From 0eae4b12468ac8f2bcd6c371cba4bd56010a546d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kristjan ESPERANTO Date: Mon, 2 Mar 2026 06:57:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Esperanto translation --- po-python/eo.po | 1368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 1126 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/po-python/eo.po b/po-python/eo.po index 966663b726..9875b4e750 100644 --- a/po-python/eo.po +++ b/po-python/eo.po @@ -2,363 +2,1247 @@ # Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006. -# Kristjan SCHMIDT , 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-21 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-27 13:50+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 49.0\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Mankas informoj pri esceptoj" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:77 +#| msgid "Save as colored XHTML" +msgid "Save as colored HTML text..." +msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 -#, python-format -#| msgid "An error occured running %s" -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Eraro dum rulo de %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 -msgid "_More Information" -msgstr "Pl_uaj Informoj" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 -msgid "Yes" -msgstr "Jes" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Nevalida enigo por \"%s\"" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:136 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:210 +#| msgid "Save as colored XHTML" +msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:213 +#| msgid "Colored XHTML" +msgid "Colored HTML text" msgstr "Kolorita XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -#| msgid "Character source" -msgid "Character _source" -msgstr "Signo_fonto" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Fontkodo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Textdosiero" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Texteniga fako" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 -#| msgid "File to read or characters to use" -msgid "_File to read or characters to use" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:221 +#| msgid "_File to read or characters to use" +msgid "Rea_d characters from file" msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 -#| msgid "Font size in pixels" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 +msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" +msgstr "Legi signojn el dosiero, se vera, aŭ uzi tekst-en-linion" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:224 +#| msgid "Character _source" +msgid "Charac_ters" +msgstr "Signo_fonto" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 +msgid "Characters that will be used as colored pixels." +msgstr "Signoj kiuj estos uzataj kiel koloraj bildpunktoj." + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:227 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Tipargrando per bilderoj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 -#| msgid "Write a separate CSS file" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 +#| msgid "Fo_nt size in pixels" +msgid "Font size in pixels" +msgstr "_Tipargrando per bilderoj" + +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:230 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Uzenda gradiento" +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 +#| msgid "_Write a separate CSS file" +msgid "Write a separate CSS file" +msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Dosiernomo" +#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled +#: plug-ins/python/colorxhtml.py:234 +msgid "Choose File" +msgstr "Elekti dosieron" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:504 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:505 +msgid "export an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "eksporti OpenRaster (.ora)-dosieron" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:507 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:513 +msgid "OpenRaster" +msgstr "OpenRaster" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:514 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:515 +msgid "load an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "ŝargi OpenRaster (.ora)-dosieron" + +#: plug-ins/python/file-openraster.py:524 +#: plug-ins/python/file-openraster.py:525 +msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file" +msgstr "ŝargi ekranbildeton el OpenRaster (.ora)-dosiero" + +#: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Aldoni nebultavolon" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +#: plug-ins/python/foggify.py:121 +#| msgid "Add a layer of fog" +msgid "Adds a layer of fog to the image." +msgstr "Aldoni nebultavolon" + +#: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebulo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -#| msgid "Layer name" -msgid "_Layer name" +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +#| msgid "_Layer name" +msgid "Layer _name" msgstr "_Tavolnomo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#: plug-ins/python/foggify.py:129 +#| msgid "_Layer name" +msgid "Layer name" +msgstr "_Tavolnomo" + +#: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Clouds" msgstr "Nuboj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -#| msgid "Fog color" +#: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Nebula koloro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 -#| msgid "Turbulence" +#: plug-ins/python/foggify.py:131 +#| msgid "_Fog color" +msgid "Fog color" +msgstr "_Nebula koloro" + +#: plug-ins/python/foggify.py:133 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -#| msgid "Opacity" -msgid "Op_acity" +#: plug-ins/python/foggify.py:133 +#| msgid "_Turbulence" +msgid "Turbulence" +msgstr "_Turbulento" + +#: plug-ins/python/foggify.py:135 +#| msgid "Op_acity" +msgid "O_pacity" msgstr "Op_akeco" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Delokado de koloroj en paletro" +#: plug-ins/python/foggify.py:135 +#| msgid "Op_acity" +msgid "Opacity" +msgstr "Op_akeco" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:133 +msgid "Creates a new palette from a given gradient" +msgstr "Krei novan paletron el donita gradiento" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:135 +msgid "Save Gradient as CSS..." +msgstr "Konservi gradienton kiel CSS..." + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:53 plug-ins/python/palette-sort.py:350 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 +msgid "Run mode" +msgstr "Ekzekuta reĝimo" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:178 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:54 plug-ins/python/palette-sort.py:351 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 +msgid "The run mode" +msgstr "La ekzekuta reĝimo" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:145 +#| msgid "Gradient to use" +msgid "_Gradient to use" +msgstr "Uzenda gradiento" + +#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:151 +msgid "File is either a directory or file name is empty." +msgstr "La dosiero estas dosierujo aŭ la dosiernomo estas malplena." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:154 +msgid "Directory not found." +msgstr "Dosierujo ne trovita." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:171 +msgid "Histogram Export..." +msgstr "Histograma eksportado..." + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:214 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Eksporti bildan histogramon al tekst-dosiero (CSV)" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:217 +msgid "_Export Histogram..." +msgstr "_Eksporti histogramon..." + +#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files +#. (here we likely want to create a new file). +#: plug-ins/python/histogram-export.py:225 +msgid "Histogram file" +msgstr "Histograma dosiero" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 +msgid "Histogram export file" +msgstr "Histograma eksportdosiero" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:228 +msgid "_Bucket size" +msgstr "_Sitela grandeco" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:228 +msgid "Bucket size" +msgstr "Sitela grandeco" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 +msgid "Sample _average" +msgstr "Specimena _averaĝo" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 +msgid "Sample average" +msgstr "Specimena averaĝo" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:233 +msgid "Pixel count" +msgstr "Bildpunkta nombro" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:234 +msgid "Normalized" +msgstr "Normigita" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:235 +msgid "Percent" +msgstr "Procento" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:236 +msgid "Output _Format" +msgstr "Elign-_formato" + +#: plug-ins/python/histogram-export.py:236 +msgid "Output format" +msgstr "Eligformato" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:56 +msgid "Options" +msgstr "Agordoj" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:61 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporti" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168 +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:169 +msgid "Export palette as Krita .kpl" +msgstr "Eksporti paletron kiel Krita .kpl" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:171 +#| msgid "_Sort Palette..." +msgid "_Krita palette..." +msgstr "Ordigi pa_letron..." + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:181 +#| msgid "Palette to _Gradient" +msgid "_Palette to export" +msgstr "Paletro laŭ _gradiento" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:185 +msgid "_File (.kpl)" +msgstr "_Dosiero (.kpl)" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188 +msgid "Commen_t" +msgstr "Ko_mento" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:189 +msgid "Optional comment" +msgstr "Laŭvola komento" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192 +msgid "Re_ad only" +msgstr "Nu_r-legado" + +#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:193 +msgid "The palette will be locked on import" +msgstr "La paletro estos ŝlosita dum importado" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:46 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Del_okado de paletro..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:47 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Delokado de koloroj en paletro" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:57 plug-ins/python/palette-sort.py:354 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 +#| msgid "Palette" +msgid "_Palette" +msgstr "Paletro" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:58 plug-ins/python/palette-sort.py:355 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:396 plug-ins/python/palette-sort.py:397 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 msgid "Palette" msgstr "Paletro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -#| msgid "Offset" -msgid "Off_set" -msgstr "_Delokado" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:61 +msgid "O_ffset" +msgstr "Del_okado" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Ordigi kolorojn en paletro" +#: plug-ins/python/palette-offset.py:61 +msgid "Offset" +msgstr "Delokado" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 +#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 +msgid "The edited palette" +msgstr "La redaktita paletro" + +#: plug-ins/python/palette-offset.py:64 +msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" +msgstr "La nove kreita paletro kiam nur-legada, alie la eniga paletro" + +#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:466 +msgid "Red" +msgstr "Ruĝo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:467 +msgid "Green" +msgstr "Verdo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:468 +msgid "Blue" +msgstr "Bluo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 plug-ins/python/palette-sort.py:469 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Lumo (Y)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:470 +msgid "Hue" +msgstr "Nuanco" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:471 +#| msgid "Green or Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Verdo aŭ satureco" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:472 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:473 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Satureco (HSL)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:474 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Heleco (HSL)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:475 +msgid "Index" +msgstr "Indekso" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:476 +msgid "Random" +msgstr "Hazarda" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:90 +msgid "" +"\n" +" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" +"\n" +" The empty string selects all items, as does ':'\n" +" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" +"determined)\n" +" ':4' also.\n" +" ':1,4' selects the first 4 colors\n" +" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" +" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" +" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" +" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" +" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " +"2.\n" +" '4' is illegal (ambiguous)\n" +msgstr "" +"\n" +" La formato estas 'komenco:nvicoj,longo' . Ĉiuj eroj estas laŭvolaj.\n" +"\n" +" La malplena ĉeno elektas ĉiujn erojn, same kiel ':'\n" +" ':4,' faras 4-vican elekton el ĉiuj koloroj (longo aŭtomate " +"determinata)\n" +" ':4' same.\n" +" ':1,4' elektas la unuajn 4 kolorojn\n" +" ':,4' elektas vicojn de 4 koloroj (nvicoj aŭtomate determinata)\n" +" ':3,4' elektas 3 vicojn de 4 koloroj\n" +" '4:' elektas ununuran vicon de ĉiuj koloroj post 4, inklude.\n" +" '3:,4' elektas vicojn de 4 koloroj, ekde 3 (nvicoj aŭtomate " +"determinata)\n" +" '2:3,4' elektas 3 vicojn de 4 koloroj (12 koloroj entute), ekde indekso " +"2.\n" +" '4' estas nevalida (neklara)\n" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:339 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Ordigi pa_letron..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -#| msgid "Color model" -msgid "Color _model" -msgstr "Kolor-modelo" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:341 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Ordigi kolorojn en paletro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "RGB" -msgstr "RVB" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:360 +msgid "All" +msgstr "Ĉio" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -msgid "HSV" -msgstr "NSV" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:361 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Tranĉo / Tabelo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 -#| msgid "Channel to sort" -msgid "Channel to _sort" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Aŭtotranĉo (antaŭ→fono)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 +msgid "Partitioned" +msgstr "Dividita" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 +msgid "Select_ions" +msgstr "Elek_toj" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 +msgid "Selections" +msgstr "Elektoj" + +#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three +#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length +#: plug-ins/python/palette-sort.py:368 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Tranĉa _esprimo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:373 +#| msgid "Channel to _sort" +msgid "Channel _to sort" msgstr "_Ordigenda kanalo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Red or Hue" -msgstr "Ruĝo aŭ nuanco" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:373 +#| msgid "Channel to _sort" +msgid "Channel to sort" +msgstr "_Ordigenda kanalo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -msgid "Green or Saturation" -msgstr "Verdo aŭ satureco" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -msgid "Blue or Value" -msgstr "Bluo aŭ valoro" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 -#| msgid "Ascending" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:375 msgid "_Ascending" msgstr "_Kreskante" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:375 plug-ins/python/palette-sort.py:382 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Ascending" +msgstr "_Kreskante" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 +#| msgid "Channel to _sort" +msgid "Secondary C_hannel to sort" +msgstr "_Ordigenda kanalo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj" +#: plug-ins/python/palette-sort.py:380 +#| msgid "Channel to _sort" +msgid "Secondary Channel to sort" +msgstr "_Ordigenda kanalo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +#: plug-ins/python/palette-sort.py:382 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Ascen_ding" +msgstr "_Kreskante" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:384 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Kvantiĝo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:385 +msgid "Quantization" +msgstr "Kvantiĝo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:389 +msgid "Partitionin_g channel" +msgstr "Divid-_kanalo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:390 +msgid "Partitioning channel" +msgstr "Dividkanalo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:392 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Divida k_vantiĝo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 +msgid "Partition quantization" +msgstr "Divida kvantiĝo" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:477 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Heleco (LAB)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:478 +msgid "A-color" +msgstr "A-koloro" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:479 +msgid "B-color" +msgstr "B-koloro" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:480 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Kromo (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-sort.py:481 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Nuanco (LCHab)" + +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paletro laŭ _gradiento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Tranĉo" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj" -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 -msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 +#| msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgid "Create a new gradient using colors from the palette." +msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Tranĉo..." +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Raŭto de HTML-elporto" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Filename for export" -msgstr "Elportenda dosiernomo" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:137 +#| msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." +msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Bildnoma prefikso" +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 +#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:155 +msgid "The newly created gradient" +msgstr "La nove kreita gradiento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image format" -msgstr "Bildformato" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Aparta bildodosierujo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Dosierujo por bildelporto" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\"" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-konzolo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 +msgid "_Save" +msgstr "_Konservi" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Vi_ŝi" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Foliumi..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigilo por Python-proceduroj" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 -#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1748 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 +#| msgid "Python Console" +msgid "Python _Console" +msgstr "Python-konzolo" + +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\"" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzolo" +#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 +msgid "Type in commands and see results" +msgstr "Tajpu komandojn kaj vidu rezultojn" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin" +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spyro-tavolo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..." +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Spyro-pado" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60 +msgid "As New Layer" +msgstr "Kiel nova tavolo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61 +msgid "Redraw on last active layer" +msgstr "Redesegni sur lasta aktiva tavolo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 +msgid "As Path" +msgstr "Kiel pado" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110 plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 +msgid "Circle" +msgstr "Cirklo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Plurlatero-stelo" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 +msgid "Sine" +msgstr "Sinusoa" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 +msgid "Bumps" +msgstr "Ĝiboj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277 +msgid "Rack" +msgstr "Kremajera formo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321 +msgid "Frame" +msgstr "Kadro" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:434 plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 +msgid "Selection" +msgstr "Elekto" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 +msgid "Pencil" +msgstr "Krajono" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:555 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 +msgid "AirBrush" +msgstr "Aerpeniko" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:622 plug-ins/python/spyro-plus.py:2306 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭvido" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:627 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 +msgid "Stroke" +msgstr "Trako" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:674 plug-ins/python/spyro-plus.py:2307 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Peniko" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:678 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 +msgid "Ink" +msgstr "Inko" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:679 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaint-peniko" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:995 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrografaĵo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1002 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoido" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1029 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lisaĵuo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1485 +msgid "Curve type" +msgstr "Kurva tipo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Epitrokoida ŝablono estas kiam la movebla pinto estas ekster la fiksa pinto." + +#. TODO: Add Clone option once it's fixed +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 +msgid "Tool" +msgstr "Ilo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"La ilo per kiu desegni la ŝablonon. La ilo Antaŭvido nur desegnas rapide." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497 +#| msgid "Palette to _Gradient" +msgid "Long Gradient" +msgstr "Paletro laŭ _gradiento" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Se malmarkita, la aktualaj il-agordoj estos uzataj. Se markita, estos uzata " +"longa gradiento por kongrui kun la longeco de la ŝablono, bazita sur la " +"aktuala gradiento kaj ripeta reĝimo el la gradientaj il-agordoj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Specifu ŝablonon uzante unu el la jenaj langetoj:" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"La ŝablono estas specifata nur per la aktiva langeto. Ludilo-aro similas al " +"Pintoj, sed ĝi uzas pintojn kaj truo-numerojn kiuj troveblas en ludilaraj " +"aroj. Se vi sekvas la instrukciojn el la ludilaraj manlibroj, la rezultoj " +"devus esti similaj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1545 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Nombro de dentoj de la fiksa pinto. La grandeco de la fiksa pinto estas " +"proporcia al la nombro de dentoj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 +msgid "Fixed gear teeth" +msgstr "Dentoj de fiksa pinto" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1556 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Nombro de dentoj de la movebla pinto. La grandeco de la movebla pinto estas " +"proporcia al la nombro de dentoj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 +msgid "Moving gear teeth" +msgstr "Dentoj de movebla pinto" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564 +msgid "Hole percent" +msgstr "Truo-procento" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1565 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Kiom malproksime estas la truo el la centro de la movebla pinto. 100% " +"signifas ke la truo estas ĉe la rando de la pinto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 +msgid "Hole number" +msgstr "Truo-numero" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Truo #1 estas ĉe la rando de la pinto. La maksimuma truo-numero estas " +"proksime al la centro. La maksimuma truo-numero estas malsama por ĉiu pinto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 +msgid "Flower petals" +msgstr "Floraj petaloj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1599 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "La nombro de petaloj en la ŝablono." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 +msgid "Petal skip" +msgstr "Petala preter-salto" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "La nombro de petaloj por antaŭiri dum desegnado de la sekva petalo." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610 +msgid "Hole radius(%)" +msgstr "Trua radio (%)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1611 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"La radio de la truo en la centro de la ŝablono kie nenio estos desegnata. " +"Donata kiel procento de la grandeco de la ŝablono. Valoro 0 produktos neniun " +"truon. Valoro 99 produktos maldikan linion ĉe la rando." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632 +msgid "Width(%)" +msgstr "Larĝo (%)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"La larĝo de la ŝablono kiel procento de la grandeco de la ŝablono. Valoro 1 " +"nur desegnos maldikan ŝablonon. Valoro 100 plenos la tutan fiksan pinton." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1644 +msgid "Visual" +msgstr "Vida" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1650 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Ludilo-aro" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 +msgid "Gears" +msgstr "Pintoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669 plug-ins/python/spyro-plus.py:1713 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacio" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Rotacio de la ŝablono, en gradoj. La komenco-pozicio de la movebla pinto en " +"la fiksa pinto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1693 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 +msgid "Shape" +msgstr "Formo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1694 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"La formo de la fiksa pinto por uzi en la aktuala elekto. Kremajera formo " +"estas longa rondrand-forma formo provizita en ludilaraj aroj. Kadro " +"ampleksas la limojn de la ortangula elekto, uzu truo=100 en Pinto-notacio " +"por tuŝi la limon. Elekto ampleksas la limojn de la aktuala elekto — provu " +"ion ne-ortangulan." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 +msgid "Sides" +msgstr "Flankoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "La nombro de flankoj de la formo." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708 +msgid "Morph" +msgstr "Morfo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Morfo de la fiksa pinto-formo. Nur influas iujn formojn." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1713 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Rotacio de la fiksa pinto, en gradoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Marĝeno (pk)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Marĝeno el la rando de elekto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1733 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Egaligi larĝon kaj alton" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Se malmarkita, la ŝablono plenos la aktualan bildon aŭ elekton. Se markita, " +"la ŝablono havos saman larĝon kaj alton, kaj estos centrigita." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 +msgid "Re_draw" +msgstr "Re_desegni" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Se vi ŝanĝas la agordojn de ilo, ŝanĝas koloron, aŭ ŝanĝas elekton, premu ĉi " +"tion por antaŭvidi kiel la ŝablono aspektas." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restarigi" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Elektu ĉu konservi kiel nova tavolo, redesegni sur lasta aktiva tavolo, aŭ " +"konservi al pado" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Desegni spyrografaĵojn uzante nunan ilajn agordojn kaj elekton." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1800 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Kurva ŝablono" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1803 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Fiksa pinto" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1806 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2162 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Renderante ŝablonon" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2174 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Bonvolu atendi : Renderante ŝablonon" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 +msgid "" +"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " +"location of the pattern is based on the current selection." +msgstr "" +"Uzas nunan il-agordojn por desegni Spyrograph-ŝablonojn. La grandeco kaj " +"loko de la ŝablono baziĝas sur la aktuala elekto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp..." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurva tipo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 +msgid "rack" +msgstr "kremajero" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 +msgid "frame" +msgstr "kadro" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 +msgid "Si_des" +msgstr "Flan_koj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 +msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." +msgstr "" +"Nombro de flankoj de la fiksa pinto (3 aŭ pli). Nur uzata de iuj formoj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 +msgid "_Morph" +msgstr "_Morfo" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 +msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." +msgstr "" +"Morfo de la formo de la fiksa pinto, inter 0 kaj 1. Nur uzata de iuj formoj." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 +msgid "Fi_xed gear teeth" +msgstr "Fik_sa pinto dentoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 +msgid "Number of teeth for fixed gear." +msgstr "Nombro de dentoj de la fiksa pinto." + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 +msgid "Mo_ving gear teeth" +msgstr "Move_bla pinto dentoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 +msgid "_Hole radius (%)" +msgstr "Trua _radio (%)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 +msgid "" +"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " +"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" +msgstr "" +"Loko de truo en la movebla pinto en procentoj, kie 100 signifas ke la truo " +"estas ĉe la rando de la pinto, kaj 0 signifas ke la truo estas en la centro" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 +msgid "Margin (_px)" +msgstr "Marĝeno (_pk)" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 +msgid "Margin from selection, in pixels" +msgstr "Marĝeno el la elekto, en bildpunktoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotacio" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2300 +msgid "Pattern rotation, in degrees" +msgstr "Ŝablona rotacio, en gradoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2303 +msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" +msgstr "Forma rotacio de la fiksa pinto, en gradoj" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2317 +#| msgid "Palette to _Gradient" +msgid "Long _Gradient" +msgstr "Paletro laŭ _gradiento" + +#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2318 +msgid "" +"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " +"applicable to some of the tools." +msgstr "" +"Ĉu apliki longan gradienton por kongrui kun la longeco de la ŝablono. Nur " +"aplikebla al iuj iloj." + +#~ msgid "Missing exception information" +#~ msgstr "Mankas informoj pri esceptoj" + +#, python-format +#~| msgid "An error occured running %s" +#~ msgid "An error occurred running %s" +#~ msgstr "Eraro dum rulo de %s" + +#~ msgid "_More Information" +#~ msgstr "Pl_uaj Informoj" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "Python-Fu File Selection" +#~ msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero" + +#~ msgid "Python-Fu Folder Selection" +#~ msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo" + +#, python-format +#~ msgid "Invalid input for '%s'" +#~ msgstr "Nevalida enigo por \"%s\"" + +#~ msgid "Python-Fu Color Selection" +#~ msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Fontkodo" + +#~ msgid "Text file" +#~ msgstr "Textdosiero" + +#~ msgid "Entry box" +#~ msgstr "Texteniga fako" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Dosiernomo" + +#~| msgid "Offset" +#~ msgid "Off_set" +#~ msgstr "_Delokado" + +#~| msgid "Color model" +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "Kolor-modelo" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RVB" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "NSV" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "Ruĝo aŭ nuanco" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "Bluo aŭ valoro" + +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "Tranĉo" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +#~ msgstr "" +#~ "Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo" + +#~ msgid "_Slice..." +#~ msgstr "_Tranĉo..." + +#~ msgid "Path for HTML export" +#~ msgstr "Raŭto de HTML-elporto" + +#~ msgid "Filename for export" +#~ msgstr "Elportenda dosiernomo" + +#~ msgid "Image name prefix" +#~ msgstr "Bildnoma prefikso" + +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Bildformato" + +#~ msgid "Separate image folder" +#~ msgstr "Aparta bildodosierujo" + +#~ msgid "Folder for image export" +#~ msgstr "Dosierujo por bildelporto" + +#~ msgid "Space between table elements" +#~ msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo" + +#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +#~ msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\"" + +#~ msgid "Skip animation for table caps" +#~ msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konzolo" + +#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +#~ msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin" + +#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +#~ msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 #, fuzzy -#| msgid "Shadow blur" -msgid "_Shadow blur" -msgstr "Malfoku_so de Ombro" +#~| msgid "Shadow blur" +#~ msgid "_Shadow blur" +#~ msgstr "Malfoku_so de Ombro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -#| msgid "Bevel" -msgid "_Bevel" -msgstr "_Bevelo" +#~| msgid "Bevel" +#~ msgid "_Bevel" +#~ msgstr "_Bevelo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 #, fuzzy -#| msgid "Drop shadow" -msgid "_Drop shadow" -msgstr "Estigo de Ombro" +#~| msgid "Drop shadow" +#~ msgid "_Drop shadow" +#~ msgstr "Estigo de Ombro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -#| msgid "Drop shadow X displacement" -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "_X-dislokado de estigita ombro" +#~| msgid "Drop shadow X displacement" +#~ msgid "Drop shadow _X displacement" +#~ msgstr "_X-dislokado de estigita ombro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -#| msgid "Drop shadow Y displacement" -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro" +#~| msgid "Drop shadow Y displacement" +#~ msgid "Drop shadow _Y displacement" +#~ msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 -msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo" +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 -msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "Nova peniko de _teksto..." +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "Nova peniko de _teksto..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tiparo" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 -msgid "Pixel Size" -msgstr "Bilder-grando" +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "Bilder-grando" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 -#| msgid "Text file" -msgid "Text" -msgstr "Teksto" +#~| msgid "Text file" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksto"