From 1007ea203dc4da7437d02e2fde6455ac8790200e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wadim Dziedzic Date: Thu, 14 Jun 2007 20:25:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by Bartek Kosiorek 2007-06-14 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated Polish translation by Bartek Kosiorek svn path=/trunk/; revision=22782 --- po/ChangeLog | 8 +- po/pl.po | 3499 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1877 insertions(+), 1630 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 59bacbc194..2065c31fe9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-14 Wadim Dziedzic + + * pl.po: Updated Polish translation by Bartek Kosiorek + 2007-06-14 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. @@ -10,9 +14,9 @@ * cs.po: Updated Czech translation. -2007-05-28 Wadim Dziedzic +2007-05-28 Wadim Dziedzic - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-05-24 Jakub Friedl diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2a6e984028..8031d7cc3a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,4 @@ -# translation of gimp.HEAD.po to Polish -# Copyright (C) 2001-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) @@ -17,6 +16,8 @@ # UTF-8 - system kodowania Unikodu. # zoom in - powiekszenie # zoom out - zmniejszenie (nie pomniejszenie) +# colormap - Paleta kolorów +# Brushes, Patterns, Gradients - Pędzle, desenie, gradienty # # TODO: # - rozmiar vs wymiary - sprawdzić wszystkie "rozmiary" @@ -24,10 +25,7 @@ # - shrink/grow - zmniejsz/zwiększ -> zacieśnij/rozszerz # - może (niekoniecznie) selection outline - obwódka -> kontur # - Shear - Ścięcie? (jest już chyba gdzieś nowsze inaczej) -# - save as BMP - zapisz w formacie (nie "jako") # - "midpoint" w gradiencie = punkt pośredni - sprawdzić, czy tak już jest wszędzie -# - colormap = Paleta kolorów -# - Brushes, Patterns, Gradients = Pędzle, desenie, gradienty # - named buffers = ??? nazwane bufory ??? # # GNOME PL Team , 1999-2005. @@ -40,22 +38,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 00:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-14 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 14:48+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Kosiorek \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:27 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" @@ -65,135 +63,163 @@ msgid "" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 1995-2007\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP Development Team." +"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz GIMP Development Team." #: ../app/about.h:34 +#, fuzzy msgid "" -"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +"GIMP jest wolnym oprogramowaniem; możesz rozpowszechniać je lub/i " +"modyfikować według zasad licencji GNU General Public License opublikowanej " +"przez fundację Free Software Foundation; wersji 2 tej licencji, lub (według " +"uznania) późniejszej wersji.\n" +"\n" +"GIMP jest rozpowszechniany w nadziei jego użyteczności, lecz bez żadnej " +"gwarancji poprawnego działania; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Aby dowiedzieć się " +"szczegółów zajrzyj do licencji GNU General Public License.\n" +"\n" +"Powinieneś otrzymać kopię licencji GNU General Public License z programem " +"GIMP; jeżeli nie otrzymałeś, napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app.c:208 +#: ../app/app.c:209 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nie można otworzyć testowego pliku wymiany.\n" "\n" -"Aby zapobiec utracie danych, zweryfikuj położenie oraz uprawnienia katalogu wymiany zdefiniowanego w preferencjach programu (aktualnie jest to \"%s\")." +"Aby zapobiec utracie danych, zweryfikuj położenie oraz uprawnienia katalogu " +"wymiany zdefiniowanego w preferencjach programu (aktualnie jest to \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny \"%s\". \n" +msgstr "" +"Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny \"%s" +"\". \n" -#: ../app/batch.c:93 -#: ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" nie jest dostępny, wyłączono tryb wsadowy." +msgstr "" +"Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" nie jest dostępny, wyłączono tryb " +"wsadowy." -#: ../app/main.c:148 -#: ../tools/gimp-remote.c:79 +#: ../app/main.c:150 ../tools/gimp-remote.c:79 msgid "Show version information and exit" msgstr "Wyświetla informację o wersji i wychodzi" -#: ../app/main.c:153 +#: ../app/main.c:155 msgid "Show license information and exit" msgstr "Wyświetla informację o licencji i wychodzi" -#: ../app/main.c:158 +#: ../app/main.c:160 msgid "Be more verbose" msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" -#: ../app/main.c:163 +#: ../app/main.c:165 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Uruchamia nowy program GIMP" -#: ../app/main.c:168 +#: ../app/main.c:170 msgid "Open images as new" msgstr "Otwiera obraz jako nowy" -#: ../app/main.c:173 +#: ../app/main.c:175 msgid "Run without a user interface" msgstr "Uruchamia bez interfejsu użytkownika" -#: ../app/main.c:178 +#: ../app/main.c:180 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nie wczytuje pędzli, gradientów, deseni, ..." -#: ../app/main.c:183 +#: ../app/main.c:185 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nie wczytuje żadnych czcionek" -#: ../app/main.c:188 +#: ../app/main.c:190 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Nie wyświetla okna startowego" -#: ../app/main.c:193 +#: ../app/main.c:195 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Nie wykorzystuje pamięci dzielonej pomiędzy programem GIMP a wtyczkami" -#: ../app/main.c:198 +#: ../app/main.c:200 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Nie wykorzystuje specjalnych instrukcji procesora przyśpieszających działanie" +msgstr "" +"Nie wykorzystuje specjalnych instrukcji procesora przyśpieszających działanie" -#: ../app/main.c:203 +#: ../app/main.c:205 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Wykorzystuje alternatywny plik sessionrc" -#: ../app/main.c:208 +#: ../app/main.c:210 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Wykorzystuje alternatywny systemowy plik gimprc" -#: ../app/main.c:213 +#: ../app/main.c:215 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Wykorzystuje alternatywny systemowy plik gimprc" -#: ../app/main.c:218 +#: ../app/main.c:220 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "" +msgstr "Polecenie wsadowe do uruchomienia (może być używane wielokrotnie)" -#: ../app/main.c:223 +#: ../app/main.c:225 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "" +msgstr "Procedura do polecenia procesu wsadowego z" -#: ../app/main.c:228 +#: ../app/main.c:230 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Wyświetla ostrzeżenia w konsoli zamiast wyświetlać w oknie dialogowym" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:234 +#: ../app/main.c:236 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Tryb kompatybilności PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:240 +#: ../app/main.c:242 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Debuguje w przypadku nieoczekiwanego zamknięcia programu (never|query|always)" +msgstr "" +"Debuguje w przypadku nieoczekiwanego zamknięcia programu (never|query|always)" -#: ../app/main.c:245 +#: ../app/main.c:247 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Aktywuje obsługę analizowania błędów przy mniej groźnych sygnałach" -#: ../app/main.c:250 +#: ../app/main.c:252 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia poważnie" -#: ../app/main.c:255 +#: ../app/main.c:257 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Wypisuje plik gimprc z ustawieniami domyślnymi" -#: ../app/main.c:338 +#: ../app/main.c:340 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[PLIK|URI...]" -#: ../app/main.c:356 +#: ../app/main.c:358 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -201,26 +227,25 @@ msgstr "" "Program GIMP nie może zainicjować interfejsu graficznego.\n" "Upewnij się, że ustawienie środowiska wyświetlania jest poprawne." -#: ../app/main.c:434 +#: ../app/main.c:436 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Wyjście GIMP-a. Wprowadź dowolny znak, aby zamknąć okno." -#: ../app/main.c:435 +#: ../app/main.c:437 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Wprowadzenie dowolnego znaku zamyka okno)\n" -#: ../app/main.c:452 +#: ../app/main.c:454 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Wyjście GIMP-a. Możesz zminimalizować okno, lecz nie zamykaj go." -#: ../app/main.c:554 -#: ../tools/gimp-remote.c:323 +#: ../app/main.c:556 ../tools/gimp-remote.c:323 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s wersja %s" -#: ../app/main.c:779 +#: ../app/main.c:781 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Inny program GIMP jest już uruchomiony." @@ -231,47 +256,49 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można dokonać konwersji z ustawionego kodowania nazw plików na kodowanie UTF-8: %s\n" +"Nie można dokonać konwersji z ustawionego kodowania nazw plików na kodowanie " +"UTF-8: %s\n" "\n" "Sprawdź wartość zmiennej środowiskowej o nazwie G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:235 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można przekonwertować na kodowanie UTF-8 nazwy katalogu przechowującego konfigurację użytkownika programu GIMP: %s\n" +"Nie można przekonwertować na kodowanie UTF-8 nazwy katalogu przechowującego " +"konfigurację użytkownika programu GIMP: %s\n" "\n" -"Prawdopodobnie nazwy plików zapisane w systemie plików oparto na kodowaniu innym niż UTF-8, a jednocześnie nie udostępniono programom wykorzystującym bibliotekę GLib informacji o tym kodowaniu. Aby to zrobić, należy ustawić odpowiednio zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING." +"Prawdopodobnie nazwy plików zapisane w systemie plików oparto na kodowaniu " +"innym niż UTF-8, a jednocześnie nie udostępniono programom wykorzystującym " +"bibliotekę GLib informacji o tym kodowaniu. Aby to zrobić, należy ustawić " +"odpowiednio zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING." -#: ../app/actions/actions.c:99 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:215 +#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "Edytor pędzli" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:102 -#: ../app/core/gimp.c:818 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 +#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:818 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Brushes" msgstr "Pędzle" -#: ../app/actions/actions.c:105 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "Bufory" -#: ../app/actions/actions.c:108 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: ../app/actions/actions.c:111 -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Colormap" msgstr "Paleta kolorów" @@ -280,8 +307,7 @@ msgstr "Paleta kolorów" msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../app/actions/actions.c:117 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:141 +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer Information" msgstr "Informacje o wskaźniku" @@ -302,9 +328,8 @@ msgid "Dockable" msgstr "Element dokowalny" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:132 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 msgid "Document History" msgstr "Historia dokumentów" @@ -312,13 +337,11 @@ msgstr "Historia dokumentów" msgid "Drawable" msgstr "Obszar rysowania" -#: ../app/actions/actions.c:138 -#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:240 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: ../app/actions/actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:137 +#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "Konsola błędów" @@ -327,24 +350,19 @@ msgid "File" msgstr "Plik" #. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:147 -#: ../app/core/gimp.c:834 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../app/actions/actions.c:150 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:219 +#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Edytor gradientów" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:153 -#: ../app/core/gimp.c:830 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:830 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 msgid "Gradients" msgstr "Gradienty" @@ -352,59 +370,48 @@ msgstr "Gradienty" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../app/actions/actions.c:159 -#: ../app/core/core-enums.c:212 +#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgid "Image" msgstr "Obraz" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:162 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../app/actions/actions.c:165 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:169 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" -#: ../app/actions/actions.c:168 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:223 +#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Edytor palety" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:171 -#: ../app/core/gimp.c:826 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:826 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:174 -#: ../app/core/gimp.c:822 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:822 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 msgid "Patterns" msgstr "Desenie" -#: ../app/actions/actions.c:177 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 msgid "Plug-Ins" msgstr "Wtyczki" -#: ../app/actions/actions.c:180 -#: ../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858 #: ../app/core/gimpchannel.c:363 msgid "Quick Mask" msgstr "Szybka maska" -#: ../app/actions/actions.c:183 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "Punkty wzorcowe" @@ -413,8 +420,7 @@ msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:189 -#: ../app/core/gimp.c:843 +#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:843 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "Szablony" @@ -423,20 +429,16 @@ msgstr "Szablony" msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstowy" -#: ../app/actions/actions.c:195 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 -#: ../app/gui/gui.c:438 +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749 ../app/gui/gui.c:438 msgid "Tool Options" msgstr "Opcje narzędzia" -#: ../app/actions/actions.c:198 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:158 +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../app/actions/actions.c:201 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" @@ -633,8 +635,7 @@ msgstr "Kanał na _zaznaczenie" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Zamienia zaznaczenie na kanał" -#: ../app/actions/channels-actions.c:111 -#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "Dod_aj do zaznaczenia" @@ -643,10 +644,8 @@ msgstr "Dod_aj do zaznaczenia" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Dodaj bieżący kanał do bieżącego zaznaczenia" -#: ../app/actions/channels-actions.c:117 -#: ../app/actions/layers-actions.c:266 -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 -#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Od_ejmij od zaznaczenia" @@ -655,10 +654,8 @@ msgstr "Od_ejmij od zaznaczenia" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Odejmuje ten kanał od bieżącego zaznaczenia" -#: ../app/actions/channels-actions.c:123 -#: ../app/actions/layers-actions.c:272 -#: ../app/actions/layers-actions.c:299 -#: ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Prze_tnij z zaznaczeniem" @@ -689,7 +686,7 @@ msgstr "_Krycie wypełnienia:" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Nowy kanał" @@ -702,18 +699,15 @@ msgid "New Channel Color" msgstr "Kolor nowego kanału" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kopia kanału %s" -#: ../app/actions/channels-commands.c:308 -#: ../app/core/gimpselection.c:564 -#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 -#: ../app/pdb/selection_cmds.c:486 +#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:564 +#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanał na zaznaczenie" @@ -762,13 +756,11 @@ msgstr "Modyfikacja elementu palety kolorów" msgid "_Context" msgstr "_Kontekst" -#: ../app/actions/context-actions.c:47 -#: ../app/actions/image-actions.c:65 +#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 msgid "_Colors" msgstr "_Kolory" -#: ../app/actions/context-actions.c:48 -#: ../app/actions/layers-actions.c:58 +#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "K_rycie" @@ -781,13 +773,12 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Narzędzie" #: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "_Brush" msgstr "_Pędzel" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 +#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "_Pattern" msgstr "_Deseń" @@ -796,14 +787,14 @@ msgid "_Palette" msgstr "Pa_leta" #: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" -msgstr "_Czcionka:" +msgstr "_Czcionka" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" @@ -861,16 +852,13 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "Próbkuje wszystkie warstwy" # c-format -#: ../app/actions/data-commands.c:105 -#: ../app/actions/documents-commands.c:320 -#: ../app/actions/file-commands.c:170 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311 +#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:894 #, c-format msgid "" @@ -882,30 +870,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:131 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 -#: ../app/core/gimpimage.c:1371 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772 -#: ../app/pdb/image_cmds.c:1999 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 +#: ../app/actions/data-commands.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1381 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1993 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" -#: ../app/actions/data-commands.c:228 +#: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "Usunięcie obiektu" -#: ../app/actions/data-commands.c:251 +#: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Usunąć '%s'?" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\" z listy i z dysku?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 @@ -1028,8 +1013,7 @@ msgstr "_Historia operacji" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otwiera okno historii cofnięć" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:141 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer" msgstr "Wskaźnik" @@ -1177,7 +1161,7 @@ msgstr "Wyświetla poradę dnia" msgid "_About" msgstr "_Informacje o" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 msgid "About GIMP" msgstr "Informacje o programie GIMP" @@ -1189,13 +1173,11 @@ msgstr "Przenieś na _ekran" msgid "Close Dock" msgstr "Zamknij dok" -#: ../app/actions/dock-actions.c:52 -#: ../app/actions/view-actions.c:123 +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "_Otwórz wyświetlanie..." -#: ../app/actions/dock-actions.c:53 -#: ../app/actions/view-actions.c:124 +#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "Łączy z innym wyświetlaniem" @@ -1375,16 +1357,18 @@ msgstr "U_suń nieistniejące pozycje" msgid "Remove dangling entries" msgstr "Usunięcie nieistniejących pozycji" -#: ../app/actions/documents-commands.c:197 +#: ../app/actions/documents-commands.c:187 msgid "Clear Document History" msgstr "Wyczyszczenie historii dokumentów" -#: ../app/actions/documents-commands.c:220 +#: ../app/actions/documents-commands.c:210 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Czy wyczyścić wszystkie pozycje z historii dokumentów?" -#: ../app/actions/documents-commands.c:224 -msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries." +#: ../app/actions/documents-commands.c:214 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all currently listed " +"entries." msgstr "Wyczyszczenie historii dokumentów. usunie na stałe wszystkie pozycje." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 @@ -1425,19 +1409,17 @@ msgstr "_Przesunięcie..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:70 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "" +msgstr "Przesuwa piksele, opcjonalnie otaczając je ramkami" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Dowiązany" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgid "Toggle the linked state" -msgstr "" +msgstr "Przełącza stan dowiązania" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Widoczny" @@ -1445,8 +1427,7 @@ msgstr "_Widoczny" msgid "Toggle visibility" msgstr "Przełącza widoczność" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 -#: ../app/actions/image-actions.c:165 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Odbij po_ziomo" @@ -1454,26 +1435,23 @@ msgstr "Odbij po_ziomo" msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbija poziomo" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 -#: ../app/actions/image-actions.c:171 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Odbija p_ionowo" +msgstr "Odbij p_ionowo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:102 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbija pionowo" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 -#: ../app/actions/image-actions.c:180 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Obróć o 90 stopni w _prawo" +msgstr "Obróć o 90° w _prawo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Obraca o 90 stopni w zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 -#: ../app/actions/image-actions.c:186 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192 msgid "Rotate _180°" msgstr "Obróć o _180°" @@ -1481,14 +1459,13 @@ msgstr "Obróć o _180°" msgid "Turn upside-down" msgstr "Odwraca do góry nogami" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 -#: ../app/actions/image-actions.c:192 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Obraca o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +msgstr "Obróć o 90° w _lewo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:123 msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "Obróć o 90 stopni w _lewo" +msgstr "Obraca o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: ../app/actions/drawable-commands.c:75 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." @@ -1522,8 +1499,7 @@ msgstr "_Bufor" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menu historii operacji" -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 -#: ../app/actions/edit-actions.c:302 +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" @@ -1531,8 +1507,7 @@ msgstr "Cof_nij" msgid "Undo the last operation" msgstr "Cofa ostatnia operację" -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 -#: ../app/actions/edit-actions.c:303 +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" @@ -1546,7 +1521,7 @@ msgstr "Silne cofnij" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Cofa ostatnia operację , pomijająć widoczne zmiany" +msgstr "Cofa ostatnia operację , pomijając widoczne zmiany" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" @@ -1554,7 +1529,7 @@ msgstr "Silne ponawianie" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Ponawia ostatnią, cofniętą operację , pomijająć widoczne zmiany" +msgstr "Ponawia ostatnią, cofniętą operację , pomijając widoczne zmiany" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" @@ -1564,14 +1539,13 @@ msgstr "Wy_czyść historię operacji" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii dokumentów" -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 -#: ../app/actions/edit-actions.c:304 +#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304 msgid "_Fade..." msgstr "_Zanikanie..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuje sposób rysowania i krycia ostatnich pikseli" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" @@ -1618,8 +1592,7 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącego zaznaczenia" msgid "Paste as New" msgstr "Wklej jako nowy" -#: ../app/actions/edit-actions.c:139 -#: ../app/actions/edit-actions.c:145 +#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Tworzy nowy obraz z zawartości schowka" @@ -1724,8 +1697,7 @@ msgstr "Wyczyszczenie historii operacji tego obrazu, zwolni %s pamięci." msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Skopiowano piksele do schowka" -#: ../app/actions/edit-commands.c:278 -#: ../app/actions/edit-commands.c:454 +#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Nie ma danych obrazu w schowku do wklejenia." @@ -1733,8 +1705,7 @@ msgstr "Nie ma danych obrazu w schowku do wklejenia." msgid "Cut Named" msgstr "Wytnij nazwany" -#: ../app/actions/edit-commands.c:295 -#: ../app/actions/edit-commands.c:336 +#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336 #: ../app/actions/edit-commands.c:356 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Wprowadź nazwę bufora" @@ -1751,8 +1722,7 @@ msgstr "Kopiuj widoczne nazwane" msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, z którego można wyciąc." -#: ../app/actions/edit-commands.c:477 -#: ../app/actions/edit-commands.c:504 +#: ../app/actions/edit-commands.c:477 ../app/actions/edit-commands.c:504 #: ../app/actions/edit-commands.c:521 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Bufor bez nazwy)" @@ -1921,8 +1891,7 @@ msgstr "Zapisuje bieżący obraz i zamyka okno" msgid "Saving canceled" msgstr "Zapisywanie anulowane" -#: ../app/actions/file-commands.c:256 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 +#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178 #, c-format msgid "" @@ -1934,8 +1903,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:286 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 +#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" @@ -1965,15 +1933,18 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Czy przywrócić \"%s\" do wersji \"%s\"?" #: ../app/actions/file-commands.c:387 -msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." -msgstr "Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego w pliku spowoduje utratę wszystkich dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii operacji." +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego w pliku spowoduje utratę wszystkich " +"dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii operacji." #: ../app/actions/file-commands.c:459 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" -#: ../app/actions/file-commands.c:464 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 +#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 msgid "Open Image" msgstr "Otwarcie obrazu" @@ -2128,7 +2099,7 @@ msgid "(Varies)" msgstr "(Zmienna)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 -#: ../app/actions/image-actions.c:147 +#: ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" @@ -2147,8 +2118,7 @@ msgstr "Bliżej" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 -#: ../app/actions/view-actions.c:274 +#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" @@ -2159,8 +2129,7 @@ msgstr "Dalej" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 -#: ../app/actions/view-actions.c:268 +#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "Zmniejszenie" @@ -2404,8 +2373,7 @@ msgstr "Modyfikacja gradientu" msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Zapis \"%s\" w formacie POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:38 -#: ../app/actions/help-actions.c:41 +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -2425,8 +2393,7 @@ msgstr "Wyświetla pomoc określonego przez użytkownika obiektu" msgid "Toolbox Menu" msgstr "Menu narzędziówki" -#: ../app/actions/image-actions.c:51 -#: ../app/actions/image-actions.c:55 +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Menu obrazu" @@ -2442,8 +2409,7 @@ msgstr "_Obraz" msgid "_Mode" msgstr "_Tryb" -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "Prze_kształcenie" @@ -2455,14 +2421,12 @@ msgstr "Pro_wadnice" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformacje" -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237 msgid "_Auto" msgstr "_Automatycznie" -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Map" msgstr "O_dwzorowania" @@ -2470,13 +2434,11 @@ msgstr "O_dwzorowania" msgid "C_omponents" msgstr "_Składowe" -#: ../app/actions/image-actions.c:72 -#: ../app/actions/image-actions.c:78 +#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -#: ../app/actions/image-actions.c:79 +#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Create a new image" msgstr "Tworzy nowy obraz" @@ -2497,161 +2459,162 @@ msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Zmienia rozmiar obrazu do załączonych wszystkich warstw" #: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "_Dopasuj płótno do zaznaczenia" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Kadruje obraz do rozmiarów zaznaczenia" + +#: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Print Size..." msgstr "_Rozmiar wydruku..." -#: ../app/actions/image-actions.c:97 +#: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Dostosowuje rozdzielczość drukowania" -#: ../app/actions/image-actions.c:102 +#: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Skaluj obraz..." -#: ../app/actions/image-actions.c:103 +#: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Zmienia rozmiar zawartości obrazu" -#: ../app/actions/image-actions.c:108 -msgid "_Crop Image" -msgstr "_Kadruj obraz" +#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Kadruj według zaznaczenia" -#: ../app/actions/image-actions.c:109 +#: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Kadruje obraz do wybranego zaznaczenia" -#: ../app/actions/image-actions.c:114 +#: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../app/actions/image-actions.c:115 +#: ../app/actions/image-actions.c:121 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Tworzy duplikat obrazu" -#: ../app/actions/image-actions.c:120 +#: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "_Połącz widoczne warstwy..." -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -#: ../app/actions/layers-actions.c:135 +#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Łączy wszystkie widoczne warstwy w jedną" -#: ../app/actions/image-actions.c:126 -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" msgstr "Spłasz_cz obraz" -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -#: ../app/actions/layers-actions.c:141 +#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Łączy wszystkie widoczne warstwy w jedną i usuwa przezroczystość" -#: ../app/actions/image-actions.c:132 +#: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Ko_nfiguruj siatkę..." -#: ../app/actions/image-actions.c:133 +#: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguruje siatkę dla bieżącego obrazu" -#: ../app/actions/image-actions.c:138 +#: ../app/actions/image-actions.c:144 msgid "Image Pr_operties" msgstr "Właściw_ości obrazu" -#: ../app/actions/image-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "Display information about this image" msgstr "Wyświetla informacje o bieżącym obrazie" -#: ../app/actions/image-actions.c:148 +#: ../app/actions/image-actions.c:154 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konwertuje obraz do trybu koloru RGB" -#: ../app/actions/image-actions.c:152 +#: ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "_Grayscale" msgstr "Odcienie _szarości" -#: ../app/actions/image-actions.c:153 +#: ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konwertuje obraz do odcieni szarości" -#: ../app/actions/image-actions.c:157 +#: ../app/actions/image-actions.c:163 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksowany..." -#: ../app/actions/image-actions.c:158 +#: ../app/actions/image-actions.c:164 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konwertuje obraz do trybu koloru indeksowanego" -#: ../app/actions/image-actions.c:166 +#: ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Odbija obraz poziomo" -#: ../app/actions/image-actions.c:172 +#: ../app/actions/image-actions.c:178 msgid "Flip image vertically" msgstr "Odbija obraz pionowo" -#: ../app/actions/image-actions.c:181 +#: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" -#: ../app/actions/image-actions.c:187 +#: ../app/actions/image-actions.c:193 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Odwraca obraz do góry nogami" -#: ../app/actions/image-actions.c:193 +#: ../app/actions/image-actions.c:199 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" -#: ../app/actions/image-commands.c:246 +#: ../app/actions/image-commands.c:247 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ustawienie wymiarów płótna obrazu" -#: ../app/actions/image-commands.c:271 -#: ../app/actions/image-commands.c:548 +#: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294 +#: ../app/actions/image-commands.c:571 msgid "Resizing" msgstr "Zmienianie wymiarów" -#: ../app/actions/image-commands.c:295 +#: ../app/actions/image-commands.c:318 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ustaw rozdzielczość drukowania" -#: ../app/actions/image-commands.c:351 +#: ../app/actions/image-commands.c:374 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 msgid "Flipping" msgstr "Odbijanie" -#: ../app/actions/image-commands.c:372 +#: ../app/actions/image-commands.c:395 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:114 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "Obracanie" -#: ../app/actions/image-commands.c:397 -#: ../app/actions/layers-commands.c:599 +#: ../app/actions/image-commands.c:420 ../app/actions/layers-commands.c:599 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Nie można przeprowadzić kadrowania, gdyż bieżące zaznaczenie jest puste." +msgstr "" +"Nie można przeprowadzić kadrowania, gdyż bieżące zaznaczenie jest puste." -#: ../app/actions/image-commands.c:584 +#: ../app/actions/image-commands.c:613 msgid "Change Print Size" -msgstr "Zmień rozmiar wydruku:" +msgstr "Zmień rozmiar wydruku" -#: ../app/actions/image-commands.c:621 -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:77 +#: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:77 msgid "Scale Image" msgstr "Skalowanie obrazu" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:632 -#: ../app/actions/layers-commands.c:1051 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 +#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1051 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" @@ -2667,8 +2630,7 @@ msgstr "_Wysuń widoki" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Wysuwa widoki bieżącego obrazu" -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -#: ../app/actions/view-actions.c:75 +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "_Nowy widok" @@ -2722,7 +2684,7 @@ msgstr "Narzędzie _tekstowe" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia narzędzie \"Tekst\" na warstwie tekstu" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." @@ -2810,7 +2772,7 @@ msgstr "Połącz _w dół" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Merge this layer with the one below it" -msgstr "" +msgstr "Łączy bieżącą warstwę z warstwą znajdującą się poniżej" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge _Visible Layers..." @@ -2822,7 +2784,7 @@ msgstr "_Porzuć informacje o tekście" #: ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "" +msgstr "Zamienia bieżącą warstwę tekstową w zwykłą warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "Text to _Path" @@ -2864,10 +2826,6 @@ msgstr "_Skaluj warstwę..." msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Zmienia wymiary warstwy" -#: ../app/actions/layers-actions.c:182 -msgid "_Crop Layer" -msgstr "_Kadruj warstwę" - #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Kadruje warstwę według zaznaczenia użytkownika" @@ -2894,7 +2852,7 @@ msgstr "_Usuń kanał alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Usunwa informacje o przezroczystości z warstwy" +msgstr "Usuwa informacje o przezroczystości z warstwy" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgid "Lock Alph_a Channel" @@ -2969,8 +2927,7 @@ msgstr "Kanał alfa na z_aznaczenie" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Zamienia zaznaczenie z kanałem alfa warstwy" -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Dod_aj do zaznaczenia" @@ -3055,10 +3012,8 @@ msgstr "Atrybuty warstwy" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modyfikacja atrybutów warstwy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:239 -#: ../app/actions/layers-commands.c:241 -#: ../app/actions/layers-commands.c:298 -#: ../app/actions/layers-commands.c:302 +#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241 +#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 msgid "New Layer" @@ -3072,14 +3027,13 @@ msgstr "Nowa warstwa" msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ustawienie wymiarów granic warstwy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:572 -#: ../app/core/gimplayer.c:248 +#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaluj warstwę" #: ../app/actions/layers-commands.c:609 msgid "Crop Layer" -msgstr "Wykadrowanie warstwy" +msgstr "Kadrowanie warstwy" #: ../app/actions/layers-commands.c:748 msgid "Layer Mask to Selection" @@ -3089,9 +3043,8 @@ msgstr "Maska warstwy na zaznaczenie" msgid "Please select a channel first" msgstr "Zaznacz najpierw kanał" -#: ../app/actions/layers-commands.c:991 -#: ../app/core/gimplayer.c:1248 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80 +#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Dodanie maski warstwy" @@ -3399,7 +3352,9 @@ msgstr "Przywrócenie domyślnych opcji wszystkich filtrów" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich filtrów?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich " +"filtrów?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" @@ -3525,7 +3480,7 @@ msgstr "Ob_ramuj..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Zamienia zaznaczenie przez jego ramkę" +msgstr "Zamienia zaznaczenie na ramkę" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" @@ -3551,8 +3506,7 @@ msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Rysuje wzdłuż zaznaczenia z użyciem ostatnich wartości" -#: ../app/actions/select-commands.c:138 -#: ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Feather Selection" msgstr "Zmiękcza zaznaczenie" @@ -3560,8 +3514,7 @@ msgstr "Zmiękcza zaznaczenie" msgid "Feather selection by" msgstr "Zmiękcza zaznaczenie o" -#: ../app/actions/select-commands.c:173 -#: ../app/core/gimpselection.c:177 +#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmniejszenie zaznaczenia" @@ -3570,12 +3523,10 @@ msgid "Shrink selection by" msgstr "Stopień zmniejszenia zaznaczenia" #: ../app/actions/select-commands.c:186 -#, fuzzy msgid "_Shrink from image border" -msgstr "Zmniejszaj od granic obrazu" +msgstr "_Zmniejsz od granic obrazu" -#: ../app/actions/select-commands.c:207 -#: ../app/core/gimpselection.c:176 +#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Grow Selection" msgstr "Powiększenie zaznaczenia" @@ -3583,8 +3534,7 @@ msgstr "Powiększenie zaznaczenia" msgid "Grow selection by" msgstr "Stopień powiększenia zaznaczenia" -#: ../app/actions/select-commands.c:231 -#: ../app/core/gimpselection.c:175 +#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Border Selection" msgstr "Obramowanie zaznaczenia" @@ -3599,20 +3549,16 @@ msgstr "_Zmiękcz krawędzie" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:258 -#, fuzzy msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "Brak zaznaczenia do narysowania." +msgstr "_Blokuj zaznaczenie do krawędzi obrazu" -#: ../app/actions/select-commands.c:307 -#: ../app/actions/select-commands.c:338 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 +#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, na którym można rysować." -#: ../app/actions/select-commands.c:313 -#: ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Stroke Selection" msgstr "Rysowanie wzdłuż zaznaczenia" @@ -3660,26 +3606,27 @@ msgstr "_Usuń szablon" msgid "Delete the selected template" msgstr "Usunięcie wybranego szablonu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:122 +#: ../app/actions/templates-commands.c:121 msgid "New Template" msgstr "Nowy szablon" -#: ../app/actions/templates-commands.c:125 +#: ../app/actions/templates-commands.c:124 msgid "Create a New Template" msgstr "Utworzenie nowego szablonu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:184 -#: ../app/actions/templates-commands.c:187 +#: ../app/actions/templates-commands.c:183 +#: ../app/actions/templates-commands.c:186 msgid "Edit Template" msgstr "Modyfikacja szablonu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:223 +#: ../app/actions/templates-commands.c:221 msgid "Delete Template" msgstr "Usunięcie szablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon \"%s\" z listy i z dysku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 @@ -3690,8 +3637,7 @@ msgstr "Otwórz" msgid "Load text from file" msgstr "Wczytanie tekstu z pliku" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -#: ../app/core/gimp-edit.c:430 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -3703,8 +3649,7 @@ msgstr "Wyczyszczenie całego tekstu" msgid "LTR" msgstr "LDP" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 -#: ../app/text/text-enums.c:51 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Od lewej do prawej" @@ -3712,8 +3657,7 @@ msgstr "Od lewej do prawej" msgid "RTL" msgstr "PDL" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 -#: ../app/text/text-enums.c:52 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Od prawej do lewej" @@ -3722,18 +3666,12 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:117 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:397 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 #: ../app/xcf/xcf.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -3807,7 +3745,9 @@ msgstr "Przywrócenie opcji narzędzi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich narzędzi?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich " +"narzędzi?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" @@ -3895,11 +3835,11 @@ msgstr "Pozwala obracać o dowolny kąt" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Przełącza stałe proporcje zaznaczenia prostokątnego" #: ../app/actions/tools-actions.c:320 msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Przełącza rozszerzanie od środka dla prostokąta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" @@ -3945,8 +3885,7 @@ msgstr "Utworzenie duplikatu ścieżki" msgid "_Delete Path" msgstr "_Usuń ścieżkę" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -#: ../app/core/core-enums.c:918 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Delete path" msgstr "Usunięcie ścieżki" @@ -4022,8 +3961,7 @@ msgstr "_Importuj ścieżkę..." msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Ścieżka na _zaznaczenie" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 msgid "Path to selection" msgstr "Ścieżka na zaznaczenie" @@ -4035,10 +3973,9 @@ msgstr "Ze ś_cieżki" msgid "Add" msgstr "Dodanie" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -#: ../app/base/base-enums.c:119 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" -msgstr "Różnica" +msgstr "Odejmowanie" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" @@ -4048,8 +3985,7 @@ msgstr "Przecięcie" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Zaznaczenie na ś_cieżkę" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "Przekształcenie zaznaczenia na ścieżkę" @@ -4073,8 +4009,7 @@ msgstr "Atrybuty ścieżki" msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modyfikacja atrybutów ścieżki" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:166 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Nowa ścieżka" @@ -4083,18 +4018,15 @@ msgstr "Nowa ścieżka" msgid "New Path Options" msgstr "Opcje nowej ścieżki" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 -#: ../app/pdb/paths_cmds.c:612 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115 msgid "Path to Selection" msgstr "Utworzenie zaznaczenia ze ścieżki" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" -msgstr "Rysowanie wzdłuż ścieżki" +msgstr "Rysuj wzdłuż ścieżki" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" @@ -4130,7 +4062,7 @@ msgstr "_Cały obraz w oknie" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje powiększenie, tak aby obraz był w pełni widoczny" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fit Image _to Window" @@ -4138,13 +4070,12 @@ msgstr "_Dopasuj obraz do okna" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" -msgstr "Dopasowywuje powiększenie do okna" +msgstr "Dopasowuje powiększenie do okna" # FIXME # 1. app/gui/file-commands.c: "Przywróć" # 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 -#: ../app/actions/view-actions.c:575 +#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Przyw_róć powiększenie" @@ -4189,9 +4120,8 @@ msgid "Show _Selection" msgstr "Wyświetl _zaznaczenia" #: ../app/actions/view-actions.c:140 -#, fuzzy msgid "Display the selection outline" -msgstr "Utworzenie duplikatu zaznaczonego szablonu" +msgstr "Wyświetla kontur zaznaczenia" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" @@ -4325,8 +4255,7 @@ msgstr "Powiększenie 4:1" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:311 -#: ../app/actions/view-actions.c:317 +#: ../app/actions/view-actions.c:311 ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Powiększenie 1:1" @@ -4380,9 +4309,8 @@ msgstr "Z _motywu" # cyba: forma skrócona #: ../app/actions/view-actions.c:356 -#, fuzzy msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Używa koloru tła z bieżącego motywu" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" @@ -4414,7 +4342,7 @@ msgstr "_Zgodnie z preferencjami" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Resetuje kolor wyściółki na taki jaki był ustawiony w preferencjach" #: ../app/actions/view-actions.c:567 #, c-format @@ -4457,30 +4385,26 @@ msgstr "Wygładzona" msgid "Freehand" msgstr "Odręczna" -#: ../app/base/base-enums.c:55 -#: ../app/base/base-enums.c:125 +#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../app/base/base-enums.c:56 -#: ../app/core/core-enums.c:1195 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../app/base/base-enums.c:57 -#: ../app/core/core-enums.c:1196 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: ../app/base/base-enums.c:58 -#: ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" @@ -4488,8 +4412,7 @@ msgstr "Niebieski" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../app/base/base-enums.c:60 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 +#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -4534,18 +4457,15 @@ msgstr "Tylko ciemniejsze" msgid "Lighten only" msgstr "Tylko jaśniejsze" -#: ../app/base/base-enums.c:122 -#: ../app/core/core-enums.c:1198 +#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: ../app/base/base-enums.c:123 -#: ../app/core/core-enums.c:1199 +#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: ../app/base/base-enums.c:124 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 +#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Color" msgstr "Kolor" @@ -4593,51 +4513,73 @@ msgstr "_Zastąp" msgid "Anti erase" msgstr "Cofanie wycierania" -#: ../app/base/tile-swap.c:435 -msgid "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart the Gimp and check the location of the swap directory in your Preferences." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wymiany. Program Gimp wyczerpał dostępną pamięć i nie może użyć pliku wymiany. Część elementów obrazów może być uszkodzona. Należy podjąć próbę zapisu danuch pod inną nazwą, ponownie uruchomić program i sprawdzić położenie katalogu wymiany w preferencjach." +#: ../app/base/tile-swap.c:543 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku wymiany. Program GIMP wyczerpał dostępną pamięć i " +"nie może użyć pliku wymiany. Część elementów obrazów może ulec uszkodzeniu. " +"Spróbuj zapisać dane pod inną nazwą, ponownie uruchom program i sprawdź " +"położenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"." -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 -#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/base/tile-swap.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru pliku wymiany: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Błąd zapisu '%s': %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Błąd odczytu '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format -msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Przy analizie zawartości pliku \"%s\" wystąpił błąd. Zamiast niego zostaną użyte wartości domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s\"." +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Przy analizie zawartości pliku \"%s\" wystąpił błąd. Zamiast niego zostaną " +"użyte wartości domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s" +"\"." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." -msgstr "Powoduje, że obraz staje się aktywny, kiedy okno otrzyma wskazanie (fokus). Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy używany menedżer okien przekazuje fokus okna po jego kliknięciu (ang. \"click to focus\")." +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Powoduje, że obraz staje się aktywny, kiedy okno otrzyma wskazanie (fokus). " +"Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy używany menedżer okien przekazuje " +"fokus okna po jego kliknięciu (ang. \"click to focus\")." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 -msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." -msgstr "Ustawia kolor wyściółki płótna, używany jeśli wygląd wyściółki ustalony jest na dowolny kolor." +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Ustawia kolor wyściółki płótna, używany jeśli wygląd wyściółki ustalony jest " +"na dowolny kolor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -4646,10 +4588,12 @@ msgstr "Określa sposób rysowania obszaru wokół obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" +"Określa jak przetwarzać dodatkowe profile koloru, przy otwieraniu jest pliku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "Powoduje konieczność potwierdzania zamknięcia każdego niezapisanego obrazu." +msgstr "" +"Powoduje konieczność potwierdzania zamknięcia każdego niezapisanego obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." @@ -4660,25 +4604,50 @@ msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Ustawia typ używanej myszy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 -#, fuzzy -msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Wskaźnik zmieniający swój kształt w zależności od kontekstu, w jakim ma zostać użyty, znacznie ułatwia pracę. Możliwość ta jest domyślnie wykorzystywana, jednak wiąże się ona z dodatkowym zużyciem zasobów, z którego być może warto zrezygnować." +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Wskaźnik myszy zmieniający swój kształt w zależności od treści, znacznie " +"ułatwia pracę. Opcja ta jest domyślnie włączona, jednak powoduje dodatkowe " +"zużycie zasobów." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 -msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." -msgstr "Opcja zapewnia, że każdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na ekranie." +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Opcja zapewnia, że każdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na " +"ekranie." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "Określa odległość w pikselach, przy której uaktywniają się prowadnice i siatka." +msgstr "" +"Określa odległość w pikselach, przy której uaktywniają się prowadnice i " +"siatka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 -msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." -msgstr "Narzędzia, takie jak zaznaczenie rozmyte, czy wypełnienie kubełkiem, identyfikują ciągłe obszary w oparciu o algorytm wypełniania przez wysiewanie. Wysiewanie rozpoczyna się we wskazanym punkcie początkowym i postępuje we wszystkich kierunkach, aż do momentu, w którym różnica jasności pomiędzy punktem bieżącym i początkowym jest większa od pewnego progu. Ustawienie reprezentuje domyślną wartość progu." +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Narzędzia, takie jak zaznaczenie rozmyte, czy wypełnienie kubełkiem, " +"identyfikują ciągłe obszary w oparciu o algorytm wypełniania przez " +"wysiewanie. Wysiewanie rozpoczyna się we wskazanym punkcie początkowym i " +"postępuje we wszystkich kierunkach, aż do momentu, w którym różnica jasności " +"pomiędzy punktem bieżącym i początkowym jest większa od pewnego progu. " +"Ustawienie reprezentuje domyślną wartość progu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 -msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows." -msgstr "Typ podpowiedzi powiązanych z oknami doków. Ustawienie to może wpłynąć na sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje okna doków." +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " +"your window manager decorates and handles dock windows." +msgstr "" +"Typ podpowiedzi powiązanych z oknami doków. Ustawienie to może wpłynąć na " +"sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje okna doków." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -4686,11 +4655,13 @@ msgstr "Powoduje użycie wybranego pędzla w odniesieniu do wszystkich narzędzi #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Powoduje użycie wybranego gradientu w odniesieniu do wszystkich narzędzi." +msgstr "" +"Powoduje użycie wybranego gradientu w odniesieniu do wszystkich narzędzi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Powoduje użycie wybranego desenia w odniesieniu do wszystkich narzędzi." +msgstr "" +"Powoduje użycie wybranego desenia w odniesieniu do wszystkich narzędzi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -4705,146 +4676,275 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Ustawia napis pojawiający się na pasku tytułowym okna z obrazem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 -msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "Powoduje, że po wczytaniu obrazu skala jego widoku ustalana jest w taki sposób, aby cały obraz był widoczny. Jeśli opcja nie jest aktywna, skala ustawiana jest zawsze na 1:1." +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Powoduje, że po wczytaniu obrazu skala jego widoku ustalana jest w taki " +"sposób, aby cały obraz był widoczny. Jeśli opcja nie jest aktywna, skala " +"ustawiana jest zawsze na 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 -msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "Instalacja osobistą palety kolorów, jest przydatna w przypadku pracy na ekranie w trybie 8-bitowym (256-kolorowym)." +msgid "" +"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgstr "" +"Instalacja osobistą palety kolorów, jest przydatna w przypadku pracy na " +"ekranie w trybie 8-bitowym (256-kolorowym)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 -msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Rodzaj interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych przekształceniach" +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Rodzaj interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych przekształceniach" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Ilość wyświetlanych w menu \"Plik\" nazw plików z ostatnio otwieranymi obrazami." +msgstr "" +"Ilość wyświetlanych w menu \"Plik\" nazw plików z ostatnio otwieranymi " +"obrazami." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 -msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "Szybkość animacji obwódki, widocznej wokół zaznaczonego obszaru. Wartość jest podana w milisekundach (krótszy czas oznacza szybszą animację)." +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Szybkość animacji obwódki, widocznej wokół zaznaczonego obszaru. Wartość " +"jest podana w milisekundach (krótszy czas oznacza szybszą animację)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 -msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." -msgstr "Program GIMP wyświetli ostrzeżenie jeżeli ilość pamięci niezbędna do utworzenia obrazu przekroczy podaną tutaj wartość. " +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Program GIMP wyświetli ostrzeżenie jeżeli ilość pamięci niezbędna do " +"utworzenia obrazu przekroczy podaną tutaj wartość. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Powoduje wyświetlanie mnemoników w pozycjach menu programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 -msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." +msgid "" +"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " +"system colors allocated for GIMP." msgstr "" -"Ustawienie odnosi się tylko do ekranów 8-bitowych." -"Ustala minimalną liczbę kolorów systemowych, alokowanych przez program GIMP." +"Ustawienie odnosi się tylko do ekranów 8-bitowych.Ustala minimalną liczbę " +"kolorów systemowych, alokowanych przez program GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Ustala rozdzielczość poziomą monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Ustala rozdzielczość poziomą monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione " +"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 -msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Ustala rozdzielczość pionową monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Ustala rozdzielczość pionową monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione " +"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 -msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "Powoduje, że narzędzie przesuwania ustawia edytowaną warstwę lub ścieżkę na aktywną. Zachowanie to występowało jako domyślne w starszych wersjach programu." +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Powoduje, że narzędzie przesuwania ustawia edytowaną warstwę lub ścieżkę na " +"aktywną. Zachowanie to występowało jako domyślne w starszych wersjach " +"programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 -msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." -msgstr "Ustala rozmiar podglądu nawigacyjnego, widocznego w prawym dolnym rogu okna obrazu." +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Ustala rozmiar podglądu nawigacyjnego, widocznego w prawym dolnym rogu okna " +"obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Określa ilość procesorów, jakie powinien równocześnie używać GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 -msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." -msgstr "Powoduje, że serwer X odpytywany jest o współrzędne wskaźnika myszy przy każdym zdarzeniu opisującym zmianę jego położenia (zamiast użycia informacji przekazanych ze zdarzeniem). Powinno to zwiększyć precyzję rysowania przy użyciu pędzli o dużych rozmiarach, jednak kosztem szybkości działania. Co ciekawe, w przypadku niektórych serwerów X użycie tej opcji powoduje, że program działa szybciej." +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Powoduje, że serwer X odpytywany jest o współrzędne wskaźnika myszy przy " +"każdym zdarzeniu opisującym zmianę jego położenia (zamiast użycia informacji " +"przekazanych ze zdarzeniem). Powinno to zwiększyć precyzję rysowania przy " +"użyciu pędzli o dużych rozmiarach, jednak kosztem szybkości działania. Co " +"ciekawe, w przypadku niektórych serwerów X użycie tej opcji powoduje, że " +"program działa szybciej." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." -msgstr "Określa, czy program GIMP powinien tworzyć podglądy warstw i kanałów. Podglądy w oknie warstw i kanałów ułatwiają pracę, jednak przy pracy z dużymi obrazami mogą negatywnie wpłynąć na szybkość działania programu." +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Określa, czy program GIMP powinien tworzyć podglądy warstw i kanałów. " +"Podglądy w oknie warstw i kanałów ułatwiają pracę, jednak przy pracy z " +"dużymi obrazami mogą negatywnie wpłynąć na szybkość działania programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 -msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." -msgstr "Ustawia rozmiar podglądu warstw i kanałów w nowoutworzonych oknach dialogowych." +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar podglądu warstw i kanałów w nowoutworzonych oknach " +"dialogowych." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." -msgstr "Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany fizycznych wymiarów obrazu." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany " +"fizycznych wymiarów obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." -msgstr "Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany powiększenia obrazu." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany " +"powiększenia obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "Powoduje, że przy każdym uruchomieniu programu GIMP przywracana jest poprzednia zapisana sesja." +msgstr "" +"Powoduje, że przy każdym uruchomieniu programu GIMP przywracana jest " +"poprzednia zapisana sesja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 -msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Powoduje zapamiętywanie aktywnego narzędzia, desenia, koloru oraz pędzla pomiędzy kolejnymi sesjami programu GIMP." +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Powoduje zapamiętywanie aktywnego narzędzia, desenia, koloru oraz pędzla " +"pomiędzy kolejnymi sesjami programu GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." -msgstr "Dodaje wszystkie otwarte i zapisane pliki do historii dokumenty na dysk." +msgstr "" +"Dodaje wszystkie otwarte i zapisane pliki do historii dokumenty na dysk." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Powoduje zapisywanie położeń i rozmiarów głównych okien dialogowych przed zakończeniem działania programu." +msgstr "" +"Powoduje zapisywanie położeń i rozmiarów głównych okien dialogowych przed " +"zakończeniem działania programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Powoduje zapisywanie opcji narzędzi kiedy uruchomiony jest program GIMP." +msgstr "" +"Powoduje zapisywanie opcji narzędzi kiedy uruchomiony jest program GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." -msgstr "Powoduje wyświetlanie podglądu kształtu aktywnego pędzla podczas używania któregokolwiek z narzędzi rysowniczych." +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Powoduje wyświetlanie podglądu kształtu aktywnego pędzla podczas używania " +"któregokolwiek z narzędzi rysowniczych." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 -msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." -msgstr "Powoduje, że w oknach dialogowych dostępny będzie przycisk pomocy, dający dostęp do strony pomocy powiązanej z oknem. Przy wyłączonej opcji pomoc nadal będzie dostępna poprzez przyciśnięcie klawisza F1." +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Powoduje, że w oknach dialogowych dostępny będzie przycisk pomocy, dający " +"dostęp do strony pomocy powiązanej z oknem. Przy wyłączonej opcji pomoc " +"nadal będzie dostępna poprzez przyciśnięcie klawisza F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 -msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." -msgstr "Powoduje, że w czasie rysowania, nad obrazem wyświetlany jest wskaźnik myszy." +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Powoduje, że w czasie rysowania, nad obrazem wyświetlany jest wskaźnik myszy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 -msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek menu\"." +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek menu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 -msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl linijki\"." +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl linijki\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl paski przewijania\"." +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można " +"zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl paski " +"przewijania\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek stanu\"." +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek stanu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 -msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl zaznaczenia\"." +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl zaznaczenia\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 -msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl granice warstwy\"." +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić " +"w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl granice warstwy\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 -msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl prowadnice\"." +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl prowadnice\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 -msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl siatkę\"." +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić w " +"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl siatkę\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 -msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić w przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl punkty wzorcowe\"." +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić " +"w przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl punkty wzorcowe\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." @@ -4859,100 +4959,180 @@ msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Określa co zrobić, gdy została wciśnięta spacja w oknie obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 -msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "Ustala położenie pliku wymiany. Program GIMP używa pamięci stronicowanej. Plik wymiany służy do szybkiego zapisu pamięci stronicowej na dysk i z powrotem. Należy pamiętać o tym, że przy pracy z dużymi obrazami, plik wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na szybkość działania, nie należy umieszczać pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. poprzez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w katalogu \"/tmp\"." +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Ustala położenie pliku wymiany. Program GIMP używa pamięci stronicowanej. " +"Plik wymiany służy do szybkiego zapisu pamięci stronicowej na dysk i z " +"powrotem. Należy pamiętać o tym, że przy pracy z dużymi obrazami, plik " +"wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na szybkość " +"działania, nie należy umieszczać pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. " +"poprzez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w " +"katalogu \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Pozwala na odrywanie menu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 -msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects." +msgid "" +"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +"transient to the active image window. Most window managers will keep the " +"dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" +"Kiedy jest włączona, okna doku (narzędziówki i palet), tymczasowo zostają " +"ustawione jako aktywne okna obrazu. Wtedy większość menedżerów okien " +"zachowuje okna doku, ponad oknem obrazu. Niestety mogą także pojawić się " +"inne efekty." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 -msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Umożliwia modyfikowanie skrótów klawiszowych związanych z pozycjami menu, poprzez przyciśnięcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest aktywna." +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Umożliwia modyfikowanie skrótów klawiszowych związanych z pozycjami menu, " +"poprzez przyciśnięcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest " +"aktywna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Powoduje zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem działania programu GIMP." +msgstr "" +"Powoduje zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem działania " +"programu GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Powoduje przywracanie zapisanych skrótów klawiszowych przy uruchamianiu programu GIMP." +msgstr "" +"Powoduje przywracanie zapisanych skrótów klawiszowych przy uruchamianiu " +"programu GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 -msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." -msgstr "Ustawia katalog przeznaczony na tymczasowe przechowywanie danych. Będą się w nim pojawiały pliki tworzone w czasie działania programu GIMP. Większość z plików zostanie usunięta przy zakończeniu działania programu, jednak istnieje możliwość, że część plików pozostanie, więc zaleca się, aby katalog ten nie był współdzielony z innnymi użytkownikami." +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Ustawia katalog przeznaczony na tymczasowe przechowywanie danych. Będą się w " +"nim pojawiały pliki tworzone w czasie działania programu GIMP. Większość z " +"plików zostanie usunięta przy zakończeniu działania programu, jednak " +"istnieje możliwość, że część plików pozostanie, więc zaleca się, aby katalog " +"ten nie był współdzielony z innnymi użytkownikami." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can not create thumbnails if layer previews are disabled." -msgstr "Ustawia wymiary miniaturek wyświetlanych w oknie otwarcia obrazu. Należy zaznaczyć, iż GIMP nie tworzy miniaturek, jeśli wyłączony jest podgląd warstw." +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Ustawia rozmiar miniaturek w oknie wyboru pliku." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 -msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "W przypadku, gdy rozmiar obrazu przeglądanego w oknie otwarcia obrazu będzie mniejszy od podanej tutaj wartości, nastąpi automatyczne zaktualizowanie jego miniaturki." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387 -msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" +"W przypadku, gdy rozmiar obrazu przeglądanego w oknie otwarcia obrazu będzie " +"mniejszy od podanej tutaj wartości, nastąpi automatyczne zaktualizowanie " +"jego miniaturki." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 -msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window." -msgstr "Typ podpowiedzi powiązanej z oknem narzędziówki. Ustawienie to może wpłynąć na sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje okno narzędziówki." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Kiedy ilość danych pikseli przekroczy ten limit, GIMP uruchomi pamięć " +"wymiany. Jest ona o wiele wolniejsza, lecz pozwala pracować na obrazach nie " +"mieszczących się w pamięci. Jeżeli posiadasz dużą ilość pamięci RAM, zwiększ " +"tą wartość." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +msgid "" +"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +"window manager decorates and handles the toolbox window." +msgstr "" +"Typ podpowiedzi powiązanej z oknem narzędziówki. Ustawienie to może wpłynąć " +"na sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje okno narzędziówki." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Ustala sposób prezentowania przezroczystości w obrazie." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Ustawia rozmiar szachownicy używanej dla zobrazowania przezroczystości." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar szachownicy używanej dla zobrazowania przezroczystości." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 -msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." -msgstr "Sprawia że GIMP nie zapisuje obrazu, dopóki nie zostanie zmieniony (odkąd zostanie otwarty)." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Sprawia że GIMP nie zapisuje obrazu, dopóki nie zostanie zmieniony (odkąd " +"zostanie otwarty)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 -msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "Ustala minimalną liczbę operacji w programie, które można cofnąć. Możliwość cofnięcia większej liczby operacji istnieje do czasu osiągnięcia ograniczenia rozmiaru historii operacji." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Ustala minimalną liczbę operacji w programie, które można cofnąć. Możliwość " +"cofnięcia większej liczby operacji istnieje do czasu osiągnięcia " +"ograniczenia rozmiaru historii operacji." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 -msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." -msgstr "Ustawia maksymalny rozmiar pamięci, jaki może zostać przydzielony każdemu z obrazów na historię operacji. Niezależnie od tego ustawienia program gwarantuje jednak możliwość cofnięcia przynajmniej takiej liczby operacji, jaką skonfigurowano jako minimalną." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny rozmiar pamięci, jaki może zostać przydzielony każdemu z " +"obrazów na historię operacji. Niezależnie od tego ustawienia program " +"gwarantuje jednak możliwość cofnięcia przynajmniej takiej liczby operacji, " +"jaką skonfigurowano jako minimalną." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Ustawia rozmiar podglądów w historii operacji." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Powoduje uruchomienie przeglądarki pomocy po przyciśnięciu klawisza F1." +msgstr "" +"Powoduje uruchomienie przeglądarki pomocy po przyciśnięciu klawisza F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format -msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two." -msgstr "Określa, jaki program ma być używany w roli zewnętrznej przeglądarki WWW. Jako wartość można podać ścieżkę bezwzględną programu lub nazwę programu znajdującego się na ścieżce przeszukiwań (PATH). Jeśli polecenie zawiera napis \"%s\", to przy uruchamianiu przeglądarki zostanie on zastąpiony adresem URL przeznaczonym do wyświetlenia. Jeśli polecenie nie zawiera tego napisu, wówczas adres URL zostanie dołączony (po poprzedzeniu go spacją) na końcu polecenia." +msgid "" +"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " +"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " +"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " +"appended to the command with a space separating the two." +msgstr "" +"Określa, jaki program ma być używany w roli zewnętrznej przeglądarki WWW. " +"Jako wartość można podać ścieżkę bezwzględną programu lub nazwę programu " +"znajdującego się na ścieżce przeszukiwań (PATH). Jeśli polecenie zawiera " +"napis \"%s\", to przy uruchamianiu przeglądarki zostanie on zastąpiony " +"adresem URL przeznaczonym do wyświetlenia. Jeśli polecenie nie zawiera tego " +"napisu, wówczas adres URL zostanie dołączony (po poprzedzeniu go spacją) na " +"końcu polecenia." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 -#: ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 -#: ../app/gui/session.c:160 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "poważny błąd przy analizie składniowej" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "wartość tokenu %s nie jest poprawnym napisem UTF-8" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 -#: ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 -#: ../app/paint/paint-enums.c:81 +#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 +#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:405 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -4989,8 +5169,7 @@ msgstr "Dowolna paleta" msgid "First item" msgstr "Pierwszy obiekt" -#: ../app/core/core-enums.c:213 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:189 +#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -5020,13 +5199,11 @@ msgid "White" msgstr "Białe" #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczysta" -#: ../app/core/core-enums.c:251 -#: ../app/core/core-enums.c:308 +#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" @@ -5046,8 +5223,7 @@ msgstr "Pełny kolor" msgid "Miter" msgstr "Zaostrzony" -#: ../app/core/core-enums.c:337 -#: ../app/core/core-enums.c:367 +#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "Zaokrąglony" @@ -5059,8 +5235,7 @@ msgstr "Ścięty skośnie" msgid "Butt" msgstr "Pniak" -#: ../app/core/core-enums.c:368 -#: ../app/core/core-enums.c:443 +#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "Prostokątny" @@ -5116,13 +5291,11 @@ msgstr "Kolisty" msgid "Diamond" msgstr "Rombowy" -#: ../app/core/core-enums.c:472 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: ../app/core/core-enums.c:473 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" @@ -5242,46 +5415,37 @@ msgstr "Połączenie warstw" msgid "Merge paths" msgstr "Połączenie ścieżek" -#: ../app/core/core-enums.c:859 -#: ../app/core/core-enums.c:890 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Grid" msgstr "Siatka" -#: ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892 msgid "Guide" msgstr "Prowadnica" -#: ../app/core/core-enums.c:861 -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Sample Point" msgstr "Punkt wzorcowy" -#: ../app/core/core-enums.c:862 -#: ../app/core/core-enums.c:894 +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Layer/Channel" msgstr "Warstwa/kanał" -#: ../app/core/core-enums.c:863 -#: ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Warstwa/modyfikacja kanału" -#: ../app/core/core-enums.c:864 -#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Selection mask" msgstr "Maska zaznaczenia" -#: ../app/core/core-enums.c:865 -#: ../app/core/core-enums.c:899 +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Item visibility" msgstr "Widoczność elementu" -#: ../app/core/core-enums.c:866 -#: ../app/core/core-enums.c:900 +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Powiąż/usuć dowiązanie elementu" @@ -5289,8 +5453,7 @@ msgstr "Powiąż/usuć dowiązanie elementu" msgid "Item properties" msgstr "Właściwości elementu" -#: ../app/core/core-enums.c:868 -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Move item" msgstr "Przesunięcie elementu" @@ -5306,18 +5469,15 @@ msgstr "Zmiana wymiarów elementu" msgid "Add layer" msgstr "Dodanie warstwy" -#: ../app/core/core-enums.c:872 -#: ../app/core/core-enums.c:909 +#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Add layer mask" msgstr "Dodanie maski warstwy" -#: ../app/core/core-enums.c:873 -#: ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Apply layer mask" msgstr "Zastosowanie maski warstwy" -#: ../app/core/core-enums.c:874 -#: ../app/core/core-enums.c:921 +#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Oderwane zaznaczenie na warstwę" @@ -5336,41 +5496,34 @@ msgstr "Usunięcie oderwanego zaznaczenia" # FIXME # 1. app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpedit.c:1: "Wklejenie" # 2. app/widgets/gimpbufferview.c: "Wklej" -#: ../app/core/core-enums.c:878 -#: ../app/core/gimp-edit.c:255 +#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:255 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../app/core/core-enums.c:879 -#: ../app/core/gimp-edit.c:540 +#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:540 msgid "Cut" msgstr "Wycięcie" -#: ../app/core/core-enums.c:880 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:141 +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../app/core/core-enums.c:881 -#: ../app/core/core-enums.c:924 +#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559 msgid "Transform" msgstr "Przekształcenie" -#: ../app/core/core-enums.c:882 -#: ../app/core/core-enums.c:925 +#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" msgstr "Rysowanie" -#: ../app/core/core-enums.c:883 -#: ../app/core/core-enums.c:928 +#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928 msgid "Attach parasite" msgstr "Dołączenie danych pasożytniczych" -#: ../app/core/core-enums.c:884 -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Remove parasite" msgstr "Usunięcie danych pasożytniczych" @@ -5378,8 +5531,7 @@ msgstr "Usunięcie danych pasożytniczych" msgid "Import paths" msgstr "Import ścieżek" -#: ../app/core/core-enums.c:886 -#: ../app/pdb/drawable_cmds.c:791 +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:791 msgid "Plug-In" msgstr "Wtyczka" @@ -5429,7 +5581,7 @@ msgstr "Blokuj/odblokuj kanał alfa" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Text layer" -msgstr "Warstwa tekstu" +msgstr "Warstwa tekstowa" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Text layer modification" @@ -5479,8 +5631,7 @@ msgstr "Usztywnienie oderwanego zaznaczenia" msgid "FS relax" msgstr "Uwolnienie oderwanego zaznaczenia" -#: ../app/core/core-enums.c:926 -#: ../app/paint/gimpink.c:109 +#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Stalówka" @@ -5496,7 +5647,7 @@ msgstr "EEK: Nie można cofnąć" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Zbiorowy" #: ../app/core/core-enums.c:1228 msgid "Message" @@ -5512,29 +5663,25 @@ msgstr "Błąd" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgid "Ask what to do" -msgstr "Pytanie co zrobić" +msgstr "Pytaj co zrobić" #: ../app/core/core-enums.c:1259 msgid "Keep embedded profile" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj osadzony profil" #: ../app/core/core-enums.c:1260 -#, fuzzy msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Konwersja obrazu na odcienie szarości" +msgstr "Konwertuj do obszaru roboczego RGB" # c-format -#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:239 -#: ../app/gui/session.c:257 -#: ../app/menus/menus.c:422 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239 +#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Usunięcie \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:183 -#: ../app/core/gimp-edit.c:317 +#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimp-edit.c:317 msgid "Pasted Layer" msgstr "Wklejona warstwa" @@ -5580,27 +5727,33 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy na przezroczystość" #: ../app/core/gimp-user-install.c:197 #, c-format -msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." -msgstr "Prawdopodobnie używano wcześniej GIMP-a %s. GIMP rozpocznie teraz migrację ustawień użytkownika do wersji '%s'." +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Prawdopodobnie używano wcześniej GIMP-a %s. GIMP rozpocznie teraz migrację " +"ustawień użytkownika do wersji \"%s\"." #: ../app/core/gimp-user-install.c:202 #, c-format -msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" +"Prawdopodobnie uruchomiłes GIMP-a po raz pierwszy. GIMP utworzy teraz " +"katalog :%s\" i skopiuje do niego pliki." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:304 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:305 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiowanie pliku \"%s\" z \"%s\"..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:345 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:356 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": %s" @@ -5629,83 +5782,94 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:847 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +#: ../app/core/gimp.c:847 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:154 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:174 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Szerokość = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:183 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Wysokość = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:192 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku = 0 Bajtów" +msgstr "" +"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku = 0 " +"Bajtów" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana głębia %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " +"głębia %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:229 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana wersja %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " +"wersja %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:365 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje się być obcięty." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje " +"się być obcięty." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 -#: ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Nieobsługiwana głębia pędzla (%d).\n" -"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w formacie RGBA." +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: " +"Nieobsługiwana głębia pędzla (%d).\n" +"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w " +"formacie RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:410 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nie można dekodować wersji formatu abr %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nie można " +"dekodować wersji formatu abr %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:428 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" -msgstr "Poważny błąd w pliku z pędzlami \"%s\"" +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Duże pędzle " +"nie są obsługiwane" -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" @@ -5713,17 +5877,25 @@ msgstr "Schowek" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest plik z pędzlami programu GIMP." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest " +"plik z pędzlami programu GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana wersja pliku z pędzlami programu GIMP, w linii %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana wersja " +"pliku z pędzlami programu GIMP, w linii %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany kształt pędzla w lini %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany " +"kształt pędzla w lini %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -5740,12 +5912,13 @@ msgstr "Plik jest obcięty w lini %d" msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Przy odczycie z pliku \"%s\" z pędzlami: %s" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest uszkodzony." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest " +"uszkodzony." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 msgid "command|Rectangle Select" @@ -5768,8 +5941,7 @@ msgstr "Zaznaczenie z kanału alfa" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanał %s na zaznaczenie" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 msgid "command|Fuzzy Select" msgstr "Zaznaczenie rozmyte" @@ -5806,8 +5978,7 @@ msgstr "Odbicie kanału" msgid "Rotate Channel" msgstr "Obrót kanału" -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:829 +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:829 msgid "Transform Channel" msgstr "Przekształcenie kanału" @@ -5859,20 +6030,17 @@ msgstr "Ustawienie koloru kanału" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ustawienie krycia kanału" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 -#: ../app/core/gimpselection.c:532 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska zaznaczenia" -#: ../app/core/gimpdata.c:446 -#: ../app/core/gimptoolpresets.c:297 +#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:408 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:586 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -5883,24 +6051,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 -#: ../app/core/gimpitem.c:313 -#: ../app/core/gimpitem.c:316 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491 +#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316 msgid "copy" msgstr "kopia" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:325 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "kopia: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:567 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Nie skonfigurowano folderu z uprawnieniami do zapisu." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:727 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -5911,8 +6076,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend" msgstr "Gradient" @@ -5925,7 +6089,7 @@ msgid "command|Bucket Fill" msgstr "Wypełnienie kubełkiem" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturacja" @@ -5935,14 +6099,13 @@ msgstr "Zrównanie" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" -msgstr "Uzyskiwanie koloru pierwszoplanowego" +msgstr "Uzyskiwanie pierwszego planu" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Inwersja" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Poziomy" @@ -5956,19 +6119,16 @@ msgid "Render Stroke" msgstr "Narysowanie pociągnięcia" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" msgstr "Odbij" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:113 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 msgid "command|Rotate" msgstr "Obróć" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:827 -#: ../app/core/gimplayer.c:252 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:827 ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Transform Layer" msgstr "Przekształcenie warstwy" @@ -5976,18 +6136,20 @@ msgstr "Przekształcenie warstwy" msgid "Transformation" msgstr "Przekształcenie" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: błąd przy odczycie wiersza %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: błąd przy " +"odczycie wiersza %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: to nie jest plik z gradientem programu GIMP." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: to nie " +"jest plik z gradientem programu GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format @@ -5997,26 +6159,30 @@ msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: plik jest uszkodzony w linii %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: plik jest " +"uszkodzony w linii %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: Uszkodzony segnemt %d w linii %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: Uszkodzony " +"segnemt %d w linii %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Plik '%s' z gradientem jest nieprawidłowy: Segmenty nie zawierają się w przedziale 0-1." +msgstr "" +"Plik '%s' z gradientem jest nieprawidłowy: Segmenty nie zawierają się w " +"przedziale 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku \"%s\"" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nie można zaimportować gradientów z pliku \"%s\": %s" @@ -6030,8 +6196,11 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Kolor pierwszoplanowy siatki." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "Kolor tła siatki, używany tylko przy wyświetlaniu linii podwójnie kreskowanej." +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"Kolor tła siatki, używany tylko przy wyświetlaniu linii podwójnie " +"kreskowanej." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." @@ -6042,7 +6211,8 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Pionowe odstępy pomiędzy liniami siatki." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 -msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Poziome przesunięcie pierwszej linii siatki; może być liczbą ujemną." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 @@ -6065,36 +6235,35 @@ msgstr "Zmiana elementu palety kolorów" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Dodanie koloru do palety kolorów" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Nie można dokonać konwersji obrazu: paleta jest pusta." +msgstr "Nie można dokonać konwersji obrazu: paleta jest pusta." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802 msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Konwersja obrazu na format RGB" +msgstr "Konwersja obrazu do formatu RGB" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Konwersja obrazu na odcienie szarości" +msgstr "Konwersja obrazu do odcieni szarości" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Konwersja obrazu na tryb indeksowany" +msgstr "Konwersja obrazu do trybu indeksowanego" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897 -msgid "Converting to indexed (stage 2)" -msgstr "Konwertowanie na tryb indeksowany (poziom 2)" +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 2)" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942 -msgid "Converting to indexed (stage 3)" -msgstr "Konwertowanie na tryb indeksowany (poziom 3)" +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgid "command|Crop Image" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#: ../app/core/gimpimage-resize.c:89 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Zmiana wymiarów obrazu" @@ -6106,8 +6275,7 @@ msgstr "Dodanie prowadnicy poziomej" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dodanie prowadnicy pionowej" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:544 msgid "Remove Guide" msgstr "Usunięcie prowadnicy" @@ -6135,8 +6303,7 @@ msgstr "Obraca obiekty" msgid "Transform Items" msgstr "Przekształca obiektów" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:114 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Połączenie widocznych warstw" @@ -6154,7 +6321,9 @@ msgstr "Połącz widoczne ścieżki" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Niewystarczająca ilość widocznych ścieżek do połączenia. Potrzebne są przynajmniej dwie." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość widocznych ścieżek do połączenia. Potrzebne są " +"przynajmniej dwie." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" @@ -6168,8 +6337,7 @@ msgstr "Wyłączenie szybkiej maski" msgid "Add Sample_Point" msgstr "Dodaj _punkt wzorcowy" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:425 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Usuń punkt wzorcowy" @@ -6182,166 +6350,163 @@ msgstr "Przesuń punkt wzorcowy" msgid "Can't undo %s" msgstr "Nie można cofnąć operacji %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1441 +#: ../app/core/gimpimage.c:1451 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Zmiana rozdzielczości obrazu" -#: ../app/core/gimpimage.c:1481 +#: ../app/core/gimpimage.c:1491 msgid "Change Image Unit" msgstr "Zmiana jednostki obrazu" -#: ../app/core/gimpimage.c:2323 +#: ../app/core/gimpimage.c:2334 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Dołączenie do obrazu danych pasożytniczych" -#: ../app/core/gimpimage.c:2361 +#: ../app/core/gimpimage.c:2372 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Usunięcie z obrazu danych pasożytniczych" -#: ../app/core/gimpimage.c:2816 +#: ../app/core/gimpimage.c:2830 msgid "Add Layer" msgstr "Dodanie warstwy" -#: ../app/core/gimpimage.c:2881 -#: ../app/core/gimpimage.c:2894 +#: ../app/core/gimpimage.c:2895 ../app/core/gimpimage.c:2908 msgid "Remove Layer" msgstr "Usunięcie warstwy" -#: ../app/core/gimpimage.c:3033 +#: ../app/core/gimpimage.c:3047 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Nie można bardziej podnieść warstwy." # KOLIZJA # app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy # app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwę -#: ../app/core/gimpimage.c:3038 +#: ../app/core/gimpimage.c:3052 msgid "Raise Layer" msgstr "Podniesienie warstwy" -#: ../app/core/gimpimage.c:3055 +#: ../app/core/gimpimage.c:3069 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Nie można bardziej obniżyć warstwy." # KOLIZJA # app/core/gimpimage.c - Obniżenie warstwy # app/widgets/gimplayertreeview.c - Obniża warstwę -#: ../app/core/gimpimage.c:3060 +#: ../app/core/gimpimage.c:3074 msgid "Lower Layer" msgstr "Obniżenie warstwy" # KOLIZJA # app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy na wierzchołek # app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwę na wierzchołek -#: ../app/core/gimpimage.c:3071 +#: ../app/core/gimpimage.c:3085 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Podniesienie warstwy na wierzchołek" # KOLIZJA # app/core/gimpimage.c - Obniżenie warstwy na dno # app/widgets/gimplayertreeview.c - Obniża warstwę na dno -#: ../app/core/gimpimage.c:3086 +#: ../app/core/gimpimage.c:3100 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Obniżenie warstwy na dno" -#: ../app/core/gimpimage.c:3159 +#: ../app/core/gimpimage.c:3173 msgid "Add Channel" msgstr "Dodanie kanału" -#: ../app/core/gimpimage.c:3204 -#: ../app/core/gimpimage.c:3215 +#: ../app/core/gimpimage.c:3218 ../app/core/gimpimage.c:3229 msgid "Remove Channel" msgstr "Usunięcie kanału" -#: ../app/core/gimpimage.c:3262 +#: ../app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Nie można bardziej podnieść kanału." -#: ../app/core/gimpimage.c:3267 +#: ../app/core/gimpimage.c:3281 msgid "Raise Channel" msgstr "Podniesienie kanału" -#: ../app/core/gimpimage.c:3284 +#: ../app/core/gimpimage.c:3298 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanał jest już na wierzchu." -#: ../app/core/gimpimage.c:3289 +#: ../app/core/gimpimage.c:3303 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Podniesienie kanału na wierzchołek" -#: ../app/core/gimpimage.c:3306 +#: ../app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Nie można bardziej obniżyć kanału." -#: ../app/core/gimpimage.c:3311 +#: ../app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Lower Channel" msgstr "Obniża kanał" -#: ../app/core/gimpimage.c:3331 +#: ../app/core/gimpimage.c:3345 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kanał jest już na dnie." -#: ../app/core/gimpimage.c:3336 +#: ../app/core/gimpimage.c:3350 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Obniżenie kanału na dno" -#: ../app/core/gimpimage.c:3411 +#: ../app/core/gimpimage.c:3425 msgid "Add Path" msgstr "Dodanie ścieżki" -#: ../app/core/gimpimage.c:3457 +#: ../app/core/gimpimage.c:3471 msgid "Remove Path" msgstr "Usunięcie ścieżki" -#: ../app/core/gimpimage.c:3501 +#: ../app/core/gimpimage.c:3515 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Nie można bardziej podnieść ścieżki." -#: ../app/core/gimpimage.c:3506 +#: ../app/core/gimpimage.c:3520 msgid "Raise Path" msgstr "Podniesienie ścieżki" -#: ../app/core/gimpimage.c:3523 +#: ../app/core/gimpimage.c:3537 msgid "Path is already on top." msgstr "Ścieżka jest już na wierzchu." -#: ../app/core/gimpimage.c:3528 +#: ../app/core/gimpimage.c:3542 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Podniesienie ścieżki na wierzch" -#: ../app/core/gimpimage.c:3545 +#: ../app/core/gimpimage.c:3559 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Nie można bardziej obniżyć ścieżki." -#: ../app/core/gimpimage.c:3550 +#: ../app/core/gimpimage.c:3564 msgid "Lower Path" msgstr "Obniżenie ścieżki" -#: ../app/core/gimpimage.c:3570 +#: ../app/core/gimpimage.c:3584 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Ścieżka jest już na dnie." -#: ../app/core/gimpimage.c:3575 +#: ../app/core/gimpimage.c:3589 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Obniżenie ścieżki na dno" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:557 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 msgid "Special File" msgstr "Plik specjalny" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:573 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:567 msgid "Remote File" msgstr "Zdalny plik" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:590 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Click to create preview" msgstr "Kliknij aby utworzyć podgląd" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:594 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Loading preview..." msgstr "Wczytywanie podglądu..." @@ -6349,19 +6514,17 @@ msgstr "Wczytywanie podglądu..." msgid "Preview is out of date" msgstr "Podgląd jest nieaktualny" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:602 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:604 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nie można utworzyć podglądu" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:609 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:614 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Podgląd może być nieaktualny)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:616 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:623 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -6369,8 +6532,7 @@ msgstr[0] "%d x %d piksel" msgstr[1] "%d x %d piksele" msgstr[2] "%d x %d pikseli" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:633 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:646 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -6378,7 +6540,7 @@ msgstr[0] "%d warstwa" msgstr[1] "%d warstwy" msgstr[2] "%d warstw" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:680 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:693 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku miniaturki \"%s\": %s" @@ -6391,8 +6553,7 @@ msgstr "Dołączenie danych pasożytniczych" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Dołączenie do elementu danych pasożytniczych" -#: ../app/core/gimpitem.c:1189 -#: ../app/core/gimpitem.c:1196 +#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Usunięcie z elementu danych pasożytniczych" @@ -6402,22 +6563,26 @@ msgstr "Usunięcie oderwanego zaznaczenia" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Nie można zakotwiczyć warstwy, ponieważ nie jest ona oderwanym zaznaczeniem." +msgstr "" +"Nie można zakotwiczyć warstwy, ponieważ nie jest ona oderwanym zaznaczeniem." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Zakotwiczenie oderwanego zaznaczenia" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 -msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." -msgstr "Nie można utworzyć nowej warstwy z oderwanego zaznaczenia, ponieważ należy ono do maski warstwy lub kanału." +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowej warstwy z oderwanego zaznaczenia, ponieważ należy " +"ono do maski warstwy lub kanału." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Oderwane zaznaczenie na warstwę" -#: ../app/core/gimplayer.c:245 -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 +#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" @@ -6425,8 +6590,7 @@ msgstr "Warstwa" msgid "Rename Layer" msgstr "Zmiana nazwy warstwy" -#: ../app/core/gimplayer.c:247 -#: ../app/pdb/layer_cmds.c:292 +#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:326 msgid "Move Layer" msgstr "Przesunięcie warstwy" @@ -6443,8 +6607,7 @@ msgstr "Odbicie warstwy" msgid "Rotate Layer" msgstr "Obrót warstwy" -#: ../app/core/gimplayer.c:401 -#: ../app/core/gimplayer.c:1294 +#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 #, c-format msgid "%s mask" @@ -6461,7 +6624,8 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1225 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -msgstr "Nie można dodać maski warstwy do warstwy, która nie jest częścią obrazu." +msgstr "" +"Nie można dodać maski warstwy do warstwy, która nie jest częścią obrazu." #: ../app/core/gimplayer.c:1232 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." @@ -6475,8 +6639,7 @@ msgstr "Nie można dodać maski warstwy o wymiarach różnych od wymiarów warst msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Przeniesienie kanału alfa na maskę" -#: ../app/core/gimplayer.c:1513 -#: ../app/core/gimplayermask.c:231 +#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Zastosowanie maski warstwy" @@ -6504,29 +6667,31 @@ msgstr "Przesunięcie maski warstwy" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Wyświetl maski warstwy" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:419 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:421 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeks %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:515 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:517 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nieznany typ pliku palety: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:160 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: błąd przy odczycie wiersza %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: błąd przy " +"odczycie wiersza %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka identyfikacyjnego." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka " +"identyfikacyjnego." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format @@ -6535,41 +6700,57 @@ msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z paletą \"%s\"." #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." -msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: niepoprawna ilość kolumn w wierszu %d, użyto wartości domyślnej." +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: niepoprawna ilość kolumn w wierszu %d, " +"użyto wartości domyślnej." #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej czerwonej (RED) w wierszu %d." +msgstr "" +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej czerwonej (RED) w wierszu " +"%d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej zielonej (GREEN) w wierszu %d." +msgstr "" +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej zielonej (GREEN) w " +"wierszu %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej niebieskiej (BLUE) w wierszu %d." +msgstr "" +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak składowej niebieskiej (BLUE) w " +"wierszu %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza zakresem." +msgstr "" +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza " +"zakresem." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: Plik jest prawdopodobnie ucięty." +msgstr "" +"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: Plik jest " +"prawdopodobnie ucięty." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: nieznana wersja formatu desenia (%d)." +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: nieznana " +"wersja formatu desenia (%d)." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -6577,27 +6758,28 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: nieobsługiwana głębia desenia (%d).\n" -"Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w formacie RGB." +"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: " +"nieobsługiwana głębia desenia (%d).\n" +"Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w " +"formacie RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Nie można wywołać funkcji typu %s. Być może przestała działać odpowiadająca jej wtyczka." +msgstr "" +"Nie można wywołać funkcji typu %s. Być może przestała działać odpowiadająca " +"jej wtyczka." -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 -#: ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" -#: ../app/core/gimpselection.c:153 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 +#: ../app/core/gimpselection.c:153 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 msgid "Move Selection" msgstr "Przesunięcie zaznaczenia" @@ -6625,104 +6807,104 @@ msgstr "Brak zaznaczenia do narysowania." msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nie można wyciąć lub skopiować, ponieważ zaznaczony obszar jest pusty." -#: ../app/core/gimpselection.c:823 +#: ../app/core/gimpselection.c:824 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nie można oderwać zaznaczenia, ponieważ zaznaczony obszar jest pusty." -#: ../app/core/gimpselection.c:830 +#: ../app/core/gimpselection.c:831 msgid "Float Selection" msgstr "Oderwanie zaznaczenia" -#: ../app/core/gimpselection.c:847 +#: ../app/core/gimpselection.c:848 msgid "Floated Layer" msgstr "Oderwana warstwa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 #, fuzzy -msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "Kontrast punkt." -#: ../app/core/gimptemplate.c:116 +#: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "Jednostka używana przy wyświetlaniu współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest ustawiony tryb \"punkt do punktu\"." +msgstr "" +"Jednostka używana przy wyświetlaniu współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest " +"ustawiony tryb \"punkt do punktu\"." -#: ../app/core/gimptemplate.c:123 +#: ../app/core/gimptemplate.c:126 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Pozioma rozdzielczość obrazu." -#: ../app/core/gimptemplate.c:128 +#: ../app/core/gimptemplate.c:131 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Pionowa rozdzielczość obrazu." -#: ../app/core/gimptemplate.c:410 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Tło" #. pseudo unit -#: ../app/core/gimpunit.c:55 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "piksel" -#: ../app/core/gimpunit.c:55 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:604 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604 msgid "pixels" msgstr "piksele" #. standard units -#: ../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "cal" -#: ../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "cale" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "milimetr" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #. professional units -#: ../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "punkt" -#: ../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "punkty" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "cycero" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "cycera" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "procent" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "procent" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Odwiedź stronę GIMP-a" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME PL Team\n" @@ -6730,78 +6912,76 @@ msgstr "" " Artur Polaczyński\n" " Bartosz Kosiorek" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:528 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP został dostarczony przez" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:602 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 msgid "This is an unstable development release." msgstr "To jest niestabilna wersja rozwojowa." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "_Nazwa kanału:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicjuj z _zaznaczenia" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konwersja do trybu indeksowanego" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konwersja obrazu do trybu indeksowanego" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "K_onwertuj" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maksymalna ilość kolorów:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Usuń nieużywane kolory z palety kolorów" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 msgid "Dithering" msgstr "Dithering" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Ditherowanie kolorów:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "D_ithering przezroczystości" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konwertowanie na kolory indeksowane" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nie można dokonać konwersji na paletę z więcej niż 256 kolorami." -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 msgid "Remove Colors" msgstr "Usunięcie kolorów" -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 msgid "_Desaturate" msgstr "_Desaturacja" -#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Wybieranie odcienia szarości opartego na:" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 -#: ../app/gui/gui.c:168 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168 #: ../app/gui/gui-message.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "Komunikat programu GIMP" @@ -6862,12 +7042,12 @@ msgstr "Kolory" msgid "FG/BG Color" msgstr "Kolor pierwszoplanowy/tła" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Zanikanie %s" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Zanikanie" @@ -6891,14 +7071,23 @@ msgstr "Otwarcie położenia" msgid "Enter location (URI):" msgstr "Wprowadź położenie (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 -msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Wpisz lub wybierz rozszerzenie z listy." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Wpisz lub wybierz " +"rozszerzenie z listy." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 -msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." -msgstr "Aby zapisać do zdalnych plików, potrzebne jest ustalenie formatu pliku, na podstawie jego rozszerzenia. Wpisz rozszerzenie pliku, które pasuje do podanego pliku, lub nie wpisuj rozszerzenia." +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Aby zapisać do zdalnych plików, potrzebne jest ustalenie formatu pliku, na " +"podstawie jego rozszerzenia. Wpisz rozszerzenie pliku, które pasuje do " +"podanego pliku, lub nie wpisuj rozszerzenia." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "Extension Mismatch" @@ -6920,62 +7109,65 @@ msgstr "Konfiguracja siatki" msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguracja siatki obrazu" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Połączenie warstw" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcje łączenia kanałów" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Łączenie" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Wynikowa, połączona warstwa powinna być:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "Przycięta do obrazu" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Przycięta do najniższej warstwy" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "Wszystkie widoczne warstwy" +msgstr "_Pomiń niewidoczne warstwy" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Utworzenie nowego obrazu" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "_Template:" msgstr "Sza_blon:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potwierdzenie rozmiaru obrazu" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Wystąpiła próba utworzenia obrazu o rozmiarze %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, c-format -msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Wybrany rozmiar obrazu, wymaga pamięci przekraczającej wartość ustaloną w oknie Preferencje jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Wybrany rozmiar obrazu, wymaga pamięci przekraczającej wartość ustaloną w " +"oknie Preferencje jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 @@ -6994,24 +7186,33 @@ msgstr "Profil koloru" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 msgid "dialog-title|Scale Image" msgstr "Skalowanie obrazu" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Potwierdzenie skalowania" -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format -msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga ilości pamięci przekraczającej wartość ustaloną w oknie preferencji jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga ilości pamięci " +"przekraczającej wartość ustaloną w oknie preferencji jako \"Maksymalny " +"rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250 -msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Przeskalowanie obrazu do podanych wymiarów spowoduje przycięcie niektórych warstw." +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Przeskalowanie obrazu do podanych wymiarów spowoduje przycięcie niektórych " +"warstw." -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" @@ -7020,253 +7221,249 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Aby edytować klawisz skrótu, kliknij na odpowiedni rząd i wprowadź nowy akcelerator lub wyczyść pozycję naciskając Backspace." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Aby edytować klawisz skrótu, kliknij na odpowiedni rząd i wprowadź nowy " +"akcelerator lub wyczyść pozycję naciskając Backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Zap_isz skróty klawiszowe przed zakończeniem" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Dodanie maski do warstwy" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Początkowa maska warstwy:" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 msgid "In_vert mask" msgstr "_Inwersja maski" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "_Nazwa warstwy:" #. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 msgid "Height:" msgstr "Wysokość: " -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Typ wypełnienia warstwy" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212 msgid "Set name from _text" msgstr "Ustaw nazwę w oparciu _tekst" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Zarządzanie modułami ładowalnymi" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 msgid "Autoload" msgstr "Ładowanie" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 msgid "Module Path" msgstr "Ścieżka modułu" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 msgid "" msgstr "" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "On disk" msgstr "Na dysku" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 msgid "Only in memory" msgstr "Tylko w pamięci" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "No longer available" -msgstr "Już niedostępny" +msgstr "Niedostępny" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 msgid "Load" msgstr "Załaduj" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 msgid "Query" msgstr "Odpytaj" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 msgid "Unload" msgstr "Usuń" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Purpose:" msgstr "Przeznaczenie:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Last error:" msgstr "Ostatni błąd:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Available types:" msgstr "Dostępne typy:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 msgid "Offset Layer" msgstr "Przesunięcie warstwy" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Przesunięcie maski warstwy" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Channel" msgstr "Przesunięcie kanału" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:149 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 ../app/dialogs/offset-dialog.c:148 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #. offset, used as a verb -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 msgid "_Offset" msgstr "_Przesunięcie" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Przesunięcie o (x/_2),(y/2)" +msgstr "Przesunięcie o (x/_2), (y/2)" #. The edge behavior frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Edge Behavior" msgstr "Zachowanie przy krawędzi" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Zawinięcie" +msgstr "_Zawiń" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225 msgid "Fill with _background color" -msgstr "Wypełnienie kolorem _tła" +msgstr "Wypełnij kolorem _tła" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 msgid "Make _transparent" -msgstr "Ustawienie prz_ezroczystości" +msgstr "Ustaw prz_ezroczystość" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import nowej palety" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Wybór źródła" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "O_braz" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" -msgstr "Próbkuje wszystkie warstwy" +msgstr "_Wszystkie próbki" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Tylko zaznaczone punkty" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "_Plik z paletą" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "Wybór pliku palety" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Opcje importu" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Nowy import" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nazwa palety:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Ilość kolorów:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "_Kolumny:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "Ok_res:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "" +msgstr "Wybrane źródło nie zawiera kolorów." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262 msgid "Reset All Preferences" @@ -7274,19 +7471,26 @@ msgstr "Resetuje wszystkie preferencje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości wszystkich preferencji?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne wartości wszystkich preferencji?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Aby weszły w życie wymienione poniżej zmiany, będzie konieczne ponowne uruchomienie programu GIMP:" +msgstr "" +"Aby weszły w życie wymienione poniżej zmiany, będzie konieczne ponowne " +"uruchomienie programu GIMP:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguruje urządzenia wejściowe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566 -msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Skróty klawiszowe zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym uruchomieniu programu GIMP." +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Skróty klawiszowe zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym " +"uruchomieniu programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -7294,19 +7498,32 @@ msgstr "Usuń wszystkie skróty klawiszowe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie skróty klawiszowe ze wszystkich menu?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie skróty klawiszowe ze wszystkich menu?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640 -msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Ustawienia okien zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym uruchomieniu programu GIMP." +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Ustawienia okien zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym " +"uruchomieniu programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675 -msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Ustawienia urządzenia wejściowego zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym uruchomieniu programu GIMP." +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Ustawienia urządzenia wejściowego zostaną ustawione na wartości domyślne " +"przy następnym uruchomieniu programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710 -msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Ustawienia narzędzi zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym uruchomieniu GIMP-a." +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Ustawienia narzędzi zostaną ustawione na wartości domyślne przy następnym " +"uruchomieniu GIMP-a." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 msgid "Show _menubar" @@ -7352,655 +7569,652 @@ msgstr "Wybrany kolor wyściółki płótna:" msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Wybór koloru wyściółki płótna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 msgid "Resource Consumption" msgstr "Wykorzystywanie zasobów" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Mi_nimalna ilość poziomów cofnięć:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maksymalna pamięć dla historii operacji:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Rozmiar cache kafli:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maksymal_ny rozmiar nowego obrazu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "_Ilość wykorzystywanych procesorów:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniaturki obrazów" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Wymiary m_iniaturek:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Ma_ksymalny rozmiar miniaturyzowanych plików:" #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Saving Images" msgstr "Zapisywanie obrazów" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Po_twierdzaj zamknięcie niezapisanych obrazów" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Zapisz _historię dokumentu przy wyjściu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 msgid "Previews" msgstr "Podglądy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Wyświetlaj podglądy kanałów i warstw" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Domyślny rozmiar podglądu warstwy i kanału:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Rozmiar podglądu _nawigacyjnego:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Wyświetlaj _mnemoniki w menu (klawiszy dostępu)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dynamiczne skróty k_lawiszowe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "_Zapisz skróty klawiszowe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Ustaw zapisane skróty klawiszowe na wartości domyślne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Usuń wszystkie skróty _klawiszowe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Select Theme" msgstr "Wybór motywu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Odśwież _bieżący motyw" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 msgid "Help System" msgstr "System pomocy" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgid "Show _tooltips" msgstr "Wyświetlaj po_dpowiedzi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Show help _buttons" msgstr "Wyświetlaj przyciski po_mocy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Porady przy _uruchamianiu" #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Używana prz_eglądarka pomocy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Uży_wana przeglądarka WWW:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Zapisz ustawienia narzędzi przy zakończeniu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Zapisz ustawienia _narzędzi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Ustaw zapisane opcje narzędzi na wartości domyślne" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Przyciągaj do prowadnic i siatki" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Zasięg przyciągania:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Domyślna _interpolacja:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opcje rysowania współdzielone przez narzędzia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Move Tool" msgstr "Przesuwanie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Ustawienie warstwy lub ścieżki na aktywną" +msgstr "Ustaw warstwę lub ścieżkę na aktywną" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Toolbox" msgstr "Narzędziówka" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Wyświetlaj _kolor pierwszoplanowy i tła" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Wyświetlaj ak_tywny pędzel, deseń i gradient" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 msgid "Show active _image" msgstr "Wyświetlaj aktywny o_braz" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872 msgid "Default New Image" msgstr "Domyślny nowy obraz" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Default Image" msgstr "Domyślny obraz" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 msgid "Default Image Grid" msgstr "Domyślna siatka obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Default Grid" msgstr "Domyślna siatka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Image Windows" msgstr "Okna z obrazami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Domyślne ustawienie \"_Punkt do punktu\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Szybkość a_nimacji obwódki:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zachowanie przy powiększaniu i zmianie wymiarów" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy po_większeniu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Zmianiaj wymiary okna przy z_mianie wymiarów obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974 msgid "Fit to window" msgstr "Dopasowanie do okna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Począ_tkowy współczynnik powiększenia:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 msgid "Space Bar" msgstr "Spacja" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Gdy naciśnięty jest klawisz spacji:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Wskaźniki myszy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 msgid "Show _brush outline" msgstr "Wyświetlaj o_bwódki pędzla" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Wyświetlaj wskaźnik dla narzędzi _rysowania" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Tryb rysowania:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "W_ygląd wskaźnika:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Wygląd okna z obrazem" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Domyślny wygląd w trybie zwykłym" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Domyślny wygląd w trybie pełnoekranowym" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format tytułu i opisu stanu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Title & Status" msgstr "Tytuł i stan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Current format" msgstr "Aktualny format" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 msgid "Default format" msgstr "Domyślny format" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Wyświetlaj procentowe powiększenie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Wyświetlaj współczynnik powiększenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Show image size" msgstr "Wyświetlaj rozmiar obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 msgid "Image Title Format" msgstr "Format tytułu obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format opisu na pasku stanu obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "_Check style:" msgstr "Wygląd pola sza_chownicy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Check _size:" msgstr "_Rozmiar pola szachownicy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozdzielczość monitora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "Piksele" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Wykryj automatycznie (obecnie %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 msgid "_Enter manually" msgstr "_Wprowadź ręcznie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 msgid "C_alibrate..." -msgstr "Wy_kalibruj..." +msgstr "_Kalibruj..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Color Management" msgstr "Zarządzanie kolorami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Wybór profilu koloru RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Wybór profilu koloru CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitora:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Wybór profilu koloru monitora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Profil symulacji wydruku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Wybór profilu koloru drukarki" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Tryb operacji:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "Spróbuj uzyskać informacje o profilu moni_tora z X serwera" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "File Open behaviour:" -msgstr "O_kno wyboru pliku" +msgstr "Zachowanie okna otwierania pliku:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 msgid "Input Devices" msgstr "Urządzenia wejściowe" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Rozbudowane urządzenia wejściowe" +msgstr "Dodatkowe urządzenia wejściowe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "_Konfiguruj rozbudowane urządzenia wejściowe..." +msgstr "_Konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Zap_isz ustawienia urządzeń wejściowych przed zakończeniem" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Zapisz ustawienia urządzeń wejściowych" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Ustaw zapisane ustawienia urządzeń wejściowych na wartości domyślne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Dodatkowe urządzenia sterujące" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Input Controllers" msgstr "Urządzenia sterujące" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "Window Management" msgstr "Zarządzanie oknami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Zarządzanie oknami" +msgstr "Podpowiedź do zarządzania oknami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Hint for the _toolbox:" -msgstr "Podpowiedź typu okna dla _narzędziówki:" +msgstr "Podpowiedź do _narzędziówki:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 msgid "Hint for other _docks:" -msgstr "Po_dpowiedzi dla innych doków:" +msgstr "Po_dpowiedź do innych doków:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -msgstr "Narzędziówka i inne doki są tymczasowo na aktywnym wyświetlaczu" +msgstr "Narzędziówka i inne doki są tymczasowo na aktywnym oknie obrazu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Focus" msgstr "Aktywowanie okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 msgid "Activate the _focused image" msgstr "A_ktywuj obraz z kursorem" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Window Positions" msgstr "Położenia okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Zapisz pozycje okien przed za_kończeniem" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "_Zapisz położenia okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Ustaw zapisane pozycje okien na wartości domyślne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 msgid "Folders" msgstr "Foldery" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "Temporary folder:" msgstr "Folder tymczasowy:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Wybór folderu dla plików tymczasowych." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 msgid "Swap folder:" msgstr "Folder wymiany:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Wybór folderu wymiany" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Brush Folders" msgstr "Foldery z pędzlami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Wybór folderów z pędzlami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 msgid "Pattern Folders" msgstr "Foldery z deseniami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Wybór folderów z deseniami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "Palette Folders" msgstr "Foldery z paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Wybór folderów z paletami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 msgid "Gradient Folders" msgstr "Foldery z gradientami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Wybór folderów z gradientami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 msgid "Font Folders" msgstr "Foldery z czcionkami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Select Font Folders" msgstr "Wybór folderów z czcionkami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Foldery z wtyczkami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Wybór folderów z wtyczkami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Foldery ze Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Wybór folderów ze Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Module Folders" msgstr "Foldery z modułami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Select Module Folders" msgstr "Wybór folderów z modułami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretery" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Foldery interpretera" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Wybór folderów interpretera" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "Environment Folders" msgstr "Foldery ze zmiennymi środowiskowymi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Wybór folderów ze zmiennymi środowiskowymi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Theme Folders" msgstr "Foldery z motywami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Wybór folderów z motywami" @@ -8009,33 +8223,28 @@ msgid "Print Size" msgstr "Rozmiar wydruku" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:203 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:207 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "_Wysokość:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozdzielczość _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:269 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozdzielczość _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:262 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -8069,12 +8278,11 @@ msgstr[2] "Nie zapisano zmian w %d obrazach:" msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Wymiary płótna" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Wymiary warstwy" @@ -8099,8 +8307,7 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "Pio_nowo:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Wymiary obrazu" @@ -8113,8 +8320,12 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolacja:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 -msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and masks only." -msgstr "Warstwy w trybie indeksowanym są zawsze skalowane bez interpolacji. Wybrany typ interpolacji wpłynie tylko na skalowanie kanałów i masek." +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and masks only." +msgstr "" +"Warstwy w trybie indeksowanym są zawsze skalowane bez interpolacji. Wybrany " +"typ interpolacji wpłynie tylko na skalowanie kanałów i masek." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" @@ -8124,41 +8335,41 @@ msgstr "Wybór stylu rysowania" msgid "Paint tool:" msgstr "Narzędzie do rysowania:" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z poradami progamu GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Powinien istnieć plik o nazwie \"%s\". Sprawdź instalację programu." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Nie można przeanalizować zawartości pliku z poradami programu GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Porada dnia programu GIMP" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:185 -msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Wyświetlaj porady w przyszłości" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Poprzednia porada" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "_Next Tip" msgstr "_Następna porada" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Show tip next time GIMP starts" +msgstr "Wyświetlaj porady w przyszłości" + #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:pl" @@ -8172,42 +8383,44 @@ msgstr "Instalacja użytkownika nie powiodła się!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "Instalacja GIMP-a nie powiodła się. Sprawdź plik log, aby dowiedzieć się szczegółów." +msgstr "" +"Instalacja GIMP-a nie powiodła się. Sprawdź plik log, aby dowiedzieć się " +"szczegółów." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Dziennik instalacji" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Eksport ścieżki do pliku SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Eksport bieżącej ścieżki" -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Eksport wszystkich ścieżek zawartych w obrazie" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Import ścieżek z pliku SVG" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149 msgid "All files (*.*)" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skalowalny obraz SVG (*.svg)" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Połączenie zaimportowanych ścieżek" -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Prze_skalowanie ścieżek do wymiarów obrazu" @@ -8269,9 +8482,8 @@ msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie wymiarów okna" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020 -#, fuzzy msgid "Navigate the image display" -msgstr "Wysuwa widoki bieżącego obrazu" +msgstr "Kontroluje wyświetlanie obrazu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 @@ -8291,45 +8503,63 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany w obrazie \"%s\" przed jego zamknięciem?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej godziny." -msgstr[1] "Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z %d ostatnich godzin." -msgstr[2] "Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z %d ostatnich godzin." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej godziny." +msgstr[1] "" +"Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z %d ostatnich godzin." +msgstr[2] "" +"Jeśli nie zapiszesz obrazu, zostaną utracone zmiany z %d ostatnich godzin." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 #, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej godziny i %d minuty." -msgstr[1] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej godziny i %d minut." -msgstr[2] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej godziny i %d minut." +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej " +"godziny i %d minuty." +msgstr[1] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej " +"godziny i %d minut." +msgstr[2] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zostaną utracone zmiany z ostatniej " +"godziny i %d minut." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z ostatniej minuty zostaną utracone." -msgstr[1] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z %d minut zostaną utracone." -msgstr[2] "Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z %d minut zostaną utracone." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z ostatniej minuty zostaną " +"utracone." +msgstr[1] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z %d minut zostaną utracone." +msgstr[2] "" +"Jeśli zrezygnujesz z zapisania obrazu, zmiany z %d minut zostaną utracone." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:502 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:555 msgid "Drop New Layer" msgstr "Upuszczenie nowej warstwy" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248 msgid "Drop New Path" msgstr "Upuszczenie nowej ścieżki" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752 msgid "Drop layers" msgstr "Upuszczone warstwy" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:543 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Upuszczony bufor" @@ -8341,7 +8571,7 @@ msgstr "Filtry wyświetlania kolorów" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguracja filtrów wyświetlania kolorów" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Wybór warstwy" @@ -8395,16 +8625,15 @@ msgstr "(niezmodyfikowany)" msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:470 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 msgid "Other..." msgstr "Inne..." -#: ../app/file/file-open.c:127 -#: ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:127 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" @@ -8436,19 +8665,17 @@ msgstr "Wtyczka %s nie może zapisać obrazu" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "" +msgstr "\"%s:\" nie jest poprawnym znacznikiem URI" -#: ../app/file/file-utils.c:88 -#: ../app/file/file-utils.c:122 +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Niepoprawna sekwencja znaków w URI" +msgstr "Niepoprawna ciąg znaków w URI" -#: ../app/gui/splash.c:115 +#: ../app/gui/splash.c:117 msgid "GIMP Startup" msgstr "Uruchamianie programu GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Aerograf" @@ -8456,8 +8683,7 @@ msgstr "Aerograf" msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Brak dostępnych pędzli dla tego narzędzia." -#: ../app/paint/gimpclone.c:100 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Klonowanie" @@ -8473,13 +8699,11 @@ msgstr "Rozmywanie lub wyostrzanie" msgid "Dodge/Burn" msgstr "Rozjaśnianie lub wypalanie" -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 -#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" -#: ../app/paint/gimpheal.c:87 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Łatka" @@ -8487,18 +8711,15 @@ msgstr "Łatka" msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Łatanie nie jest możliwe na warstwach indeksowanych." -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pędzel" -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120 msgid "Perspective Clone" msgstr "Klon perspektywy" @@ -8507,8 +8728,7 @@ msgstr "Klon perspektywy" msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Klon perspektywy nie jest możliwy na warstwach indeksowanych." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Rozsmarowywanie" @@ -8544,53 +8764,44 @@ msgstr "Wyostrzanie" msgid "Combine Masks" msgstr "Łączy maski" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jasność i kontrast" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Redukcja kolorów" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 -#: ../app/pdb/color_cmds.c:516 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Krzywe" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 msgid "Color Balance" msgstr "Balans kolorów" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Barwienie" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odcień i nasycenie" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 msgid "Threshold" msgstr "Progowanie" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 msgid "Perspective" msgstr "Perspektywa" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Nachylanie" @@ -8605,13 +8816,11 @@ msgstr "Przekształcenia 2D" msgid "2D Transforming" msgstr "Przekształcanie 2D" -#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:223 +#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 msgid "Blending" msgstr "Mieszanie" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:368 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" @@ -8629,71 +8838,105 @@ msgstr "" "Błąd przy wywoływaniu procedury %s z PDB:\n" "Niepoprawny typ %d. argumentu (oczekiwano %s, otrzymano %s)" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Procedura'%s' zwróciła zły typ wartości '%s' (#%d). Spodziewany %s, otrzymany %s." +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura'%s' zwróciła zły typ wartości '%s' (#%d). Spodziewany %s, " +"otrzymany %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Procedura '%s' została wywołana z błędnym argumentem '%s' (#%d). Spodziewany %s, otrzymany %s." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" +"d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura '%s' została wywołana z błędnym argumentem '%s' (#%d). Spodziewany " +"%s, otrzymany %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedura '%s' zwróciła błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura '%s' zwróciła błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka " +"próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedura '%s' wywołała błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura '%s' wywołała błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka " +"próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedura '%s' zwróciła błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura '%s' zwróciła błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka " +"próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Procedura '%s' wywołała błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura '%s' wywołała błędny ID dla argumentu '%s'. Prawdopodobnie wtyczka " +"próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\", jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\", jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta " +"wartość jest poza zakresem." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako argument \"%s\" (#%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" +"s). This value is out of range." +msgstr "" +"Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako argument \"%s\" (#" +"%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." -#: ../app/pdb/image_cmds.c:2065 -msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "Rozdzielczość obrazu przekracza dopuszczalny zakres. Użyto rozdzielczości domyślnej." +#: ../app/pdb/image_cmds.c:2059 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Rozdzielczość obrazu przekracza dopuszczalny zakres. Użyto rozdzielczości " +"domyślnej." -#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 +#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Zaznaczenie odręczne" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Pusta nazwa zmiennej w pliku %s ze środowiskiem" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa zmiennej w pliku %s ze środowiskiem: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Nieprawidłowe interpreter dowiązany w pliku do interpretowania %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Nieprawidłowy format ciągu binarnego w pliku do interpretowania %s" @@ -8704,12 +8947,15 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "We wtyczce wystąpił błąd: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Przerywając działanie w wyniku błędu wtyczka mogła uszkodzić wewnętrzny stan programu GIMP. Dla bezpieczeństwa zalecane jest zapisanie obrazów i ponowne uruchomienie programu." +"Przerywając działanie w wyniku błędu wtyczka mogła uszkodzić wewnętrzny stan " +"programu GIMP. Dla bezpieczeństwa zalecane jest zapisanie obrazów i ponowne " +"uruchomienie programu." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" @@ -8766,23 +9012,23 @@ msgstr "niepoprawna wartość określająca typ ikony: \"%s\"" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "niepoprawna wartość określająca typ ikonyL: \"%ld\"" +msgstr "niepoprawna wartość \"%ld\" określająca typ ikony" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" -msgstr "Wyjustowany lewostronnie" +msgstr "Wyrównanie do lewej" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" -msgstr "Wyjustowany prawostronnie" +msgstr "Wyrównanie do prawej" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowany" +msgstr "Wyrównanie do środka" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" -msgstr "Wypełniony" +msgstr "Wypełnienie" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -8792,10 +9038,9 @@ msgid "" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "pchnąć w tę łódź jeża\n" -"lub ośm skrzyń fig" +"lub ośm skrzyń fig." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:706 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706 msgid "Add Text Layer" msgstr "Dodanie warstwy tekstowej" @@ -8813,7 +9058,7 @@ msgstr "Przesunięcie warstwy tekstowej" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Przeskalowanie warstwy tekstowej" +msgstr "Skalowanie warstwy tekstowej" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" @@ -8849,12 +9094,15 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" -"Wystąpił problem przy analizowaniu zawartości elementu pasożytniczego opisującego tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n" +"Wystąpił problem przy analizowaniu zawartości elementu pasożytniczego " +"opisującego tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n" "%s\n" "\n" -"Niektóre właściwości tekstu mogą być niepoprawne. Jeśli tekst nie będzie modyfikowany, nie ma to większego znaczenia." +"Niektóre właściwości tekstu mogą być niepoprawne. Jeśli tekst nie będzie " +"modyfikowany, nie ma to większego znaczenia." #: ../app/tools/gimp-tools.c:313 msgid "" @@ -8872,8 +9120,7 @@ msgstr "Aerograf: Rysuje ze zmiennym naciskiem" msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerograf" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Tempo:" @@ -8882,8 +9129,7 @@ msgstr "Tempo:" msgid "Pressure:" msgstr "Nacisk: " -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" @@ -8896,75 +9142,70 @@ msgid "_Align" msgstr "_Wyrównaj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:593 -#, fuzzy msgid "Relative to:" -msgstr "Narzędzie podnoszenia" +msgstr "Odniesienie:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:611 msgid "Align left edge of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje lewą krawędź" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 msgid "Align center of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje środek" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:623 msgid "Align right edge of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje prawą krawędź" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:633 msgid "Align top edge of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje górną krawędź" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:639 msgid "Align middle of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje środek" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:645 msgid "Align bottom of target" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje dolną krawędź" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:649 -#, fuzzy msgid "Distribute" -msgstr "_Zniekształcenia" +msgstr "Rozmieszczenie" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:663 msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie lewych krawędzi" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:670 msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie poziomych środków" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:677 msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie prawych krawędzi" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:687 msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie górnych krawędzi" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:694 msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie pionowych środków" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:700 msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "" +msgstr "Rozmieszczenie dołów krawędzi" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Kształt:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 msgid "Repeat:" msgstr "Okresowość:" @@ -8994,11 +9235,10 @@ msgstr "_Gradient" msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Gradient nie pracuje na warstwach indeksowanych." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595 +#, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "Pomiary odległości i kątów" +msgstr "%s dla wymuszonych kątów" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 #, c-format @@ -9039,7 +9279,9 @@ msgstr "Pozwala na wypełnianie całkowicie przezroczystych obszarów" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Powoduje ustalanie wypełnianego obszaru w oparciu o wszystkie widoczne warstwy" +msgstr "" +"Powoduje ustalanie wypełnianego obszaru w oparciu o wszystkie widoczne " +"warstwy" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 @@ -9078,11 +9320,9 @@ msgstr "Wyszukiwanie podobnych kolorów" msgid "Fill transparent areas" msgstr "Z obszarami przezroczystymi" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:906 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 msgid "Sample merged" msgstr "Próbkuj wszystkie warstwy" @@ -9109,7 +9349,8 @@ msgstr "Zaznaczenie według koloru" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Narzędzie zaznaczenie według koloru: Zaznacza obszary z podobnymi kolorami" +msgstr "" +"Narzędzie zaznaczenie według koloru: Zaznacza obszary z podobnymi kolorami" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "_By Color Select" @@ -9123,13 +9364,11 @@ msgstr "Klonowanie: Selektywnie kopiuje obraz lub deseń, używając pędzla" msgid "_Clone" msgstr "_Klonowanie" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "Kliknij aby sklonować" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s ustawia nowe źródło klonowania" @@ -9139,13 +9378,12 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Kliknij aby ustawic nowe źródło klonowania." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:901 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:920 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:923 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" @@ -9161,39 +9399,38 @@ msgstr "_Balans kolorów..." msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Modyfikacja balansu kolorów" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zmiana balansu koloru jest możliwa tylko na warstwach RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Wybór modyfikowanego zakresu" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:247 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:177 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Cyan" msgstr "Niebieskozielony" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Magenta" msgstr "Purpurowy" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:287 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "R_eset Range" msgstr "R_esetuj zakres" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachowanie _luminancji" @@ -9209,26 +9446,26 @@ msgstr "_Barwienie..." msgid "Colorize the Image" msgstr "Barwienie obrazu" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:154 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:150 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Barwienie obrazu jest możliwe tylko na warstwach RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:194 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:190 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:212 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:208 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Hue:" msgstr "_Odcień:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:226 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:222 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasycenie:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:240 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:236 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 msgid "_Lightness:" msgstr "_Jasność:" @@ -9272,13 +9509,11 @@ msgstr "Po_branie koloru" msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Kliknij na obraz, aby zobaczyć jego kolor" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:498 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobrać jego kolor pierwszoplanowy" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:504 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobrać jego kolor tła" @@ -9291,8 +9526,7 @@ msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby dodać kolor do palety" msgid "Color Picker Information" msgstr "Informacje o zakraplaczu" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Przesuń punkt wzorcowy: " @@ -9310,7 +9544,8 @@ msgstr "Rozmywanie / wyostrzanie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "Rozmywanie / Wyostrzanie: Selektywnie rozmywa lub wyostrza używając pędzla" +msgstr "" +"Rozmywanie / Wyostrzanie: Selektywnie rozmywa lub wyostrza używając pędzla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -9396,46 +9631,41 @@ msgstr "Zapis krzywych" msgid "Save curves settings to file" msgstr "Zapis ustawień krzywych w pliku" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:260 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:255 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Narzędzie Krzywe nie operuje na warstwach indeksowanych." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360 msgid "Click to add a control point" msgstr "Kliknij, aby dodać punkt kontrolny" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:370 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Kliknij, aby dodać punkty kontrolne do wszystkich kanałów" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:372 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:560 ../app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nał:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:394 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:582 ../app/tools/gimplevelstool.c:387 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_esetuj kanał" #. Horizontal button box for load / save -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:686 ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "Wszystkie kanały" #. The radio box for selecting the curve type -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:709 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:704 msgid "Curve Type" msgstr "Typ krzywej" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:762 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:666 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:757 ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "nie jest plikiem Poziomów GIMP-a" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:776 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:771 ../app/tools/gimplevelstool.c:698 msgid "parse error" msgstr "błąd przy analizie składniowej" @@ -9445,7 +9675,9 @@ msgstr "Rozjaśnianie / Wypalenie" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Rozjaśnianie / Wypalenie: Selektywnie rozjaśnia lub ściemnia używając pędzla" +msgstr "" +"Rozjaśnianie / Wypalenie: Selektywnie rozjaśnia lub przyciemnia używając " +"pędzla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" @@ -9485,7 +9717,7 @@ msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:893 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -9509,7 +9741,7 @@ msgstr "Zaznaczenie eliptyczne" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: Zaznacza obszary eliptyczne" +msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: Zaznacza obszar eliptyczny" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" @@ -9558,8 +9790,9 @@ msgid "Flip" msgstr "Odbicie" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 -msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "Odbicie: Odwraca warstę, zaznaczenie lub ścieżke, pionowo lub poziomo" +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "Odbicie: Odwraca warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę, pionowo lub poziomo" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "_Flip" @@ -9567,15 +9800,19 @@ msgstr "Od_bicie" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77 msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "Zaznaczanie pojedyńczego sąsiadującego obszaru" +msgstr "Zaznaczanie pojedynczego sąsiadującego obszaru" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Rozmiar użytego pędzla" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 -msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" msgstr "" +"Mniejsze wartości dają większą dokładność zaznaczenia, lecz mogą powodować " +"dziury w zaznaczeniu" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107 msgid "Sensitivity for brightness component" @@ -9598,7 +9835,7 @@ msgstr "Sąsiadujące" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "" +msgstr "Interaktywne zachowanie (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 msgid "Mark background" @@ -9606,7 +9843,7 @@ msgstr "Oznacz tło" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241 msgid "Mark foreground" -msgstr "Oznacz kolorwszoplanowy" +msgstr "Oznacz pierwszy plan" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257 msgid "Small brush" @@ -9631,35 +9868,39 @@ msgstr "Czułość koloru" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" -msgstr "Zaznaczenie koloru pierwszoplanowego" +msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" +"Zaznaczenie pierwszego planu: Zaznacza obszar zawierający obiekty z " +"pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" -msgstr "Wybór koloru pierwszoplanowego" +msgstr "Zaznaczenie _pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "Dodaj więcej pociągnięć lub naciśnij Enter, aby zaakceptować zaznaczenie." +msgstr "" +"Zrób więcej pociągnięć lub naciśnij \"Enter\", aby zaakceptować zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz pierwszy plan, poprzez odrysowanie obiektu do wydobycia" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" -msgstr "Rysuj nierówne koło wokół objektu do wydobycia" +msgstr "Rysuj nierówne koło wokół obiektu do wydobycia" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743 msgid "command|Foreground Select" -msgstr "Zaznaczenie koloru pierwszoplanowego" +msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" -msgstr "Odręczne zaznaczanie obszarów: Pozwala odręcznie zaznaczyć obszar obrazu" +msgstr "" +"Odręczne zaznaczanie obszarów: Pozwala odręcznie zaznaczyć obszar obrazu" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" @@ -9675,7 +9916,7 @@ msgstr "Zaznaczenie rozmyte" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Zaznaczenie rozmyte: Zaznacza regularne obszary na podstawie koloru" +msgstr "Zaznaczenie rozmyte: Zaznacza regularny obszar na podstawie koloru" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fu_zzy Select" @@ -9689,13 +9930,11 @@ msgstr "Łatka: Usuwa nieregularności z obrazu" msgid "_Heal" msgstr "_Łatka" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Kliknięcie usuwa nieregularności" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s ustawia nowe źródło usuwania nieregularności" @@ -9720,55 +9959,55 @@ msgstr "Odc_ień i nasycenie..." msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Modyfikacja odcienia / jasności / nasycenia" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:177 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Zmiany odcienia i nasycenia kolorów są możliwe tylko na warstwach RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "M_aster" msgstr "Łączn_ie" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "Adjust all colors" msgstr "Dopasowanie wszystkich kolorów" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:242 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Modyfikacja wybranego koloru podstawowego" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:330 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 msgid "_Overlap:" msgstr "_Pokrywanie:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Dopasowanie zaznaczonego koloru" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "R_eset Color" msgstr "R_esetuj kolor" @@ -9794,14 +10033,12 @@ msgstr "Ustawienie zapisane do \"%s\"" msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:435 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" @@ -9842,40 +10079,39 @@ msgstr "Nożyczki" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Inteligentne nożyce: Zaznacza obszary, używając dopasowania do krawędzi" +msgstr "" +"Inteligentne nożyce: Zaznacza obszary, używając dopasowania do krawędzi" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Inteligentne _nożyce" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:918 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przemieszcza bieżący punkt" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:922 -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "" +msgstr "%s: wyłącza automatyczne-przyciągania" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:937 msgid "Click to close the curve" msgstr "Kliknij aby zamknąć krzywą" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:947 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:943 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Kliknij, aby dodać punkt w bieżącym obszarze" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:957 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby przekonwerterować do zaznaczenia" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Naciśnij Enter, aby przekonwerterować do zaznaczenia" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciągnij, aby dodać punkt." @@ -9903,47 +10139,46 @@ msgstr "Zapis poziomów" msgid "Save levels settings to file" msgstr "Zapis ustawień poziomów w pliku" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Narzędzie poziomy, nie operuje na warstwach indeksowanych." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick black point" msgstr "Wybór czarnego punktu" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 msgid "Pick gray point" msgstr "Wybór szarego punktu" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point" msgstr "Wybór białego punktu" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402 msgid "Input Levels" msgstr "Poziomy wejściowe" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516 msgid "Output Levels" msgstr "Poziomy wyjściowe" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Dopasowuje poziomy automatycznie" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "Dopasuj rozmiar okna" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Przełącznik narzędzia %s" @@ -10051,8 +10286,7 @@ msgstr "Przesunięcie: Przesuwa warstwy, zaznaczenia i inne obiekty" msgid "_Move" msgstr "_Przesunięcie" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:550 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:550 msgid "Move Guide: " msgstr "Przenieś prowadnicę: " @@ -10074,14 +10308,12 @@ msgstr "_Pędzel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity:" msgstr "Krycie:" @@ -10178,7 +10410,9 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "Ołó_wek" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121 -msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" msgstr "Klon perspektywy: Klonuje przekształcony obraz " #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123 @@ -10235,10 +10469,9 @@ msgstr "Używa przy zmniejszaniu zaznaczenia wszystkich widocznych warstw" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:494 msgid "Expand from center" -msgstr "Powiększenie od środka" +msgstr "Powiększaj od środka" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 -#: ../app/tools/tools-enums.c:121 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 ../app/tools/tools-enums.c:121 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Stałe proporcje" @@ -10257,22 +10490,21 @@ msgstr "Y:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:583 msgid "Fix" -msgstr "Stałe" +msgstr "Stała" # cyba: forma skrócona #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:599 msgid "Auto Shrink Selection" -msgstr "Zmniejszaj zaznaczenie" +msgstr "Zmniejsz zaznaczenie" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607 -#, fuzzy msgid "Shrink merged" -msgstr "Połączenie ziarna" +msgstr "Wszystkie warstwy" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 msgid "Rounded corners" -msgstr "Zaokrąglenie rogów" +msgstr "Zaokrąglaj rogi" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138 msgid "Rectangle Select" @@ -10286,8 +10518,7 @@ msgstr "Zaznaczenie prostokątne: Zaznacza obszar prostokątny" msgid "_Rectangle Select" msgstr "Zaznaczenie p_rostokątne" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1693 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1693 msgid "Rectangle: " msgstr "Prostokąt: " @@ -10347,8 +10578,7 @@ msgstr "Pozwala na zaznaczanie całkowicie przezroczystych obszarów" msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Opiera zaznaczenie na wszystkich widocznych warstwach" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:456 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456 msgid "Antialiasing" msgstr "Wygładzaj" @@ -10447,12 +10677,20 @@ msgid "Click to smudge the line" msgstr "Kliknij, aby rozsmarować linię" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "Hinting wpływa przy niewielkich rozmiarach znaków na kształt czcionki, tak aby przy rasteryzacji powstawała bitmapa lepszej jakości." +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Hinting wpływa przy niewielkich rozmiarach znaków na kształt czcionki, tak " +"aby przy rasteryzacji powstawała bitmapa lepszej jakości." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 -msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" -msgstr "Jeśli dostępne są podpowiedzi dotyczące rasteryzacji dołączone do czcionki, wówczas GIMP z nich korzysta. Możliwe jest jednak korzystanie wyłącznie ze sposobu hintingu wbudowanego w program." +msgid "" +"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " +"the automatic hinter" +msgstr "" +"Jeśli dostępne są podpowiedzi dotyczące rasteryzacji dołączone do czcionki, " +"wówczas GIMP z nich korzysta. Możliwe jest jednak korzystanie wyłącznie ze " +"sposobu hintingu wbudowanego w program." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "Indentation of the first line" @@ -10510,24 +10748,30 @@ msgstr "_Tekst" msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Edytor tekstowy programu GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:867 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potwierdzenie modyfikacji tekstu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:896 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Zaznaczona warstwa jest warstwą tekstową, jednak została zmodyfikowana przy użyciu innych narzędzi. Wprowadzenie zmian przy użyciu narzędzia tekstowego spowoduje porzucenie zmian wykonanych wcześniej innymi narzędziami.\n" +"Zaznaczona warstwa jest warstwą tekstową, jednak została zmodyfikowana przy " +"użyciu innych narzędzi. Wprowadzenie zmian przy użyciu narzędzia tekstowego " +"spowoduje porzucenie zmian wykonanych wcześniej innymi narzędziami.\n" "\n" -"Możliwe jest zmodyfikowanie warstwy lub utworzenie nowej warstwy tekstowej w oparciu o atrybuty obecnej." +"Możliwe jest zmodyfikowanie warstwy lub utworzenie nowej warstwy tekstowej w " +"oparciu o atrybuty obecnej." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Progowanie: Zmniejszenie liczby kolorów w obrazie do dwóch przy użyciu progowania" +msgstr "" +"Progowanie: Zmniejszenie liczby kolorów w obrazie do dwóch przy użyciu " +"progowania" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84 msgid "_Threshold..." @@ -10537,11 +10781,11 @@ msgstr "P_rogowanie..." msgid "Apply Threshold" msgstr "Progowanie" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:150 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Progowanie nie jest możliwe na warstwach indeksowanych." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automatycznie znajduje optymalny próg binaryzacji" @@ -10696,13 +10940,11 @@ msgstr "Kliknij, aby stworzyć nową składową ścieżki" msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciągnij, aby stworzyć nowe zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zakotwiczenie" @@ -10737,7 +10979,8 @@ msgstr "Kliknij, aby usunąć zakotwiczenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Kliknij, aby połączyć bieżące zakotwiczenie z zaznaczonym punktem końcowym" +msgstr "" +"Kliknij, aby połączyć bieżące zakotwiczenie z zaznaczonym punktem końcowym" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click to open up the path" @@ -10765,13 +11008,12 @@ msgstr "Wyśrodkowane linie" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" -msgstr "" +msgstr "Jedna trzecia" # cyba: forma skrócona #: ../app/tools/tools-enums.c:61 -#, fuzzy msgid "Golden sections" -msgstr "Zaznaczenie" +msgstr "Złoty podział" #: ../app/tools/tools-enums.c:119 msgid "Free select" @@ -10781,8 +11023,7 @@ msgstr "Zaznaczenie odręczne" msgid "Fixed size" msgstr "Stały rozmiar" -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" @@ -10814,8 +11055,7 @@ msgstr "Przesunięcie" msgid "Rename Path" msgstr "Zmiana nazwy ścieżki" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:319 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:319 msgid "Move Path" msgstr "Przesunięcie ścieżki" @@ -10825,20 +11065,17 @@ msgstr "Przeskalowanie ścieżki" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" -msgstr "Zmiana rozmairu ścieżki" +msgstr "Zmiana rozmiaru ścieżki" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:413 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:413 msgid "Flip Path" msgstr "Odbicie ścieżki" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:444 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:444 msgid "Rotate Path" msgstr "Obrót ścieżki" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:475 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:475 msgid "Transform Path" msgstr "Przekształcenie ścieżki" @@ -10847,24 +11084,24 @@ msgstr "Przekształcenie ścieżki" msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Przy zapisie do pliku \"%s\" wystąpił błąd: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Import ścieżek" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Zaimportowana ścieżka" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w pliku \"%s\"" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w buforze" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nie można zaimportować ścieżek z pliku \"%s\": %s" @@ -10887,34 +11124,36 @@ msgstr "Skrót" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:697 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Nie można zmienić skrótu." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konflikt pomiędzy skrótami" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Zmień przypisanie skrótu" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:556 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "Skrót \"%s\" został już powiązany z operacją \"%s\" z grupy o nazwie \"%s\"." +msgstr "" +"Skrót \"%s\" został już powiązany z operacją \"%s\" z grupy o nazwie \"%s\"." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z operacją \"%s\" zostanie usunięte." +msgstr "" +"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z operacją \"%s\" " +"zostanie usunięte." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Niepoprawny skrót." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:721 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Nie można usunąć skrótu." @@ -10940,9 +11179,8 @@ msgstr "Odstęp:" msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procent szerokości pędzla" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" @@ -10950,7 +11188,7 @@ msgstr "(Brak)" msgid "Reorder Channel" msgstr "Zmiana pozycji kanału" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "Pusty kanał" @@ -10993,30 +11231,30 @@ msgid "No filter selected" msgstr "Nie zaznaczono filtru" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Heksadecymedalny zapis koloru jest używany w HTML-u oraz w CSS. To pole dopuszcza również nazwy koloru CSS." +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Heksadecymedalny zapis koloru jest używany w HTML-u oraz w CSS. To pole " +"dopuszcza również nazwy koloru CSS." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 msgid "Red:" msgstr "Czerwony:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 msgid "Green:" msgstr "Zielony:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464 msgid "Blue:" msgstr "Niebieski:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" @@ -11052,14 +11290,10 @@ msgstr "Czarny:" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:443 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 msgid "n/a" msgstr "nd" @@ -11081,9 +11315,8 @@ msgid "Larger Previews" msgstr "Większe podglądy" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "Wyświetlaj zdarzenia urządzenia" +msgstr "_Blokuj zdarzenia z tego urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" @@ -11251,11 +11484,14 @@ msgstr "Usunąć urządzenie '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" -"Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń, usunie wszystkie mapowania zdarzeń, które zostały skonfigurowane.\n" +"Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń, usunie wszystkie " +"mapowania zdarzeń, które zostały skonfigurowane.\n" "\n" "Polecenie \"Wyłącz urządzenie\" wyłączy urządzenie, bez usuwania go." @@ -11315,13 +11551,11 @@ msgstr "Kółko myszy" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Zdarzenia kółka myszy" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -11352,12 +11586,12 @@ msgstr "%s (tylko do odczytu)" msgid "Save device status" msgstr "Zapisuje stan urządzenia" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Kolor pierwszoplanowy: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Tło: %d, %d, %d" @@ -11397,11 +11631,20 @@ msgstr "Zamknąć wszystkie karty?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:306 #, c-format -msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." -msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs." -msgstr[0] "To okno ma otwarte %d kartę. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie wszystkich kart." -msgstr[1] "Okno ma otwarte %d karty. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie powyższych kart." -msgstr[2] "Okno ma otwarte %d kart. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie powyższych kart." +msgid "" +"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." +msgid_plural "" +"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " +"tabs." +msgstr[0] "" +"To okno ma otwarte %d kartę. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie " +"wszystkich kart." +msgstr[1] "" +"Okno ma otwarte %d karty. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie " +"powyższych kart." +msgstr[2] "" +"Okno ma otwarte %d kart. Zamknięcie tego okna spowoduje także zamknięcie " +"powyższych kart." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 msgid "Configure this tab" @@ -11564,13 +11807,11 @@ msgstr "Kolor _tła:" msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -11583,8 +11824,11 @@ msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy programu GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:195 -msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." -msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy programu GIMP w jego używanej instalacji." +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy programu GIMP w jego używanej " +"instalacji." #: ../app/widgets/gimphelp.c:229 msgid "Help browser doesn't start" @@ -11708,11 +11952,11 @@ msgstr "%g × %g %s" msgid "colors" msgstr "kolory" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:974 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ustawienie wyłącznej widoczności elementu" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:982 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ustawienie wyłącznego dowiązania elementu" @@ -11722,11 +11966,11 @@ msgstr "Zmiana pozycji warstwy" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Blokuj kanał alfa" +msgstr "Blokuje kanał alfa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 msgid "Lock:" -msgstr "Zablokowane:" +msgstr "Blokowanie:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874 msgid "Empty Layer" @@ -11737,8 +11981,10 @@ msgid "Auto" msgstr "Autom." #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 -msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Powoduje, że okno dialogowe automatycznie dopasowuje się do bieżącego obrazu." +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Powoduje, że okno dialogowe automatycznie dopasowuje się do bieżącego obrazu." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 #, c-format @@ -11781,12 +12027,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Niepoprawny UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:468 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" @@ -11879,19 +12125,16 @@ msgstr "" msgid "Pr_eview" msgstr "_Podgląd" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 msgid "No selection" msgstr "Brak zaznaczenia" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniaturka %d z %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 msgid "Creating preview..." msgstr "Tworzenie podglądu ..." @@ -11941,8 +12184,12 @@ msgstr "" "Kliknięcie otwiera okno gradientów." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:687 -msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." -msgstr "Kolor pierwszoplanowy oraz tła. Czarny lub biały kwadrat przywraca pierwotne kolory. Strzałki zamieniają kolory. Kliknięcie otwiera okno wyboru koloru." +msgid "" +"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " +"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Kolor pierwszoplanowy oraz tła. Czarny lub biały kwadrat przywraca pierwotne " +"kolory. Strzałki zamieniają kolory. Kliknięcie otwiera okno wyboru koloru." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157 msgid "Save options to..." @@ -11961,15 +12208,15 @@ msgstr "Usunięcie wybranego zestawu opcji..." msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Błąd przy opcji narzędzia: %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:725 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Instalacja programu GIMP jest niekompletna:" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:727 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Upewnij się, że menu plików XML zostało poprawnie zainstalowane." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu definicji menu %s: %s" @@ -12143,7 +12390,7 @@ msgstr "Okno narzędziowe" msgid "Keep above" msgstr "Wyświetlaj na wierzchu" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:322 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:315 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -12157,12 +12404,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Niepoprawne ciąg znaków UTF-8 w pliku XCF" -#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:201 -#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 -#: ../app/xcf/xcf.c:390 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:390 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku XCF: %s" @@ -12172,15 +12416,12 @@ msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku XCF: %s" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Błąd przy zapisie pliku w formacie XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nie można przeglądać pliku XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:96 -#: ../app/xcf/xcf.c:164 +#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:164 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Obraz XCF programu GIMP" @@ -12210,7 +12451,8 @@ msgstr "Edytor obrazu" #: ../tools/gimp-remote.c:84 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -msgstr "Używaj tylko aktualnie uruchomionego GIMP-a. Nigdy nie uruchamiaj nowego." +msgstr "" +"Używaj tylko aktualnie uruchomionego GIMP-a. Nigdy nie uruchamiaj nowego." #: ../tools/gimp-remote.c:89 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" @@ -12219,6 +12461,8 @@ msgstr "Zaznacz jeżeli GIMP jest już uruchomiony, a potem wyjdź" #: ../tools/gimp-remote.c:94 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" +"Wyświetla numer identyfikacyjny ID X window, okna narzędziówki programu GIMP " +"i kończy pracę" #: ../tools/gimp-remote.c:99 msgid "Start GIMP without showing the startup window" @@ -12237,4 +12481,3 @@ msgstr "Upewnij się, że narzędziówka jest widoczna." #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s" -