diff --git a/po-python/zh_TW.po b/po-python/zh_TW.po index fb7ea3acb1..c715e35c78 100644 --- a/po-python/zh_TW.po +++ b/po-python/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-20 04:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 04:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-20 12:49+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -18,692 +18,771 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 -msgid "Missing exception information" -msgstr "缺乏例外資訊" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 +msgid "Save as colored HTML text..." +msgstr "儲存為有色 HTML 文字⋯" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "執行 %s 時發生錯誤" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 -msgid "_More Information" -msgstr "更多資訊(_M)" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Python-Fu 檔案選取" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Python-Fu 資料夾選取" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "「%s」是無效輸入" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Python-Fu 色彩選取" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "正在儲存為有色 XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "儲存為有色 XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 +msgid "Save as colored HTML text" +msgstr "儲存為有色 HTML 文字" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "有色 XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 +msgid "Colored HTML text" +msgstr "有色 HTML 文字" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "字元來源(_S)" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 +msgid "Rea_d characters from file" +msgstr "從檔案讀取字元(_D)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "原始碼" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 +msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "文字檔" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 +msgid "Charac_ters" +msgstr "字元(_T)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "輸入框" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 +msgid "Characters that will be used as colored pixels." +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 -msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "要讀取的檔案或要使用的字元(_F)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "以像素為單位的字型大小(_N)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "以像素為單位的字型大小" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "寫入獨立的 CSS 檔案(_W)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "要使用的漸層" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 +msgid "Write a separate CSS file" +msgstr "寫入獨立的 CSS 檔案" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "檔案名稱" +#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 +msgid "Choose File" +msgstr "選擇檔案" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 -msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -msgstr "將影像色階分佈圖匯出為文字檔 (CSV)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 -msgid "_Export histogram..." -msgstr "匯出色階分佈圖(_E)…" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 -msgid "_Image" -msgstr "影像(_I)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 -msgid "_Drawable" -msgstr "可繪物件(_D)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 -msgid "Histogram _File" -msgstr "色階分佈圖檔案(_F)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "分組藍大小(_B)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 -msgid "Sample _Average" -msgstr "取樣平均(_A)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 -msgid "Output format" -msgstr "輸出格式" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 -msgid "Pixel count" -msgstr "像素數量" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 -msgid "Normalized" -msgstr "歸一化" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 -msgid "Percent" -msgstr "百分比" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +#: plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "添加一層霧" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +#: plug-ins/python/foggify.py:115 +msgid "Adds a layer of fog to the image." +msgstr "添加一層霧到影像中。" + +#: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "霧(_F)..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "圖層名稱(_L)" +#: plug-ins/python/foggify.py:123 +msgid "Layer _name" +msgstr "圖層名稱(_N)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: plug-ins/python/foggify.py:123 +msgid "Layer name" +msgstr "圖層名稱" + +#: plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "Clouds" msgstr "雲層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +#: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "_Fog color" msgstr "霧的顏色(_F)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +#: plug-ins/python/foggify.py:125 +msgid "Fog color" +msgstr "霧的顏色" + +#: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "_Turbulence" msgstr "亂流(_T)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "不透明度(_A)" +#: plug-ins/python/foggify.py:127 +msgid "Turbulence" +msgstr "亂流" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "偏移調色盤中的顏色" +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +msgid "O_pacity" +msgstr "不透明度(_P)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 +msgid "_File..." +msgstr "檔案(_F)..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 +msgid "Choose CSS file..." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 +msgid "Save as CSS file..." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 +msgid "Creates a new palette from a given gradient" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 +msgid "Save Gradient as CSS..." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 +msgid "Run mode" +msgstr "執行模式" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 +msgid "The run mode" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205 +msgid "_Gradient to use" +msgstr "要使用的漸層(_G)" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:153 +msgid "File is either a directory or file name is empty." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:156 +msgid "Directory not found." +msgstr "找不到目錄。" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:171 +msgid "Histogram Export..." +msgstr "色階分佈圖匯出⋯" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:214 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "將影像色階分佈圖匯出為文字檔 (CSV)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:217 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "匯出色階分佈圖(_E)…" + +#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files +#. (here we likely want to create a new file). +#: plug-ins/python/histogram-export.py:225 +msgid "Histogram File" +msgstr "色階分佈圖檔案" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 +msgid "Histogram export file" +msgstr "色階分佈圖匯出檔案" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:227 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "分組藍大小(_B)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:227 +msgid "Bucket Size" +msgstr "分組藍大小" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:229 +msgid "Sample _Average" +msgstr "取樣平均(_A)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:229 +msgid "Sample Average" +msgstr "取樣平均" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:232 +msgid "Pixel Count" +msgstr "像素數量" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:233 +msgid "Normalized" +msgstr "歸一化" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:234 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:235 +msgid "Output _format" +msgstr "輸出格式(_F)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:235 +msgid "Output format" +msgstr "輸出格式" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "偏移調色盤(_O)…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:49 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "偏移調色盤中的顏色" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 +msgid "_Palette" +msgstr "調色盤(_P)" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 msgid "Palette" msgstr "調色盤" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -msgid "Off_set" -msgstr "偏移(_S)" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:62 +msgid "O_ffset" +msgstr "偏移(_F)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:62 +msgid "Offset" +msgstr "偏移" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:64 +msgid "The edited palette" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:65 +msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" +msgstr "" + +#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463 msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464 msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Luma (Y)" msgstr "光度 (Y)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "飽和度 (HSL)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "亮度 (HSL)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 -msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "亮度 (LAB)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:94 +msgid "" +"\n" +" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" +"\n" +" The empty string selects all items, as does ':'\n" +" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" +"determined)\n" +" ':4' also.\n" +" ':1,4' selects the first 4 colors\n" +" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" +" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" +" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" +" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" +" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " +"2.\n" +" '4' is illegal (ambiguous)\n" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "A-color" -msgstr "A-色彩" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "B-color" -msgstr "B-色彩" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 -msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "色度 (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 -msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "色相 (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "排序調色盤中的顏色" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "調色盤排序(_S)…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 -msgid "Se_lections" -msgstr "選取項目" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:345 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "排序調色盤中的顏色" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 msgid "All" msgstr "全選" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "Slice / Array" msgstr "切片 / 陣列" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "自動切片 (前景→背景)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Partitioned" msgstr "已分區" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:367 +msgid "Select_ions" +msgstr "選取(_I)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:367 +msgid "Selections" +msgstr "選取" + +#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three +#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length +#: plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Slice _expression" msgstr "切片表達式(_E)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "要排序的色版(_S)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:376 +msgid "Channel _to sort" +msgstr "要排序的色版(_T)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:376 +msgid "Channel to sort" +msgstr "要排序的色版" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 msgid "_Ascending" msgstr "遞增(_A)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 -msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "要排序的第二色版(_O)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:382 +msgid "Secondary C_hannel to sort" +msgstr "要排序的第二色版(_H)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 +msgid "Secondary Channel to sort" +msgstr "要排序的第二色版" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:385 +msgid "Ascen_ding" +msgstr "遞增" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Quantization" msgstr "量化(_Q)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 -msgid "_Partitioning channel" -msgstr "分區用的色版(_P)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:388 +msgid "Quantization" +msgstr "量化" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:392 +msgid "Partitionin_g channel" +msgstr "分區用的色版(_G)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 +msgid "Partitioning channel" +msgstr "分區用的色版" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:395 msgid "Partition q_uantization" msgstr "分區量化(_U)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "用調色盤中的顏色建立重複漸層" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:396 +msgid "Partition quantization" +msgstr "分區量化" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "調色盤轉重複漸層(_R)" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:474 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "亮度 (LAB)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "用調色盤中的顏色建立漸層" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:475 +msgid "A-color" +msgstr "A-色彩" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:476 +msgid "B-color" +msgstr "B-色彩" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:477 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "色度 (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:478 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "色相 (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "調色盤轉漸層(_G)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "切片" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "用調色盤中的顏色建立漸層" -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 -msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "沿著參考線剪裁影像,會建立影像和 HTML 表格程式碼片段" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 +msgid "Create a new gradient using colors from the palette." +msgstr "用調色盤中的顏色建立新的漸層。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 -msgid "_Slice..." -msgstr "切片(_S)..." +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "調色盤轉重複漸層(_R)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "HTML 匯出路徑" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "用調色盤中的顏色建立重複漸層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Filename for export" -msgstr "匯出的檔案名" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 +msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." +msgstr "用調色盤中的顏色建立新的重複漸層。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image name prefix" -msgstr "影像名稱前綴" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 +msgid "The newly created gradient" +msgstr "新建立的漸層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Image format" -msgstr "影像格式" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 -msgid "Separate image folder" -msgstr "影像用分開的資料夾" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Folder for image export" -msgstr "影像匯出的資料夾" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 -msgid "Space between table elements" -msgstr "表格元素間的距離" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "onmouseover 與 clicked 事件用的 Javascript" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "為表格邊緣的儲存格跳過動畫" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python 主控台" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 +msgid "Cl_ear" +msgstr "清除(_E)" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python 處理程序瀏覽器" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟「%s」以寫入:%s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "無法寫入「%s」:%s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "儲存 Python-Fu 主控台輸出" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 +msgid "Python _Console" +msgstr "Python 主控台(_C)" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "互動式 GIMP Python 直譯器" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 -msgid "_Console" -msgstr "主控台(_C)" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311 +msgid "Type in commands and see results" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "為圖層加上陰影,並選擇是否加上斜邊" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "陰影與斜邊(_D)..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "陰影模糊(_S)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "斜邊(_B)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "陰影(_D)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "陰影 _X 移位" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "陰影 _Y 移位" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "旋輪圖層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "旋輪路徑" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 -msgid "" -"Save\n" -"as New Layer" -msgstr "" -"儲存為\n" -"新圖層" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +msgid "As New Layer" +msgstr "存為新圖層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 -msgid "" -"Redraw on\n" -"Active layer" -msgstr "" -"重繪於\n" -"作用中的圖層" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 +msgid "Redraw on last active layer" +msgstr "重繪於作用中圖層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 -msgid "" -"Save\n" -"as Path" -msgstr "" -"儲存為\n" -"路徑" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 +msgid "As Path" +msgstr "存為路徑" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 msgid "Circle" msgstr "圓形" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Polygon-Star" msgstr "多邊形-星形" #. Sine wave on a circle ring. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 msgid "Sine" msgstr "正弦圓" #. Semi-circles, based on a polygon -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 msgid "Bumps" msgstr "花邊圓" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "齒條" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "外框" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 msgid "Selection" msgstr "選取區域" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "AirBrush" msgstr "噴槍" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 msgid "Preview" msgstr "預覽" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Stroke" msgstr "描邊" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 msgid "PaintBrush" msgstr "筆刷" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 msgid "Ink" msgstr "墨水筆" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint 筆刷" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 msgid "Spyrograph" msgstr "旋輪線圖" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Epitrochoid" msgstr "外旋輪線" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 msgid "Lissajous" msgstr "利薩如曲線" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Curve Type" msgstr "曲線類型" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "外旋輪線圖樣,是動齒輪在定齒輪外部繞圈移動而產生。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 +#. TODO: Add Clone option once it's fixed +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Tool" msgstr "工具" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "繪製圖樣用的工具。預覽工具會快速繪製。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484 msgid "Long Gradient" msgstr "長漸層" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." -msgstr "若不勾選,則使用目前工具的設定。若勾選,會使用符合圖樣長度的長漸層,其圖樣取" +msgstr "" +"若不勾選,則使用目前工具的設定。若勾選,會使用符合圖樣長度的長漸層,其圖樣取" "自漸層工具設定的目前漸層與重複模式而來。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "用下列分頁來指定圖樣:" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." -msgstr "圖樣只有作用中的分頁能指定。「玩具組」的圖樣類似「齒輪」,但改用玩具組中設定" +msgstr "" +"圖樣只有作用中的分頁能指定。「玩具組」的圖樣類似「齒輪」,但改用玩具組中設定" "的齒輪與洞數。若您依照玩具組說明操作的話,應該會得到類似的成品。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "定齒輪的齒數。定齒輪的大小與齒數呈正比。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "定齒輪齒數" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "動齒輪的齒數。動齒輪的大小與齒數呈正比。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "動齒輪齒數" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551 msgid "Hole percent" msgstr "齒洞百分比" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "動齒輪的洞與中心有多遠。100% 代表洞在齒輪的邊緣。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "Hole Number" msgstr "洞數" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." -msgstr "第 1 個洞會在齒輪的邊緣。最後一個洞會接近中心。最大洞數對於每個齒輪是不同的。" +msgstr "" +"第 1 個洞會在齒輪的邊緣。最後一個洞會接近中心。最大洞數對於每個齒輪是不同的。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585 msgid "Flower Petals" msgstr "花瓣數" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "圖樣中的花瓣數量。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591 msgid "Petal Skip" msgstr "花瓣略" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "在繪製下一個花瓣前,要跳過多少次花瓣。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "中洞半徑 (%)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." -msgstr "圖樣中間洞的半徑,當中不會繪製任何東西。單位為圖樣大小的百分比。0 " -"代表沒有開洞,99 代表剩下邊緣上的細線。" +msgstr "" +"圖樣中間洞的半徑,當中不會繪製任何東西。單位為圖樣大小的百分比。0 代表沒有開" +"洞,99 代表剩下邊緣上的細線。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619 msgid "Width(%)" msgstr "寬度 (%)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." -msgstr "圖樣寬度,單位為圖樣大小的百分比。1 會繪製一個很細的圖樣,100 " -"則會填滿定齒輪。" +msgstr "" +"圖樣寬度,單位為圖樣大小的百分比。1 會繪製一個很細的圖樣,100 則會填滿定齒" +"輪。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 msgid "Visual" msgstr "視覺" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 msgid "Toy Kit" msgstr "玩具組" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643 msgid "Gears" msgstr "齒輪" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation" msgstr "旋轉" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "圖樣的旋轉,單位為度。這是定齒輪中動齒輪的起始位置。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 msgid "Shape" msgstr "形狀" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " @@ -711,111 +790,299 @@ msgid "" "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" -"用於目前選取範圍內的定齒輪的形狀。「齒條」是玩具組中提供的圓端長條形。「外框" -"」會貼齊長方形選取範圍的邊界,在齒輪語法中用 hole=100 來指定完全碰到邊界。「" -"選取區域」會貼齊目前選取範圍的邊界——可以試著用於非矩形的選取範圍。" +"用於目前選取範圍內的定齒輪的形狀。「齒條」是玩具組中提供的圓端長條形。「外" +"框」會貼齊長方形選取範圍的邊界,在齒輪語法中用 hole=100 來指定完全碰到邊界。" +"「選取區域」會貼齊目前選取範圍的邊界——可以試著用於非矩形的選取範圍。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Sides" msgstr "邊數" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "形狀的邊數。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph" msgstr "型態變化" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "讓定齒輪形狀型態變化。只會影響某些形狀。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "定齒輪的旋轉,單位為度" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin (px)" msgstr "邊距 (px)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "從選取區邊緣算來的邊距。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 msgid "Make width and height equal" msgstr "使寬高相等" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." -msgstr "未勾選時,圖樣會填滿目前的影像或選取區。勾選時,圖樣會有相同的寬度與高度,並" +msgstr "" +"未勾選時,圖樣會填滿目前的影像或選取區。勾選時,圖樣會有相同的寬度與高度,並" "且會置中。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "Re_draw" msgstr "重繪(_D)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." -msgstr "如果您修改工具的設定、變更顏色或變更選取範圍,可以點擊此選項來預覽圖樣的效果" -"。" +msgstr "" +"如果您修改工具的設定、變更顏色或變更選取範圍,可以點擊此選項來預覽圖樣的效" +"果。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 +msgid "Save" +msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "選擇要儲存為新圖層、重繪於最後使用的圖層,還是儲存成路徑" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Spyrogimp" msgstr "Gimp 旋輪" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "用目前的工具設定與選取區繪製旋輪線圖。" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 msgid "Curve Pattern" msgstr "曲線圖樣" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790 msgid "Fixed Gear" msgstr "定齒輪" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149 msgid "Rendering Pattern" msgstr "正在算繪圖樣" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "請稍等:正在算繪圖樣" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 +msgid "" +"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " +"location of the pattern is based on the current selection." +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Gimp 旋輪..." +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 +msgid "rack" +msgstr "齒條" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 +msgid "frame" +msgstr "外框" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 +msgid "Si_des" +msgstr "邊數(_D)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 +msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." +msgstr "定齒輪的邊數(3 或更大)。只有某些形狀可以使用。" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 +msgid "_Morph" +msgstr "型態變化(_M)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 +msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." +msgstr "讓定齒輪形狀作型態變化,值介於 0 與 1。只有某些形狀可以使用。" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 +msgid "Fi_xed Gear Teeth" +msgstr "定齒輪齒數(_X)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 +msgid "Number of teeth for fixed gear." +msgstr "定齒輪的齒數。" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 +msgid "Mo_ving Gear Teeth" +msgstr "動齒輪齒數(_V)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 +msgid "_Hole Radius (%)" +msgstr "中洞半徑 (%)(_H)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 +msgid "" +"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " +"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 +msgid "Margin (_px)" +msgstr "邊距 (px)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 +msgid "Margin from selection, in pixels" +msgstr "從選取區邊緣算來的邊距,單位為像素" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 +msgid "_Rotation" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 +msgid "Pattern rotation, in degrees" +msgstr "" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 +msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" +msgstr "定齒輪的形狀旋轉,單位為度" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 +msgid "Long _Gradient" +msgstr "長漸層(_G)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 +msgid "" +"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " +"applicable to some of the tools." +msgstr "" + +#~ msgid "Missing exception information" +#~ msgstr "缺乏例外資訊" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred running %s" +#~ msgstr "執行 %s 時發生錯誤" + +#~ msgid "_More Information" +#~ msgstr "更多資訊(_M)" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Python-Fu File Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 檔案選取" + +#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 資料夾選取" + +#, python-format +#~ msgid "Invalid input for '%s'" +#~ msgstr "「%s」是無效輸入" + +#~ msgid "Python-Fu Color Selection" +#~ msgstr "Python-Fu 色彩選取" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "原始碼" + +#~ msgid "Text file" +#~ msgstr "文字檔" + +#~ msgid "Entry box" +#~ msgstr "輸入框" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "檔案名稱" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "影像(_I)" + +#~ msgid "_Drawable" +#~ msgstr "可繪物件(_D)" + +#~ msgid "Off_set" +#~ msgstr "偏移(_S)" + +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "切片" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#~ msgstr "沿著參考線剪裁影像,會建立影像和 HTML 表格程式碼片段" + +#~ msgid "Path for HTML export" +#~ msgstr "HTML 匯出路徑" + +#~ msgid "Filename for export" +#~ msgstr "匯出的檔案名" + +#~ msgid "Image name prefix" +#~ msgstr "影像名稱前綴" + +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "影像格式" + +#~ msgid "Separate image folder" +#~ msgstr "影像用分開的資料夾" + +#~ msgid "Folder for image export" +#~ msgstr "影像匯出的資料夾" + +#~ msgid "Space between table elements" +#~ msgstr "表格元素間的距離" + +#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +#~ msgstr "onmouseover 與 clicked 事件用的 Javascript" + +#~ msgid "Skip animation for table caps" +#~ msgstr "為表格邊緣的儲存格跳過動畫" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "主控台(_C)" + +#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +#~ msgstr "為圖層加上陰影,並選擇是否加上斜邊" + +#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +#~ msgstr "陰影與斜邊(_D)..." + +#~ msgid "_Shadow blur" +#~ msgstr "陰影模糊(_S)" + +#~ msgid "_Bevel" +#~ msgstr "斜邊(_B)" + +#~ msgid "_Drop shadow" +#~ msgstr "陰影(_D)" + +#~ msgid "Drop shadow _X displacement" +#~ msgstr "陰影 _X 移位" + +#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" +#~ msgstr "陰影 _Y 移位" + #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "色彩模式(_M)"