7154,832 +8489,852 @@ msgstr "Заліць колерам _асноведзі:" msgid "Make _transparent" msgstr "_Зрабіць празрыстым" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Імпартаваць новую палітру" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Выберы крыніцу" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Ґрадыент" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Відарыс" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Аб'яднаная проба" +msgstr "_Абʼяднаная проба" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Толькі вылучаныя пісксэлі" +msgstr "_Толькі вылучаныя піксэлі" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Файл з палітрай" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Выберы файл з палітрай" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Выборы імпартаваньня" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Імпартаваньне" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "_Назва палітры:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Колькасьць колераў:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" -msgstr "_Слупкі:" +msgstr "_Слупкоў:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "_Інтэрвал:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Агляд" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Выбраная крыніца ня ўтрымлівае колераў." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Вернуць усе настаўленьні" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх настаўленьняў да дапомных?" +msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх настаўленьняў да прадвызначаных?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Каб наступныя зьмены ўступілі ў сілу патрэбна перазапусьціць GIMP:" +msgstr "Каб задзейнічаць наступныя зьмены патрэбна перазапусьціць GIMP:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:505 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Наставіць прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 -msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Скароты клявіятуры будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага выкананьня GIMP." - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 +msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "Скароты клявіятуры вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Прыбраць усе скароты клявіятуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць усе скароты клявіятуры з усіх мэню?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:656 msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні вакон будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага выкананьня GIMP." +msgstr "Настаўленьні вакон вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:691 msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні прылад уводжаньня будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага выкананьня GIMP." +msgstr "Настаўленьні прылад уводжаньня вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:726 msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні інструмэнтаў будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага выкананьня GIMP." +msgstr "Настаўленьні інструмэнтаў вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Show _menubar" msgstr "_Паказваць радок мэню" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 msgid "Show _rulers" msgstr "_Паказваць лінейкі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show scroll_bars" msgstr "_Паказваць палосы пракручваньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "_Паказваць радок стану" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 msgid "Show s_election" msgstr "_Паказваць вылучэньні" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "Show _layer boundary" msgstr "_Паказваць межы пласта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 msgid "Show _guides" msgstr "_Паказваць накіроўныя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Show gri_d" msgstr "_Паказваць сетку" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "_Колер тла вакол палатна:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "_Свой колер тла:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Выбар свайго колера вобласьці вакол палатна" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Preferences" msgstr "Настаўленьні" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Environment" msgstr "Асяродзьдзе" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Resource Consumption" msgstr "Спажываньне рэсурсаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Найменш _крокаў адмены:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Найбольш _памяці адмены:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Памер к_эшу:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Новы _відарыс ня большы за:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Колькасьць пра_цэсараў: " #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Мініятуры відарысаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Памер _мініятураў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Найбольшы памер м_ініятуры:" #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Saving Images" msgstr "Захоўваньне відарысаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Пацьвярджаць закрыцьцё _незахаваных відарысаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Запісваць ужываныя файлы ў сьпіс ранейшых дакумэнтаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "User Interface" msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Previews" msgstr "Агляды" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Задзейнічаць агляды пластоў і каналаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Памер аглядаў пластоў і каналаў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Агляд _навігацыі:" +msgstr "Агляд _навіґацыі:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Скароты клявіятуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 -msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Выкарыстоўваць дынамічныя скароты клявіятуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Наставіць _скароты клявіятуры..." +msgstr "Наставіць _скароты клявіятуры…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Захоўваць скароты клявіятуры пад час выхаду" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Захаваць скароты клявіятуры _зараз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Вернуць скароты клявіятуры да пачатковых значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Прыбраць _усе скароты клявіятуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Theme" msgstr "Тэма" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Select Theme" msgstr "Выберы тэму" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Загрузіць _бягучую тэму наноў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Help System" msgstr "Сыстэма дапамогі" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Асноўныя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show _tooltips" msgstr "Паказваць _падказкі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show help _buttons" msgstr "_Паказваць кнопку «Дапамога»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Use the online version" msgstr "Выкарыстоўваць сеціўную вэрсію" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Выкарыстоўваць лякальна ўсталяваную копію" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 msgid "User manual:" msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Лякальнае ўсталяваньне кіраўніцтва карыстальніка." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка не ўсталявана лякальна." #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Help Browser" msgstr "Гартач дапамогі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Ужываць гартач даведкі:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 -msgid "Web Browser" -msgstr "Гартач Web" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 -msgid "_Web browser to use:" -msgstr "_Ужываць гартач Web:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Захоўваць выборы інструмэнта пад час выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Захаваць выборы інструмэнта з_араз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя выборы інструмэнта да пачатковых значэньняў" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Прыцягненьне да накіроўных і сеткі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Адлегласьць прыцягненьня:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Default _interpolation:" -msgstr "Дапомная _інтэрпаляцыя:" +msgstr "Прадвызначаная _інтэрпаляцыя:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Выборы рысаваньня, агульныя для інструмэнтаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 +msgid "_Brush" +msgstr "_Пэндзаль" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Узор" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942 msgid "Move Tool" -msgstr "Інструмэнта перасоўваньня" +msgstr "Інструмэнт перасоўваньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Зрабіць пласт або шлях актыўным" +msgstr "Рабіць пласт або шлях актыўным" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:628 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:627 msgid "Toolbox" msgstr "Панэль інструмэнтаў" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Паказваць _колеры рысаваньня й асноведзі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Паказваць актыўны _пэндзаль, узор і градыент" +msgstr "Паказваць актыўны _пэндзаль, узор і ґрадыент" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Show active _image" msgstr "Паказваць актыўны _відарыс" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 +msgid "Tools configuration" +msgstr "Настаўленьні інструмэнтаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Default New Image" -msgstr "Выборы новага відарыса" +msgstr "Прадвызначаны новы відарыс" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "Default Image" -msgstr "Новы відарыс" +msgstr "Прадвызначаны відарыс" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Default Image Grid" -msgstr "Выборы сеткі відарыса" +msgstr "Прадвызначаная сетка відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Default Grid" -msgstr "Сетка" +msgstr "Прадвызначаная сетка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Image Windows" -msgstr "Вакны відарысаў" +msgstr "Вокны відарысаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Рэжым «Адзін у адзін»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Хуткасьць хады мурашоў:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Паводзіны змяненьня памера й вымераў" +msgstr "Паводзіны змяненьня вымераў і маштабу" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Зьмяняць вымеры вакна пры маштабаваньні" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2102 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "_Вымеры вакна адпавядаюць вымерам відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Fit to window" msgstr "Падагнаць пад вакно" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110 msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Пачатковае маштабаваньне:" +msgstr "_Пачатковы маштаб:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Space Bar" msgstr "Прабел" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Калі націснуты прабел:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Курсоры мышы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Паказваць контур пэндзля" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "_Паказваць курсор для інструмэнтаў рысаваньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Рэжым курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Адлюстраваньне курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Выгляд вакна відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у нармальным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Фармат загалоўку й радка стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" msgstr "Загаловак і стан" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Бягучы фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" -msgstr "Дапомны фармат" +msgstr "Прадвызначаны фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Паказ маштабу ў атсотках" +msgstr "Паказ маштабу ў адсотках" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Паказ маштабу ў ступенях" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Паказ памеру відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" msgstr "Фармат загалоўку відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Фармат радку стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Экран" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Transparency" +msgstr "Празрыстасьць" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" msgstr "_Стыль клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "_Памер клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрозьненьне экрана" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:202 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Horizontal" +msgstr "Па гарызанталі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 +msgid "Vertical" +msgstr "Па вэртыкалі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" -msgstr "ppi" +msgstr "п/ц" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Вызначыць аўтаматычна (цяпер %d × %d ppi)" +msgstr "_Вызначыць аўтаматычна (цяпер %d × %d п/ц)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "_Enter manually" msgstr "_Увесьці самастойна" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "C_alibrate..." -msgstr "_Калібраваць..." +msgstr "_Калібраваць…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Color Management" msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_RGB profile:" msgstr "Профіль _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Профіль _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Профіль _манітора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Профіль удаваньня друкаркі:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў для друкаркі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Рэжым працы:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Паспрабаваць ужыць сыстэмны профіль манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 -msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "_Мэта перадачы колера для экрана: " - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "_Мэта перадачы колера для праверкі: " +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "_Перадача колераў на экране:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "_Перадача колераў пры ўдаваньні: " + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 msgid "Select Warning Color" msgstr "Выберы колер перасьцярогі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Паводзіны пры адкрываньні файла:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Input Devices" msgstr "Прылады ўводжаньня" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Захоўваць настаўленьні прылад уводжаньня пад час выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Захаваць выборы прыладаў уводжаньня зараз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "_Вернуць захаваныя выборы да дапомных значэньняў" +msgstr "_Вернуць захаваныя выборы да прадвызначаных значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Дадатковыя кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Input Controllers" -msgstr "Кантролеры ўвядзеньня" +msgstr "Кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Намінкі кіраўніку вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Намінка для _панэлі інструмэнтаў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Hint for other _docks:" -msgstr "Намінка для _іншых панэляў:" +msgstr "Намінка для _іншых докаў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 -msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -msgstr "Панэлі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Актываваць відарыс у _фокусе" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Window Positions" msgstr "Разьмяшчэньне вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Захоўваць месцы вакон пад час выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Захаваць месцы вакон з_араз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя месцы вакон да пачатковых значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Folders" -msgstr "Тэчкі" +msgstr "Каталёґі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Temporary folder:" -msgstr "Часовая тэчка:" +msgstr "Часовы каталёґ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Выберы тэчку для часовых файлаў" +msgstr "Выберы каталёґ для часовых файлаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Swap folder:" -msgstr "Тэчка файла абмену:" +msgstr "Каталёґ файла абмену:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Выберы тэчку файла абмену" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Тэчкі пэндзляў" +msgstr "Выберы каталёґ файла абмену" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Выберы тэчкі пэндзляў" +msgid "Brush Folders" +msgstr "Каталёґі пэндзляў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Тэчкі узораў" +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Выберы каталёґ пэндзляў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Выберы тэчкі узораў" +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Каталёґі узораў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Тэчкі палітры" +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Выберы каталёґі узораў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Выберы тэчкі палітры" +msgid "Palette Folders" +msgstr "Каталёґі палітры" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Тэчкі градыентаў" +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Выберы каталёґі палітры" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Выберы тэчкі градыентаў" +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Каталёґі ґрадыентаў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Font Folders" -msgstr "Тэчкі шрыфтоў" +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Выберы каталёґі ґрадыентаў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Выберы тэчкі шрыфтоў" +msgid "Font Folders" +msgstr "Каталёґі шрыфтоў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Тэчкі дадаткаў" +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Выберы каталёґі шрыфтоў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 -msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Выберы тэчкі дадаткаў" +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Каталёґі дадаткаў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Выберы каталёґі дадаткаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Тэчкі Script-Fu" - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Выберы тэчкі Script-Fu" +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Каталёґі Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Module Folders" -msgstr "Тэчкі модуляў" +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Выберы каталёґі Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Выберы тэчкі модуляў" +msgid "Module Folders" +msgstr "Каталёґі модуляў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Выберы каталёґі модуляў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Interpreters" msgstr "Інтэрпрэтатары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Тэчкі інтэрпрэтатара" - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Выберы тэчкі інтэрпрэтатара" +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Каталёґі інтэрпрэтатара" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Тэчкі асяродзьдзя" +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Выберы каталёґі інтэрпрэтатара" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Выберы тэчкі асяродзьдзя" +msgid "Environment Folders" +msgstr "Каталёґі асяродзьдзя" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Выберы каталёґі асяродзьдзя" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Тэчкі тэмаў" - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Каталёґі тэмаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Выберы тэчкі тэмаў" +msgstr "Выберы каталёґі тэмаў" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" @@ -7987,54 +9342,54 @@ msgstr "Памер друкаваньня" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_Вышыня:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _X:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _Y:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Quit GIMP" msgstr "Выйсьці з GIMP" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Close All Images" msgstr "Закрыць усе відарысы" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Калі выйдзеш зараз з GIMP, гэтыя зьмены будуць страчаныя." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Калі закрыеш зараз гэтыя відарысы, зьмены будуць страчаныя." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" @@ -8042,7 +9397,7 @@ msgstr[0] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысе:" msgstr[1] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысах:" msgstr[2] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысах:" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:234 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Адкінуць зьмены" @@ -8055,13 +9410,13 @@ msgstr "Памер палатна" msgid "Layer Size" msgstr "Памер пласта" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "_Зьмяніць вымеры пластоў:" -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Калібраваньне разрозьненьня экарана" +msgstr "Калібраваньне разрозьненьня экрана" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" @@ -8077,65 +9432,65 @@ msgstr "_Вэртыкальная:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Якасьць" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Інтэрпаляцыя:" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "Інструмэнт рысаваньня:" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Эмуляваць дынаміку пэндзля" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Файл з парадамі GIMP пусты!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Твой файл з парадамі GIMP, пэўна, адсутнічае!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "Гэта мусіць быць файл '%s'. Калі ласка, правер сваю ўстаноўку." +msgstr "Гэта мусіць быць файл «%s». Калі ласка, правер сваё ўсталяваньне." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Немагчыма прааналізаваць файл з парадамі GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Сёньняшняя парада GIMP" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Папярэдняя парада" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Наступная парада" #. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Вывучыць болей" @@ -8144,23 +9499,23 @@ msgstr "Вывучыць болей" #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:be" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Усталяваньне GIMP для карыстальніка" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Усталяваньне для карыстальніка не ўдалося!" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Часопіс усталяваньня" @@ -8181,7 +9536,7 @@ msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Імпартаваць шляхі з SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" @@ -8191,111 +9546,188 @@ msgstr "Вэктарны відарыс SVG (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" +msgstr "_Абʼяднаць імпартаваныя шляхі" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Дапасаваць памер імпартаваных шляхоў да відарыса" -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Назва шляха:" #: ../app/display/display-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Значка інструмэнта" #: ../app/display/display-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Значка інструмэнта зь перакрыжаваньнем" #: ../app/display/display-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Толькі перакрыжаваньне" -#: ../app/display/display-enums.c:55 +#: ../app/display/display-enums.c:87 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "З тэмы" -#: ../app/display/display-enums.c:56 +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Колер сьветлых клетак" -#: ../app/display/display-enums.c:57 +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Колер цёмных клетак" -#: ../app/display/display-enums.c:58 +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Свой колер" -#: ../app/display/display-enums.c:86 +#: ../app/display/display-enums.c:119 +msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Няма дзеяньня" -#: ../app/display/display-enums.c:87 +#: ../app/display/display-enums.c:120 +msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Перамяшчацца па відарысе" -#: ../app/display/display-enums.c:88 +#: ../app/display/display-enums.c:121 +msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Пераключыцца на «Перасоўнік»" -#: ../app/display/display-enums.c:115 -msgid "quality|Low" +#: ../app/display/display-enums.c:149 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../app/display/display-enums.c:116 -msgid "quality|High" +#: ../app/display/display-enums.c:150 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:218 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:243 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:262 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:268 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:284 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:291 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 +msgid "n/a" +msgstr "н/н" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:240 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:265 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:246 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:271 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:227 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:252 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Абмежавальная рамка вылучэньня" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 +msgid "W" +msgstr "Ш" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 +msgid "H" +msgstr "В" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:322 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Абʼяднаная проба" + +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:169 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Відарыс захаваны ў '%s'" +msgstr "Відарыс захаваны ў «%s»" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:984 +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:183 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Відарыс экспартаваны ў «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1119 msgid "Access the image menu" msgstr "Доступ да мэню відарыса" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1094 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1224 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Маштабаваць відарыс, калі зьмяняецца памер вакна" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1144 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1253 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Пераключыць хуткую маску" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274 msgid "Navigate the image display" msgstr "Навігацыя па відарысе" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1234 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1324 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:216 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1459 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:220 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі, каб адкрыць іх" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:146 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Закрыць %s" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 -msgid "Do_n't Save" -msgstr "_Не захоўваць" +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыць _не захоўваючы" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Ці замацаваць зьмены відарыса «%s» перад закрыцьцём?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:246 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за %d апошнюю гадзіну будуць страчаныя." +msgstr[0] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю %d гадзіну будуць страчаныя." msgstr[1] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." msgstr[2] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:256 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." @@ -8303,32 +9735,32 @@ msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмянень msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны будуць страчаныя." msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін будуць страчаныя." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:267 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за %d апошнюю хвіліну будуць страчаныя." +msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю %d хвіліну будуць страчаныя." msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць страчаныя." msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць страчаныя." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664 msgid "Drop New Layer" msgstr "Адкінуць новы пласт" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302 msgid "Drop New Path" msgstr "Адкінуць новы шляха" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:502 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:750 msgid "Drop layers" msgstr "Адкінуць пласты" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:654 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:827 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Адкінуты буфэр." @@ -8344,97 +9776,86 @@ msgstr "Наставіць фільтры адлюстраваньня коле msgid "Layer Select" msgstr "Выбар пласту" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:822 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:113 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Маштаб" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:824 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Выберы маштаб" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:867 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:158 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Маштаб:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:892 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:183 msgid "Zoom:" msgstr "Маштаб:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 -msgid "RGB-empty" -msgstr "RGB-пусты" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 -msgid "grayscale-empty" -msgstr "шэры-пусты" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 -msgid "grayscale" -msgstr "шэры" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 -msgid "indexed-empty" -msgstr "індэксаваны-пусты" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 -msgid "indexed" -msgstr "індэксаваны" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 msgid "(modified)" msgstr "(зьменены)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(clean)" msgstr "(ня зьменены)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:825 msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:483 +msgid " (exported)" +msgstr "(экспартаваны)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:485 +msgid " (overwritten)" +msgstr "(перапісаны)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:491 +msgid " (imported)" +msgstr "(імпартаваны)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Адмяніць %s" -#: ../app/file/file-open.c:131 -#: ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:133 +#: ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Ня ёсьць звычайным файлам" -#: ../app/file/file-open.c:183 +#: ../app/file/file-open.c:185 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Дадатак %s вернуў ПОСЬПЕХ, але ня вернуў відарыс." +msgstr "Дадатак %s вернуў ПОСЬПЕХ, але ня вернуў відарыс" -#: ../app/file/file-open.c:194 +#: ../app/file/file-open.c:196 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Дадатак %s ня можа адкрыць відарыс" -#: ../app/file/file-open.c:452 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:513 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Відарыс ня ўтрымлівае пластоў" -#: ../app/file/file-open.c:502 +#: ../app/file/file-open.c:566 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адкрыць файла '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файла «%s»: %s" -#: ../app/file/file-open.c:610 +#: ../app/file/file-open.c:675 msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." -msgstr "Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёгу «Настаўленьні»." +msgstr "Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёґу «Настаўленьні»." -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format +#: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Тып файла невядомы" -#: ../app/file/file-save.c:192 +#: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" @@ -8442,441 +9863,473 @@ msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "'%s' не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" +msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" -#: ../app/file/file-utils.c:88 -#: ../app/file/file-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/file/file-utils.c:90 +#: ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць знакаў у URI" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з крывымі" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "памылка аналізу" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з узроўнямі" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:418 +#: ../app/gui/gui.c:426 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты" -#: ../app/gui/splash.c:116 +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Пачатак працы GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:70 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Распыляльнік" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Няма пэндзляў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:100 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Клон" -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Няма узораў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" -msgstr "Размыцьцё" +msgstr "Размываньне" -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:89 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Асьвятленьне/зацямненьне" -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 -#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:116 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Гаючы пэндзяль" -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Гаючы пэндзаль не працуе на індэксаваных пластах." +#: ../app/paint/gimpink.c:97 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 +msgid "Ink" +msgstr "Пяро" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Памер кляксы" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў кляксы" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Вугал кляксы" + #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Не стае кропак для абрысоўваньня" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 +msgid "Paint" +msgstr "Рысаваць" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 +msgid "Brush Scale" +msgstr "Маштаб пэндзля" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "Клонаваньне з пэрспэктывай не працуе на індэксаваных пластах." +msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Пэцкаль" -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:230 msgid "Set a source image first." msgstr "Вызначы спачатку відарыс-крыніцу." -#: ../app/paint/paint-enums.c:51 +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву" -#: ../app/paint/paint-enums.c:82 -msgid "Aligned" -msgstr "З раўнаваньнем" +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgid "Registered" -msgstr "З рэгістраваньнем" +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Раўнаваны" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Сумешчаны" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Фіксаваны" -#: ../app/paint/paint-enums.c:111 +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" -msgstr "Размыцьцё" +msgstr "Размываньне" -#: ../app/paint/paint-enums.c:112 +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" -msgstr "Рэзкасьць" +msgstr "Падвышэньне рэзкасьці" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Спалучыць маскі" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391 +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:884 +msgid "Plug-In" +msgstr "Дадатак" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Пэрспэктыва" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Скрыўленьне" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437 msgid "2D Transform" msgstr "2D пераўтварэньне" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255 msgid "2D Transforming" msgstr "2D пераўтварэньне" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:223 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:714 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:228 msgid "Blending" msgstr "Заліваньне" -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." msgstr "Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217 -#, c-format -msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Працэдура «%s» ня знойдзеная" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Недапушчальная пустая назва пэндзля" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Пэндзаль «%s» не адшуканы" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Пэндзаль «%s» нельга зьмяняць" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Пэндзаль «%s» не згенэраваным пэндзлем" +msgstr "Пэндзаль «%s» не зьяўляецца зґенэраваным пэндзлем" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Недапушчальная пустая назва ўзора" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Узор «%s» ня знойдзеная" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Недапушчальная пустая назва градыента" +msgstr "Недапушчальная пустая назва ґрадыента" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Градыент «%s» ня знойдзены" +msgstr "Ґрадыент «%s» ня знойдзены" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Градыент «%s» нельга зьмяняць" +msgstr "Ґрадыент «%s» нельга зьмяняць" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Недапушчальная пустая назва палітры" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Палітра «%s» ня знойдзеная" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Палітру «%s» нельга зьмяняць" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Недапушчальная пустая назва шрыфта" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Шрыфт «%s» не адшуканы" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Недапушчальная пустая назва буфэра" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Названы буфэр «%s» ня знойдзены" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Недапушчальная пустая назва мэтаду рысаваньня" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Мэтад рысаваньня «%s» не існуе" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:315 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Запіс «%s» (%d) ужо дададзены да відарыса" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:345 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Спроба дадаць элемэнт «%s» (%d) да няправільнага відарыса" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:364 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "Пласт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён ня тэкставы" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:405 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Відарыс «%s» (%d) мае тып «%s», але чакаўся відарыс тыпу «%s»" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:428 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Відарыс «%s» (%d) ужо мае тып «%s»" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:451 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Ыэктарны аб'ект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:376 -#, c-format -msgid "" -"PDB calling error:\n" -"Procedure '%s' not found" -msgstr "" -"Няўдалы выклік PDB:\n" -"Працэдура '%s' ня знойдзеная" +msgstr "Вэктарны абʼект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format -msgid "" -"PDB calling error for procedure '%s':\n" -"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -msgstr "" -"Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" -"Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра #%d. Чакаўся %s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Працэдура «%s» ня вернула значэньня" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Працэдура '%s' вернула няправільны тып зваротнага значэньня '%s' (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны тып зваротнага значэньня «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра '%s' (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура '%s' вернула няправільны ідэнтэфікатар парамэтра '%s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным ідэнтэфікатарам парамэтра '%s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура '%s' вернула няправільны ідэнтэфікатар парамэтра '%s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным ідэнтэфікатарам парамэтра '%s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Працэдура '%s' вернула '%s' як зваротнае значэньне '%s' (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgstr "Працэдура «%s» вернула «%s» як зваротнае значэньне «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Працэдура '%s' была выкліканая з значэньнем '%s' парамэтра '%s' (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з значэньнем «%s» парамэтра «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140 -#, c-format +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2297 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "Разрозьненьне відарыса выходзіць за межы, выкарыстана дапомнае." +msgstr "Разрозьненьне відарыса выходзіць за межы, выкарыстана прадвызначанае." -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы пласт" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Прызначыць атрыбуты тэкставага пласта" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Пустая назва пераменнай у файле асяродзядзя %s" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Недапушчальная назва пераменнай у файле асяродзядзя %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Спачылка на кепскі інтэрпрэтатар у файле інтэрпрэтатара %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Кепскі радок двайковага фармату ў файле інтэрпрэтатара %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:422 #, c-format msgid "" -"PDB calling error for procedure '%s':\n" +"Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Памылка выкліку PDB працэдуры «%s»:\n" +"Памылка выкліку працэдуры «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка выконваньня працэдуры «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 +msgid "Cancelled" +msgstr "Адменена" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -8887,119 +10340,144 @@ msgstr "" "Аварыя дадатка: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMP'а.Зараз найлепей захаваць відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." +"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMPʼа. Зараз найлепей захаваць відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося выканаць дадатак «%s»" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Пошук дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274 msgid "Resource configuration" msgstr "Настаўленьні рэсурсаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Запытваньне новых дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Ініцыялізаваньне дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432 msgid "Starting Extensions" -msgstr "Выкананьне пашырэньняў" +msgstr "Выконваньне пашыральнікаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Інтэрпрэтатары дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:310 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Асяродзьдзе дадаткаў" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка выкліку «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка выконваньня «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" -msgstr "Памылка пад час выкананьня '%s'" +msgstr "Памылка падчас выконваньня «%s»" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Адсутнічае дадатак (%s)" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Абмінаю '%s': няправільная вэрсія пратаколу." +msgstr "Абмінаю «%s»: няправільная вэрсія пратаколу." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%s' для тыпу значкі" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» для тыпу значкі" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%ld' для тыпу значкі" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» для тыпу значкі" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 +#: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "Абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:875 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2152 msgid "Add Text Layer" msgstr "Дадаць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:136 msgid "Text Layer" msgstr "Тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:137 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Перайменаваць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Move Text Layer" msgstr "Перасунуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Зьмяніць памер тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Перакуліць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Павернуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Ператварыць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:493 msgid "Discard Text Information" -msgstr "Адкінуць зьвесткі аб тэксту" +msgstr "Адкінуць зьвесткі аб тэксце" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:544 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "У сувязі з адсутнасьцю шрыштоў, функцыі працы з тэкстам недасяжныя." +msgstr "У сувязі з адсутнасьцю шрыфтоў, функцыі працы з тэкстам недасяжныя." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Спустошыць тэкставы пласт" @@ -9014,9 +10492,9 @@ msgstr "" "Праблемы пад час аналізу тэкставых паразытаў пласта «%s»:\n" "%s\n" "\n" -"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не мяркуеш рэдагаваць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." +"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не мяркуеш правіць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." -#: ../app/tools/gimp-tools.c:327 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:325 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -9024,236 +10502,234 @@ msgstr "" "Інструмэнт\n" "ня мае выбораў." -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Распыляльнік: рысуе пэндзлем з розным націсканьнем" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "_Распыляльнік" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Часьціня:" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 msgid "Pressure:" msgstr "Націсканьне:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:752 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:773 msgid "Align" msgstr "Раўнаваньне" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя аб'екты" - #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя абʼекты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" msgstr "_Раўнаваць" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:605 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні, каб выбраць некалькі пластоў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты пласт першым элемэнтам" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:622 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты пласт да сьпісу" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэтую накіроўную першым элемэнтам" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:634 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэтую накіроўную да сьпісу" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:638 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты шлях першым элемэнтам" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:646 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты шлях да сьпісу" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:785 msgid "Relative to:" msgstr "Адносна:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:803 msgid "Align left edge of target" msgstr "Выраўняць левы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:809 msgid "Align center of target" msgstr "Выраўнаваць цэнтар мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:815 msgid "Align right edge of target" msgstr "Выраўняць правы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:825 msgid "Align top edge of target" msgstr "Выраўняць верхні край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:831 msgid "Align middle of target" msgstr "Выраўнаваць сярэдзіну мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:837 msgid "Align bottom of target" msgstr "Выраўнаваць ніз мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 msgid "Distribute" msgstr "Распаўсюдзіць" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць левыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць гарызантальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:869 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць правыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць верхнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:886 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць вэртыкальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:892 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць ніжнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:900 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:890 msgid "Gradient:" -msgstr "Градыент:" +msgstr "Ґрадыент:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +msgstr "Фіґура:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:914 msgid "Repeat:" msgstr "Паўтор:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Адаптыўная інтэрпаляцыя" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Найбольшая глыбіня:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Парог:" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Градыент: запаўняе вылучаную вобласьць градыентам" +msgstr "Ґрадыент: запаўняе вылучаную вобласьць ґрадыентам" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" -msgstr "_Градыент" +msgstr "_Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "Градыент не працуе на індэксаваных пластах." +msgstr "Ґрадыент не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:594 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:571 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s для абмежаваных кутоў" +msgstr "%s для абмежаваных вуглоў" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:406 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s каб перасунуць цэлую лінію" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:410 msgid "Blend: " -msgstr "Градыент:" +msgstr "Ґрадыент:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Яркасьць/Кантраст: рэгулюе яркасьць і кантраст" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Яркасьць і кантраст..." +msgstr "_Яркасьць і кантраст…" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Рэгуляваньне яркасьці й кантрасту" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 -msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Імпарт наладак яркасьці й кантрасту" +msgstr "Паправіць яркасьць й кантраст" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 -msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Экспарт наладак яркасьці й кантрасту" +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Імпартаваць наладкі яркасьці й кантрасту" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Экспартаваць наладкі яркасьці й кантрасту" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Яркасьць і кантраст не працуюць на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:323 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:338 msgid "Con_trast:" msgstr "_Кантраст:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Рэдагаваць гэтыя наладкі як узроўні" +msgstr "Правіць гэтыя наладкі як узроўні" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Дазволіць запаўненьне цалкам празрыстых абласьцей" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Разьмесьціць запоўненую вобласьць на ўсіх пластах" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Найбольшая рознасьць колераў" #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Тып запаўненьня (%s)" @@ -9281,13 +10757,13 @@ msgid "Fill transparent areas" msgstr "Заліць празрыстыя вобласьці" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:938 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" -msgstr "Аб'яднаная проба" +msgstr "Абʼяднаная проба" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" @@ -9317,47 +10793,47 @@ msgstr "Вылучальнік колера: вылучае вобласьці msgid "_By Color Select" msgstr "Вылучыць _колер" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Клон" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Пстрыкні, каб скланаваць" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:933 msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:954 msgid "Alignment:" msgstr "Раўнаваньне:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Вага колераў: рэгулюе рзьмеркаваньне колераў" +msgstr "Вага колераў: папраўляе разьмеркаваньне колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Вага колераў..." +msgstr "_Вага колераў…" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" @@ -9365,23 +10841,22 @@ msgstr "Паправіць вагу колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "Імпарт наладак вагі колераў" +msgstr "Імпартаваць наладкі вагі колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "Экспарт наладак вагі колераў" +msgstr "Экспартаваць наладкі вагі колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Вага колераў працуе толькі на пластах з RGB колерамі." +msgstr "Вага колераў працуе толькі на пластах з колерамі RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Выберы дыяпазон для рэгуляваньня" +msgstr "Выберы дыяпазон для папраўленьня" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:168 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Паправіць узроўні колераў" @@ -9390,16 +10865,31 @@ msgstr "Паправіць узроўні колераў" msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" msgstr "_Вернуць дыяпазон" @@ -9414,7 +10904,7 @@ msgstr "Танаваньне: тануе відарыс" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Танаваць..." +msgstr "_Танаваць…" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" @@ -9422,16 +10912,15 @@ msgstr "Танаваньне відарыса" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "Імпарт наладак танаваньня" +msgstr "Імпартаваць наладкі танаваньня" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Экспарт наладак танаваньня" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Танаваць можна толькі пласты з RGB колерамі." +msgstr "Танаваць можна толькі пласты з колерамі RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" @@ -9452,25 +10941,29 @@ msgstr "_Насычанасьць:" msgid "_Lightness:" msgstr "_Сьветласьць:" +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Сярэдні радыюс піпеткі" + #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Сярэдняе пробы" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "_Радыюс:" #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Рэжым выбару (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Ужываць вакно зьвестак (%s)" @@ -9492,12 +10985,12 @@ msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб прагледзець яго колер" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:497 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:476 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер рысаваньня" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:503 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:482 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер асноведзі" @@ -9510,139 +11003,147 @@ msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб дадаць msgid "Color Picker Information" msgstr "Зьвесткі зь піпеткі" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:435 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Пасунуць пункт-прыклад:" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Адмяніць пункт-прыклад" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:436 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Дадаць пункт-прыклад:" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Размыцьцё / Рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размыцьцё або падвышэньне рэзкасьці, выкарыстоўваючы пэндзаль" +msgstr "Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размываньне або падвышэньне рэзкасьці, выкарыстоўваючы пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Размыцьцё / рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Пстрыкні, каб размыць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "Пстрыкні, каб размыць лінію" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць лініі" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s, каб размыць" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Тып размыцьця (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "Дазволіць рост" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 -msgid "Crop" -msgstr "Абрэзка" - #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +msgid "Crop" +msgstr "Абразальнік" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Абразальнік: прыбірае вобласьці з краю відарыса ці пласта" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "_Crop" -msgstr "_Абрэзка" +msgstr "_Абразальнік" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб абрэзаць" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Крывыя: рэгулюе крывыя колераў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." -msgstr "_Крывыя..." +msgstr "_Крывыя…" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Паправіць крывыя колераў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Імпартаваць крывыя" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Экспартаваць крывыя" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Крывыя не працуюць зь індэксаванымі пластамі." +msgstr "Крывыя не працуюць з індэксаванымі пластамі." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326 msgid "Click to add a control point" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўны пункт" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўныя пункты да ўсіх каналаў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:372 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "Пстрыкні, каб адшукаць на крывой (паспрабуй Shift, Ctrl)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:449 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Канал:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:396 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:475 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:404 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Вернуць канал" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 msgid "Curve _type:" msgstr "_Тып крывой:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:640 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»: %s" +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:713 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Карыстацца _старым фарматам файла крывых" + #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Абясколернік: робіць колеры адценьнямі шэрага" @@ -9656,7 +11157,6 @@ msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Абясколерыць (Прыбраць колеры)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 -#, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Абясколерыць можна пласты толькі з RGB колерамі." @@ -9664,66 +11164,66 @@ msgstr "Абясколерыць можна пласты толькі з RGB к msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Выберы адценьне шэрага паводле:" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Асьвятленьне / зацямненьне" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Асьветліць / Зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s, каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s , каб асьветліць" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Тып (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Насьвятленьне:" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Перасунуць плаваючаеы вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 msgid "Move: " msgstr "Перасоўваньне: " @@ -9739,39 +11239,39 @@ msgstr "Вылучальнік эліпсаў: вылучае эліптычну msgid "_Ellipse Select" msgstr "Вылучыць _эліпс" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Сьцірка: сьцірае пэндзлем да асноведзі або празрыстасьці" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Сьцірка" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць лінію" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s, каб выбраць колер асноведзі" #. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Анты зьнішчэньне (%s)" +msgstr "Анты-зьнішчэньне (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Узьдзеяньне на: " #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Тып перакульваньня (%s)" @@ -9788,198 +11288,197 @@ msgstr "Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэ msgid "_Flip" msgstr "Пера_куліць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Згладзіць краі" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "Выбраць адну сумежную вобласьць" +msgstr "Вылучы адну сумежную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Памер пэндзля, які выкарыстоўваецца пры ачышчэньні" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" msgstr "Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні могуць быць прагалы." -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Адчувальнасьць складніка яркасьці" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Адчувальнасьць чырвонага/зялёнага складніка" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Адчувальнасьць жоўтага/сіняга складніка" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Сумежная вобласьць" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Інтэрактыўнае ачышчэньне (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Пазначыць асноведзь" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Пазначыць пярэдні плян" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Пэндзлік" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжваньне:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Колер агляду:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Успрымальнасьць колера" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае аб'ект пярэдняга пляну" - #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае абʼект пярэдняга пляну" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" msgstr "Вылучальнік _пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Дадай болей мазкоў, або націсьні Enter, каб прыняць выбар" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на аб'екце, які трэба здабыць" +msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на абʼекце, які трэба здабыць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325 -msgid "Rougly outline the object to extract" -msgstr "Неахайна абвядзі аб'ект для выманьня" +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Неахайна абвядзі абʼект для выманьня" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:768 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й прастакутнымі сэгмэнтамі" +msgstr "Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й прастакутнымі сэґмэнтамі" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "_Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 msgid "Click to complete selection" msgstr "Пстрыкні, каб закончыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць вяршыню сэгмэнта" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць вяршыню сэґмэнта" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэгмэнт" +msgstr "ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэгмэнт, пстрыкні, каб дадаць прастакутны" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць прастакутны" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1583 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Недакладны вылучальнік" +msgstr "Змазаны вылучальнік" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Недакладны вылучальнік: вылучае прылеглыя вобласьці паводле колера" +msgstr "Змазаны вылучальнік: вылучае прылеглыя вобласьці паводле колера" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "_Недакладны вылучальнік" +msgstr "_Змазаны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:102 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:111 msgid "GEGL Operation" msgstr "Дзеяньне GEGL" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL: выконвае адвольнае дзеяньне GEGL" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "_Дзеяньне GEGL..." +msgstr "_Дзеяньне GEGL…" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "Дзеяньні GEGL не працуюць зь індэксаванымі пластамі." +msgstr "Дзеяньні GEGL не працуюць з індэксаванымі пластамі." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:333 msgid "_Operation:" msgstr "_Дзеяньне:" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:404 msgid "Operation Settings" msgstr "Наладкі дзеяньня" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Гаючы пэндзаль: лечыць дэфэкты ў відарысе" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Пстрыкні, каб лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" -msgstr "Шкала гістаграмы" +msgstr "Шкала гістаґрамы" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" @@ -9987,7 +11486,7 @@ msgstr "Адценьне й насычанасьць: папраўляе адц #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "_Адценьне й насычанасьць..." +msgstr "_Адценьне й насычанасьць…" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" @@ -9995,16 +11494,15 @@ msgstr "Адценьне / Сьветласьць / Насычанасьць" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Імпарт наладак адценьня й насычанасьці" +msgstr "Імпартаваць наладкі адценьня й насычанасьці" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Экспарт наладак адценьня й насычанасьці" +msgstr "Экспартаваць наладкі адценьня й насычанасьці" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Адценьне й насычанасьць працуюць толькі на пластах з RGB колерамі." +msgstr "Адценьне й насычанасьць працуюць толькі на пластах з колерамі RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "M_aster" @@ -10040,421 +11538,454 @@ msgstr "_П" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Выберы для рэгуляваньня асноўны колер" +msgstr "Выберы, каб паправіць, асноўны колер" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 msgid "_Overlap:" -msgstr "_Накладаньне:" +msgstr "_Накладваньне:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Рэгуляваць выбраны колер" +msgstr "Паправіць выбраны колер" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" msgstr "_Вернуць колер" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Наборы:" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Настаўленьні захаваныя ў '%s'" +msgstr "Настаўленьні захаваныя ў «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:316 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Рэгуляваньне:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:455 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1042 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +msgstr "Вугал:" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Адчувальнасьць" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259 msgid "Tilt:" msgstr "Нахіл:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасьць:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Тып" #. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" -msgstr "Форма" +msgstr "Фіґура" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Пяро: каліґрафічнае рысаваньне" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Пяро: каліграфічнае рысаваньне" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "_Пяро" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "Інтэрактыўныя межы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Нажніцы: вызначае фігуры з дапамогай распазнаваньня краёў" - #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Нажніцы: вызначае фіґуры з дапамогай распазнаваньня краёў" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Разумныя нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:612 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць гэты пункт" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1009 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: без аўтапрыцягненьня" +msgstr "%s: без аўтапрыцягваньня" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 msgid "Click to close the curve" msgstr "Пстрыкні, каб закрыць крывую" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Пстрыкні, каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:991 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1006 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Узроўні: рэгулюе ўзроўні колераў" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." -msgstr "_Узроўні..." +msgstr "_Узроўні…" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Імпартаваць ўзроўні" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Экспартаваць узроўні" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224 -#, c-format +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "Узроўні працуюць на індэксаваных пластах." +msgstr "Узроўні не працуюць на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick black point" msgstr "Выберы чорны пункт" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick gray point" msgstr "Выберы шэры пункт" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick white point" msgstr "Выберы белы пункт" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Уваходныя ўзроўні" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 msgid "Gamma" -msgstr "Гама (Ступень кантраснасьці)" +msgstr "Ґама (Ступень кантраснасьці)" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 msgid "Output Levels" msgstr "Выходныя ўзроўні" #. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 msgid "All Channels" msgstr "Усе каналы" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:653 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +msgid "_Auto" +msgstr "_Аўта" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Аўтаматычна паправіць узроўні" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Рэдагаваць гэтыя наладкі як крывыя" +msgstr "Правіць гэтыя наладкі як крывыя" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Карыстацца _старым фарматам файла ўзроўняў" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Аўтамычна мяняць вымеры вакна" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Пераключыць інструмэнт (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Маштаб: рэгулюе маштаб адлюстраваньня" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Ужываць вакно зьвестак" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure" msgstr "Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Мернік: вымярае адлегласьці й куты" - #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Мернік: вымярае адлегласьці й вуглы" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "_Measure" msgstr "_Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:243 msgid "Add Guides" msgstr "Дадаць накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:572 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць гарызантальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:587 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:601 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:632 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць усе пункты" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Вымярае адлегласьці й куты" +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:881 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1025 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1081 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1109 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:580 +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Вымярае адлегласьці й вуглы" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Паварочвальнік: паварочвае пласт, вылучэньне або шлях" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Перасунуць актыўны пласт" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Перасунуць выбар" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Веберы шлях" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Перасоўвае актыўны шлях" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Перасунуць: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя аб'екты" - #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя абʼекты" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:278 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Move Guide: " msgstr "Перасунуць накіроўную:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Cancel Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Add Guide: " msgstr "Дадаць накіроўную:" -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Пэндзаль: рысуе згладажаныя штрыхі пэндзлем" -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:298 msgid "Mode:" msgstr "Рэжым: " -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313 msgid "Opacity:" msgstr "Непразрысты:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149 msgid "Brush:" msgstr "Пэндзаль:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 -msgid "Opacity" -msgstr "Непразрыстасьць" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Стасунак бакоў:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Hardness" msgstr "Цьвёрдасьць" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 msgid "Rate" msgstr "Часьціня" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Прапорцыі" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 +msgid "Angle" +msgstr "Вугал" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Дынаміка пэндзля" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 msgid "Velocity:" msgstr "Хуткасьць:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253 +msgid "Direction:" +msgstr "Напрамак:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 msgid "Random:" msgstr "Адвольна:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Incremental" msgstr "З павелічэньнем" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 msgid "Hard edge" msgstr "Рэзкая мяжа" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:807 msgid "Fade out" msgstr "Кароткія мазкі" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:816 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:899 msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:843 msgid "Apply Jitter" -msgstr "Дрыготка" +msgstr "Ужыць дрыжэньне" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:848 msgid "Amount:" msgstr "Узровень:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:873 msgid "Use color from gradient" -msgstr "Ужыць колер з градыенту" +msgstr "Ужыць колер з ґрадыенту" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:132 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 msgid "Click to paint" msgstr "Пстрыкні, каб рысаваць" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:133 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to draw the line" msgstr "Пстрыкні, каб працягнуць лінію" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:134 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s, каб выбраць колер" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:650 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:627 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s для прамой лініі" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Аловак: рысуе пэндзлем з рэзкімі межамі" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Аловак" @@ -10466,7 +11997,7 @@ msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе кры msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Кланаваньне з пэрспэктывай" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:694 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+Пстрычка, каб вызначыць крыніцу кланаваньня" @@ -10497,14 +12028,13 @@ msgstr "Пастэлізаваньне: зьмяншае колькасьць к #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." -msgstr "_Пастэлізаваць..." +msgstr "_Пастэлізаваць…" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Пастэлізаваць (зьменшыць колькасьць колераў)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Пастэлізаваньне не працуе на індэксаваных пластах." @@ -10512,78 +12042,78 @@ msgstr "Пастэлізаваньне не працуе на індэксава msgid "Posterize _levels:" msgstr "_Пастэлізаваць узроўні:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Выкарыстоўваць усе пласты пад час зьмяншэньня вылучэньня" #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "Бягучы" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Пашыраць ад сярэдзіны" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 msgid "Fixed:" msgstr "Замацаваць:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 msgid "Position:" msgstr "Становішча:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Падсьвечваньне" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" msgstr "Аўтазьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Shrink merged" -msgstr "Аб'яднанае зьмяншэньне" +msgstr "Абʼяднанае зьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Закругленыя куты" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў: вылучае прастакутную вобласьць" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Вылучыць _прастакутнік" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1151 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2091 msgid "Rectangle: " msgstr "Прастакутнік:" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэньне цалкам празрыстых абласьцей" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Разьмесьціць region_select на ўсіх бачных пластах" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Вылучаць празрыстыя вобласьці" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Вылучаць:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Пасунь мыш, каб зьмяніць парог" @@ -10601,7 +12131,7 @@ msgstr "Па_вернуць" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" -msgstr "_Кут:" +msgstr "_Вугал:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" @@ -10628,12 +12158,12 @@ msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Памер" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжваньне" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Зьмякчаць краі" @@ -10673,142 +12203,146 @@ msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць копі msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Пстрыкні, каб замацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Нахіл" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Нахіл: нахіляе пласт, вылучэньне або шлях" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Нахіліць" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Нахіл" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Нахіл па _X:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Нахіл па _Y:" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Пэцкаль: запэцквае пэндзлем выбранае месца" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_Пэцкаль" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць лінію" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Намінкі зьмяняюць контур шрыфта малога памеру, каб ён меў выразны выгляд" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 -msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" -msgstr "Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць перавагу аўтаматычным намінкам" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Мова тэксту можа ўплываць на тое, як ён рысуецца." -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Чырвоны радок" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160 msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Удакладніць міжрадковы інтэрвал" +msgstr "Паправіць міжрадковы інтэрвал" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Удакладніць міжлітарны інтэрвал" +msgstr "Паправіць міжлітарны інтэрвал" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 +msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае вакно рэдактара для ўводжаньня тэксту, замест праўленьня проста-на-палатне" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 -msgid "Hinting" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 +msgid "Use editor" +msgstr "Выкарыстоўваць рэдактар" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:484 +#, fuzzy +msgid "Hinting:" msgstr "Намінкі" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 -msgid "Force auto-hinter" -msgstr "Прымусовые аўтанамінкаваньне" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:488 msgid "Text Color" msgstr "Колер тэксту" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499 msgid "Justify:" msgstr "Раўнаваньне:" -#. Create a path from the current text -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 -msgid "Path from Text" -msgstr "Шлях з тэксту" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:531 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 -msgid "Text along Path" -msgstr "Тэкст уздоўж шляху" +#: ../app/tools/gimptexttool.c:225 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:159 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:226 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Тэкст: стварае ці рэдагуе тэкставыя пласты" +msgstr "Тэкст: стварае ці правіць тэкставыя пласты" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:160 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:227 msgid "Te_xt" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:952 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1337 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2231 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1068 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1071 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2353 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Пацьвердзіць рэдагаваньне тэксту" +msgstr "Пацьвердзіць праўленьне тэксту" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2360 msgid "Create _New Layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1099 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:2384 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі інструмэнтамі. Рэдагаваньне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да адкіданьня гэных зьменаў.\n" +"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі інструмэнтамі. Праўленьне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да адкіданьня гэных зьменаў.\n" "\n" -"Можна рэдагаваць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьцю зь ягонымі атрыбутамі тэкста." - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1311 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" +"Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь ягонымі атрыбутамі тэкста." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Парог: зьменшае колькасьць колераў да двух, у адпаваднасьці з парогам" +msgstr "Парог: зьмяншае колькасьць колераў да двух, у адпаведнасьці з парогам" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." -msgstr "_Парог..." +msgstr "_Парог…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" @@ -10816,14 +12350,13 @@ msgstr "Ужыць парог" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "Імрпартаваньне наладак парогаў" +msgstr "Імпартаваць наладкі парогаў" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "Экспартаваньне наладак парогаў" +msgstr "Экспартаваць наладкі парогаў" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Парог не працуе на індэксаваных пластах." @@ -10831,62 +12364,66 @@ msgstr "Парог не працуе на індэксаваных пласта msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Аўтаматычна адрэгуляваць для аптымальнага парогу бінарызацыі" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimptool.c:857 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "Немагчыма працаваць з пустым відарысам, спачатку дадай пласт" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Ператварыць: " -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Абразаньне:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Агляд:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 градусаў (%s)" +msgstr "15 ґрадусаў (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Захоўваць прапорцыі (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237 msgid "Transforming" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Няма пласта для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 msgid "There is no path to transform." msgstr "Няма шляха для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Абмежаваць рэдагаваньне шматкутнікамі" +msgstr "Абмежаваць праўленьне шматкутнікамі" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" -msgstr "Рэжым рэдагаваньня" +msgstr "Рэжым праўленьня" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Шматкутны" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" @@ -10900,402 +12437,460 @@ msgstr "" "%s Перасячы" #. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" -msgstr "Вылучэньне са шляху" +msgstr "Вылучэньне са шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Шляхі: стварае ці рэдагуе шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Pat_hs" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:325 msgid "Add Stroke" msgstr "Дадаць штрых" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:343 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:348 msgid "Add Anchor" msgstr "Дадаць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:368 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:373 msgid "Insert Anchor" msgstr "Уставіць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:398 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:403 msgid "Drag Handle" msgstr "Цягні ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:427 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:432 msgid "Drag Anchor" msgstr "Цягнуць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:444 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:449 msgid "Drag Anchors" msgstr "Цягнуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:466 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Curve" msgstr "Цягні крывую" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Connect Strokes" -msgstr "Злучыць абляймовак" +msgstr "Злучыць аблямовак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:530 msgid "Drag Path" msgstr "Цягнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:535 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:540 msgid "Convert Edge" msgstr "Ператварыць край" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:570 msgid "Delete Anchor" msgstr "Выдаліць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:587 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592 msgid "Delete Segment" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:810 msgid "Move Anchors" msgstr "Перасунуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Пстрыкні, каб выбраць шлях для рэдагаваньня" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 msgid "Click to create a new path" msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новы шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новую частку шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб стварыць новы вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб зьмяніць абрыс крывой" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: сымэтрычны" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць складнік" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб уставіць вузел на шляху" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць гэты вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Пстрыкні, каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1258 msgid "Click to open up the path" msgstr "Пстрыкні, каб разамкнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Пстрыкні, каб зрабіць гэты вузел кутавым" +msgstr "Пстрыкні, каб зрабіць гэты вузел вуглавым" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1769 msgid "Delete Anchors" msgstr "Выдаліць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1915 +msgid "Path to selection" +msgstr "Шлях у вылучэньне" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1942 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, у якім можна абводзіць" -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Няма накіроўных" -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +#: ../app/tools/tools-enums.c:92 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Адцэнтраваць радкі" -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +#: ../app/tools/tools-enums.c:93 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Правіла трацін" -#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +#: ../app/tools/tools-enums.c:94 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Залатое сечыва" -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Прапорцыі" +#: ../app/tools/tools-enums.c:95 +msgctxt "rectangle-guide" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Дыяґанальныя лініі" -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +#: ../app/tools/tools-enums.c:185 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Стасунак бакоў" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:186 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +#: ../app/tools/tools-enums.c:187 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +#: ../app/tools/tools-enums.c:188 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +#: ../app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Фіксаваны памер" -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Фіксаваныя прапорцыі" +msgstr "Фіксаваны стасунак бакоў" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Пласт" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:249 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:250 +msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +#: ../app/tools/tools-enums.c:280 +msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" -msgstr "Контур" +msgstr "Абрыс" -#: ../app/tools/tools-enums.c:243 +#: ../app/tools/tools-enums.c:281 +msgctxt "transform-preview-type" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "transform-preview-type" +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:283 +msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Відарыс + сетка" -#: ../app/tools/tools-enums.c:270 +#: ../app/tools/tools-enums.c:311 +msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Колькасьць ліній сеткі" -#: ../app/tools/tools-enums.c:271 +#: ../app/tools/tools-enums.c:312 +msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі" -#: ../app/tools/tools-enums.c:299 +#: ../app/tools/tools-enums.c:341 +msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Стварэньне" -#: ../app/tools/tools-enums.c:301 +#: ../app/tools/tools-enums.c:342 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Праўленьне" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:343 +msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Rename Path" msgstr "Перайменаваць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:332 msgid "Move Path" msgstr "Перасунуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 msgid "Scale Path" msgstr "Зьмяніць памер шляха" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Resize Path" msgstr "Зьмяніць вымеры шляха" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:431 msgid "Flip Path" msgstr "Перакуліць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:462 msgid "Rotate Path" msgstr "Павернуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:492 msgid "Transform Path" msgstr "Ператварыць шлях" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Памылка запісу '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Імпартаваць шляхі" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Імпартаваны шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Шляхоў у '%s' ня знойдзена" +msgstr "Шляхоў у «%s» ня знойдзена" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Шляхоў у буфэры ня знойдзена" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося імпартаваць шляхі з '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць шляхі з «%s»: %s" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Пошук: " + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:822 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Скарот" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" -msgstr "Імя" +msgstr "Назва" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:703 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Памяняць скарот не ўдалося." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Скароты канфліктуюць" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Перапрызначыць скарот" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "Скарот «%s» ужо прызначаны «%s» з групы «%s»." +msgstr "Скарот «%s» ужо прызначаны «%s» з ґрупы «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Перапрызначэньне скарота прывядзе да выдаленьня яго з «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Недапушчальны скарот." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Выдаленьне скарота не ўдалася." -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Промні:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Цьвёрдасьць:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Прапорцыі:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Працэнт шырыні пэндзля" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 msgid "Reorder Channel" -msgstr "Пераўпарадкаваць канал" +msgstr "Перапарадкаваць канал" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345 msgid "Empty Channel" msgstr "Пусты канал" -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Дадаць бягучы колер да гісторыі колераў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Наяўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Узьняць выбраны фільтр вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Апусьціць выбраны фільтр ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Актыўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Вернуць значэньні выбранага фільтра да дапомных" +msgstr "Вернуць значэньні выбранага фільтра да прадвызначаных" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Дадаць '%s' да сьпісу актыўных фільтраў" +msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Прыбраць '%s' са сьпісу актыўных фільтраў" +msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." @@ -11355,31 +12950,19 @@ msgstr "Чорны:" msgid "Alpha:" msgstr "Альфа:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 -msgid "n/a" -msgstr "н/н" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223 msgid "Color index:" msgstr "Індэкс колера:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233 msgid "HTML notation:" msgstr "Натацыя HTML:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:490 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Толькі індэксаваныя відарысы маюць мапы колераў." -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Палітра" @@ -11401,129 +12984,129 @@ msgstr "_Задзейнічаць гэтую прыладу" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +msgstr "Назва:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Падзея" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Захапляць падзеі" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Захапіць наступную падзею, якая паступіць ад прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Прыбраць дзеяньне, прызначанае для '%s'" +msgstr "Прыбраць дзеяньне, прызначанае для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:536 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Прызначыць дзеяньне для '%s'" +msgstr "Прызначыць дзеяньне для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Выберы дзеяньне для падзеі '%s'" +msgstr "Выберы дзеяньне для падзеі «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Выбар дзеяньня для падзеі прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Курсор уверх" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Курсор уніз" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Курсор улева" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Курсор управа" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Клявіятура" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "Падзеі клявіятуры" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Гатова" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Наяўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Актыўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Наставіць выбраную прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Узьняць выбраную прыладу вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Апусьціць выбраную прыладу ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Дадаць '%s' да сьпісу актыўных прыладаў" +msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных прыладаў" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Прыбраць '%s' са сьпісу актыўных прыладаў" +msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных прыладаў" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" @@ -11535,7 +13118,7 @@ msgstr "" "\n" "Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адну клявіятуру." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -11557,13 +13140,12 @@ msgstr "Абязьдзейніць прыладу" msgid "Remove Controller" msgstr "Прыбраць прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Ці прыбраць прыладу '%s'?" +msgstr "Ці прыбраць прыладу «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" @@ -11573,176 +13155,170 @@ msgstr "" "\n" "Пры выбары «Абязьдзеніць прыладу» прылада будзе абязьдзейнена без выдаленьня." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Настаўленьні кантролера ўводжаньня" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракручваньне ўверх" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Пракручваньне ўніз" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Пракручваньне ўлева" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Пракручваньне ўправа" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Кола мышы" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Падзеі кола мышы" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 -msgid "Units" -msgstr "Адзінкі" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227 msgid "Revert" msgstr "Вернуць" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (толькі для чытаньня)" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Захаваць стан прылады" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:447 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Колер рысаваньня: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:452 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Асноведзь: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "File Exists" msgstr "Файл існуе" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Файл з назвай %s ужо йснуе." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Ці жадаеш замяніць яго на відарыс, які захоўваеш?" -#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +#: ../app/widgets/gimpdockable.c:193 msgid "Configure this tab" msgstr "Наставіць гэтую ўкладку" -#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:43 msgid "You can drop dockable dialogs here" -msgstr "Панэлі можна перанесьці сюды" +msgstr "Док-панэлі можна перанесьці сюды" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Зашмат паведамленьняў пра памылкі!" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Паведамленьні накіраваныя ў stderr." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "паведамленьне %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:315 msgid "Automatically Detected" msgstr "Вызначаць аўтаматычна" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:329 msgid "By Extension" msgstr "Паводле пашырэньня" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:775 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:780 msgid "All images" msgstr "Усе відарысы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:909 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Выберы тып файла (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Тып файла" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 +msgid "Fill Color" +msgstr "Колер запаўненьня" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Згладжваньне" + #. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" @@ -11828,67 +13404,77 @@ msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f" msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Адлегласьць: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Line _style:" msgstr "_Стыль лініі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Зьмяніць колер рысаваньня сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "Колер рысаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Зьмяніць колер асноведзі сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "Колер _асноведзі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Інтэрвал" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:267 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "Гартач даведкі адсутнічае" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:268 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Гартач дапамогі GIMP не ў наяўнасьці" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:269 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа яго можна выкарыстоўваць гартач Web." +msgstr "Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа яго можна выкарыстоўваць гартач Сеціва." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:310 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Гартач дапамогі не запускаецца." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:311 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Немагчыма выканаць дадатак гартача дапамогі GIMP." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Ужываць Гартач _Web" +msgstr "Ужываць Гартач _Сеціва" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:587 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP адсутнічае" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:594 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "_Чытаць у Сеціве" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:618 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ўсталявана на тваім кампутары." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:621 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." msgstr "Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць настаўленьні, каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." @@ -11920,9 +13506,18 @@ msgstr "Адсотак:" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Ужыць прадвызначаны камэнтар" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "Замяніць цяперашні камэнтар відарыса на прадвызначаны, зададзены ў «Праца»→«Настаўленьні»→«Прадвызначаны відарыс»." + #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." -msgstr "Запытваньне..." +msgstr "Запытваньне…" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" @@ -11942,7 +13537,7 @@ msgstr "Прастора колераў:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" -msgstr "Імя файла:" +msgstr "Назва файла:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" @@ -11980,6 +13575,11 @@ msgstr "Колькасьць каналаў:" msgid "Number of paths:" msgstr "Колькасьць шляхоў:" +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +msgid "None" +msgstr "Няма" + #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" @@ -11994,27 +13594,27 @@ msgstr "%g × %g %s" msgid "colors" msgstr "колеры" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1062 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна бачным" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1070 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:241 msgid "Reorder Layer" -msgstr "Пераўпарадкаваць пласты" +msgstr "Перапарадкаваць пласты" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:335 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Замацаваць альфаканал" +msgstr "Замкнуць альфаканал" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:347 msgid "Lock:" msgstr "Замкнуць:" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 msgid "Empty Layer" msgstr "Пусты пласт" @@ -12024,216 +13624,224 @@ msgstr "Аўта" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Калі задзейнічана, дыялёг аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." +msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґ аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Паведамленьне паўтарылася %d разоў." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "Паўторнае паведамленьне." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "Слупкі:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Немагчыма пераўтварыць назву файла '%s' ў дапушчальны URI:\n" +"Немагчыма пераўтварыць назву файла «%s» у дапушчальны URI:\n" "\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Недапушчальны UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Выберы наладкі са сьпісу" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Дадаць наладкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Імпартаваць наладкі з файла…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Экспартаваць наладкі ў файл…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Кіраваць наладкамі…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Дадаць наладкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Увядзі назву для наладак" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Saved Settings" msgstr "Захаваныя наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Кіраваць захаванымі наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173 msgid "Import settings from a file" msgstr "Імпартаваць наладкі з файла" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Экспартаваць вылучаныя наладкі ў файл" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, c-format msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d п/ц" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, c-format msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppi" +msgstr "%d п/ц" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Шырыня лініі:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "_Стыль лініі:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "_Стыль канцоў:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "_Стыль злучэньня:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Граніца простага:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Узор мазкоў: " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Набор мазкоў:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Згладжваньне" +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 +msgid "filter" +msgstr "фільтар" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 +msgid "enter tags" +msgstr "увядзі меткі" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "_Прастора колераў:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Запаўняльнік:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Камэнтар:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Значка:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 -msgid "_Language:" -msgstr "_Мова:" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "_Ужываць выбраны шрыфт" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"Пстрычка - абнавіць прагляд\n" -"%s%sПстрычка - абнавіць прагляд, нават калі ён сучасны." +"Пстрычка — абнавіць прагляд\n" +"%s%sПстрычка — абнавіць прагляд, нават калі ён сучасны." -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361 msgid "Pr_eview" msgstr "_Агляд" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480 msgid "No selection" msgstr "Няма вылучэньня" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Мініятура %d з %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752 msgid "Creating preview..." -msgstr "Стварэньне папярэдняга прагляду..." +msgstr "Стварэньне агляду…" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" @@ -12243,13 +13851,13 @@ msgstr "" "Колеры рысаваньня й асноведзі.\n" "Чорны й белы квадрацікі вяртаюць колеры.\n" "Стрэлкі абменьваюць колеры.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг выбару колера." +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ выбару колера." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Зьмяненьне колера рысаваньня" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Зьмяненьне колера асноведзі" @@ -12260,233 +13868,283 @@ msgid "" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Актыўны відарыс.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг відарыса." +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ відарыса." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Перацягні ў кіраўнік файлаў, адпаведны XDS, каб захаваць відарыс." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Актыўны пэндзаль.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг пэндзляў." +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ пэндзляў." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Актыўны ўзор.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг узораў." +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ узораў." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" -"Актыўны градыент.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг градыентаў." +"Актыўны ґрадыент.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ ґрадыентаў." -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" +msgstr "Узьняць гэты інструмэнт на вяршыню" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" +msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Вернуць парадак і бачнасьць інструмэнтаў" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164 msgid "Save options to..." -msgstr "Захаваць выборы ў..." +msgstr "Захаваць выборы ў…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172 msgid "Restore options from..." -msgstr "Аднавіць выборы з..." +msgstr "Аднавіць выборы з…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180 msgid "Delete saved options..." -msgstr "Выдаліць захаваныя выборы..." +msgstr "Выдаліць захаваныя выборы…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Памылка пад час запісу парамэтраў інструмэнта: %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Твая ўстаноўка GIMP ня поўная:" +msgstr "Тваё ўсталяваньне GIMP ня поўнае:" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 -msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Пераканайся, што XML файлы з мэню ўсталяваныя правільна." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:748 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Здарылася памылка пад час аналізу вызначэньня мэню з %s: %s" +msgstr "Здарылася памылка падчас аналізу вызначэньня мэню з %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Асноўны відарыс ]" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Reorder path" -msgstr "Пераўпарадкаваць шлях" +msgstr "Перапарадкаваць шлях" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:260 msgid "Empty Path" msgstr "Пусты шлях" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбару пэндзля" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару пэндзля" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбару ўзора" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ўзора" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбару градыента" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ґрадыента" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбару палітры" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару палітры" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Адкрыць дыялёг выбару шрыфта" +msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару шрыфта" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:655 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:659 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле '%s'." +msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле «%s»." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Колер рысаваньня" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Піксэль" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Толькі выбраць" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" -msgstr "Усталяваць колер рысаваньня" +msgstr "Вызначыць колер рысаваньня" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" -msgstr "Усталяваць колер асноведзі" +msgstr "Вызначыць колер асноведзі" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Дадаць да палітры" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Чорна-белы" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Аздобны" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:207 +msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Гартач дапамогі GIMP" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:208 +msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" -msgstr "Гартач Web" +msgstr "Гартач Сеціва" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:236 +msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" -msgstr "Лінейная гістаграма" +msgstr "Лінейная гістаґрама" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:237 +msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Лягарытмічная гістаграма" +msgstr "Ляґарытмічная гістаґрама" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:271 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Значка" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:272 +msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Бягучы стан" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:273 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:274 +msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:275 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" -msgstr "Значка і тэкст" +msgstr "Значка й тэкст" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:276 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" -msgstr "Значка і апісаньне" +msgstr "Значка й апісаньне" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:277 +msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" -msgstr "Статус і тэкст" +msgstr "Стан і тэкст" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:278 +msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" -msgstr "Статус і апісаньне" +msgstr "Стан і апісаньне" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:336 +msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Нармальнае вакно" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:337 +msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Службовае вакно" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:338 +msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Трымаць наверсе" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:280 msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя няпоўная." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 -#, c-format +#: ../app/xcf/xcf-load.c:289 msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку даньняў зь яго." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:327 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -12496,33 +14154,33 @@ msgstr "" "некарэктна захоўвае індэксаваныя мапы колераў.\n" "Замена на шэрую мапу." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF" -#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Памылка запісу XCF: %s." -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Немагчыма перасоўвацца па файле XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 -#: ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:98 +#: ../app/xcf/xcf.c:166 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Відарыс GIMP XCF" -#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#: ../app/xcf/xcf.c:270 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Адкрыцьцё '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё «%s»" -#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Памылка XCF: вэрсія файла XCF %d не падтрымліваецца" @@ -12530,51 +14188,232 @@ msgstr "Памылка XCF: вэрсія файла XCF %d не падтрымл #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Захоўваньне '%s'" +msgstr "Захоўваньне «%s»" #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Памылка захоўваньня файла XCF: %s." +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "fuzzy" +msgstr "пушысты" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 +msgid "round" +msgstr "круглы" + #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Стварэньне відарысаў і рэдагаваньне фатаграфій" +msgstr "Стварэньне відарысаў і праўленьне фатаздымкаў" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Рэдактар відарысаў" -#: ../tools/gimp-remote.c:65 +#: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Заўжды выкарыстоўваць працоўны GIMP, ніколі не запускаць новы" -#: ../tools/gimp-remote.c:70 +#: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Спраўдзіць, ці ўжо працуе GIMP, і выйсьці" -#: ../tools/gimp-remote.c:76 +#: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -msgstr "Вывесьці ідэнтыфікатар вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" +msgstr "Вывесьці вызначнік вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" -#: ../tools/gimp-remote.c:82 +#: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Запускаць GIMP не паказваючы пачатковае вакно" -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Немагчыма далучыцца да GIMP." -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў бачная!" #. if execv and execvp return, there was an error -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" -msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" +#~ msgid "New brush" +#~ msgstr "Новы пэндзаль" +#~ msgid "_Aspect" +#~ msgstr "_Прапорцыі" +#~ msgid "Sample Merged" +#~ msgstr "Абʼяднаная проба" +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "_Інструмэнты" +#~ msgid "Open the tools dialog" +#~ msgstr "Адкрыць дыялёґ інструмэнтаў" +#~ msgid "Remove dangling entries" +#~ msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" +#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" +#~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" +#~ msgid "Fill with P_attern" +#~ msgstr "Запоўніць _узорам" +#~ msgid "Save error log" +#~ msgstr "Захаваць запісы аб памылках" +#~ msgid "Save selection" +#~ msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" +#~ msgid "Save as _Template..." +#~ msgstr "Захаваць як _шаблён…" +#~ msgid "Rescan font list" +#~ msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" +#~ msgid "New gradient" +#~ msgstr "Стварыць ґрадыент" +#~ msgid "Set Opacity" +#~ msgstr "Задаць непразрыстасьць" +#~ msgid "Delete color" +#~ msgstr "Выдаліць колер" +#~ msgid "New palette" +#~ msgstr "Новая палітра" +#~ msgid "New pattern" +#~ msgstr "Новы ўзор" +#~ msgid "select|_All" +#~ msgstr "Вылучыць _усё" +#~ msgid "select|_None" +#~ msgstr "_Зьняць вылучэньне" +#~ msgid "Edit the selected template" +#~ msgstr "Правіць выбраны шаблён" +#~ msgid "Delete the selected template" +#~ msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" +#~ msgid "Tools Menu" +#~ msgstr "Мэню інструмэнтаў" +#~ msgid "R_aise Tool" +#~ msgstr "_Узьняць інструмэнт" +#~ msgid "Raise tool" +#~ msgstr "Узьняць інструмэнт" +#~ msgid "Ra_ise to Top" +#~ msgstr "_Узьняць угору" +#~ msgid "Raise tool to top" +#~ msgstr "Узьняць інструмэнт угору" +#~ msgid "L_ower Tool" +#~ msgstr "_Апусьціць інструмэнт" +#~ msgid "Lower tool" +#~ msgstr "Апусьціць інструмэнт" +#~ msgid "Lo_wer to Bottom" +#~ msgstr "_Апусьціць долу" +#~ msgid "_Reset Order & Visibility" +#~ msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" +#~ msgid "_Show in Toolbox" +#~ msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" +#~ msgid "New path..." +#~ msgstr "Стварыць шлях…" +#~ msgid "_New Path" +#~ msgstr "_Стварыць шлях" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Дадаць" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Перасячы" +#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +#~ msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." +#~ msgid "" +#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " +#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " +#~ "effects." +#~ msgstr "" +#~ "Калі задзейнічана, докі (панэль інструмэнтаў і палітры) становяцца " +#~ "часовымі адносна вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон " +#~ "будуць трымаць такія вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і " +#~ "іншыя эфэкты." +#~ msgid "" +#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " +#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " +#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " +#~ "be appended to the command with a space separating the two." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае які вонкавы гартач выкарыстоўваць. Гэта можа быць абсалютны " +#~ "шлях, або назва праґрамы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае " +#~ "«%s», то яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду " +#~ "праз прабел." +#~ msgid "Remove floating selection" +#~ msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" +#~ msgid "Reposition layer" +#~ msgstr "Пераставіць пласт" +#~ msgid "Reposition channel" +#~ msgstr "Пераставіць канал" +#~ msgid "Reposition path" +#~ msgstr "Пераставіць шлях" +#~ msgid "Rigor floating selection" +#~ msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" +#~ msgid "Relax floating selection" +#~ msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" +#~ msgid "plural|percent" +#~ msgstr "адсоткі" +#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +#~ msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Гартач Сеціва" +#~ msgid "_Web browser to use:" +#~ msgstr "_Ужываць гартач Сеціва:" +#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +#~ msgstr "Докі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" +#~ msgid "quality|Low" +#~ msgstr "Нізкая" +#~ msgid "quality|High" +#~ msgstr "Высокая" +#~ msgid "Do_n't Save" +#~ msgstr "_Не захоўваць" +#~ msgid "RGB-empty" +#~ msgstr "RGB-пусты" +#~ msgid "grayscale-empty" +#~ msgstr "шэры-пусты" +#~ msgid "grayscale" +#~ msgstr "шэры" +#~ msgid "indexed-empty" +#~ msgstr "індэксаваны-пусты" +#~ msgid "indexed" +#~ msgstr "індэксаваны" +#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым " +#~ "вылучэньнем." +#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +#~ msgid "" +#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " +#~ "use the automatic hinter" +#~ msgstr "" +#~ "Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць " +#~ "перавагу аўтаматычным намінкам" +#~ msgid "Force auto-hinter" +#~ msgstr "Прымусовыя аўтанамінкі" +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "_Стварыць" +#~ msgid "Channel is already on top." +#~ msgstr "Канал ужо на самым версе." +#~ msgid "Channel is already on the bottom." +#~ msgstr "Канал ужо на сподзе." +#~ msgid "Path is already on top." +#~ msgstr "Шлях ужо на самым версе." +#~ msgid "Path is already on the bottom." +#~ msgstr "Шлях ужо на сподзе." +#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." +#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." +#~ msgid "" +#~ "PDB calling error:\n" +#~ "Procedure '%s' not found" +#~ msgstr "" +#~ "Няўдалы выклік PDB:\n" +#~ "Працэдура '%s' ня знойдзеная" +#~ msgid "" +#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" +#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" +#~ "Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у буфэр абмену" #~ msgid "Show the tip of the day" @@ -12620,7 +14459,7 @@ msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Лінейна" #~ msgid "_Dialogs" -#~ msgstr "_Дыялёгі" +#~ msgstr "_Дыялёґі" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "_Стварыць новую панэль" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" @@ -12628,13 +14467,13 @@ msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s" #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "Адкрыць панэль пластоў, каналаў і шляхоў" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й градыенты" +#~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й ґрадыенты" #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" -#~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, градыентаў і ўзораў" +#~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, ґрадыентаў і ўзораў" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Рознае" #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" -#~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёгамі" +#~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёґамі" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "Ці прыбраць усе запісы з гісторыі дакумэнта?" #~ msgid "Paste as New" @@ -12681,8 +14520,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s" #~ msgstr "_Паказваць парады на пачатку працы" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Адмена" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Іншыя..." #~ msgid "Left justified"