diff --git a/po-libgimp/sr.po b/po-libgimp/sr.po index 5da633d902..abc1d8740a 100644 --- a/po-libgimp/sr.po +++ b/po-libgimp/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-02 05:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-02 11:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:17+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -20,107 +20,92 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1167 -msgid "success" -msgstr "успешно" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1171 -msgid "execution error" -msgstr "грешка при покретању" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1175 -msgid "calling error" -msgstr "грешка при позивању" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1179 -msgid "cancelled" -msgstr "отказано" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 msgid "Brush Selection" msgstr "Избор четкице" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Додатак %s не ради са слојевима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342 +#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Споји уочљиве слојеве" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Save as Animation" msgstr "Сачувај као анимацију" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 +#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Flatten Image" msgstr "Изравнај слику" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "Додатак %s не ради са провидним слојевима" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Примени маске слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Додатак %s ради само са РГБ сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443 +#: ../libgimp/gimpexport.c:452 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Преведи у РГБ" +msgstr "Преведи у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Преведи у црно-бело" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452 +#: ../libgimp/gimpexport.c:462 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -128,12 +113,12 @@ msgstr "" "Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:432 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:433 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -141,52 +126,77 @@ msgstr "" "Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:442 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или црно-белим сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB или црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:451 #, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или индексираним сликама" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:461 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:473 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додај алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:481 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "Додатак %s ће исећи слојеве на величину слике" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Исеци слојеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Промени величину слике на слојеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:541 msgid "Confirm Save" msgstr "Потврди чување" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Confirm" -msgstr "Потврди" +#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:547 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Потврди" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:623 msgid "Export File" msgstr "Извези датотеку" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:627 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176 msgid "_Export" msgstr "_Извези" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -196,11 +206,11 @@ msgstr "" "разлога:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:733 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:853 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -209,7 +219,7 @@ msgstr "" "Сачуваћете маску слоја као %s.\n" "Ово неће сачувати видљиве слојеве." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:859 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -218,59 +228,30 @@ msgstr "" "Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n" "Ово неће сачувати видљиве слојеве." -#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 -msgid "Export Image as " -msgstr "Извези слику као " +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". +#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Извези слику као %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 msgid "Gradient Selection" msgstr "Избор прелива" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:239 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796 -#, c-format -msgid "Rotate %s?" -msgstr "Да ли да ротирам %s?" +#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:371 ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "Гимп" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802 -msgid "_Keep Original" -msgstr "_Задржи оригинал" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844 -msgid "Original" -msgstr "Оригинал" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 -msgid "Rotated" -msgstr "Ротирана" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 -msgid "This image contains Exif orientation metadata." -msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике." - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896 -msgid "Would you like to rotate the image?" -msgstr "Желите ли да ротирате слику?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Н_е питај ме поново" - -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 msgid "Palette Selection" msgstr "Избор палете" @@ -278,77 +259,97 @@ msgstr "Избор палете" msgid "Pattern Selection" msgstr "Избор шаре" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimppdb.c:518 +msgid "success" +msgstr "успешно" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimppdb.c:522 +msgid "execution error" +msgstr "грешка при покретању" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimppdb.c:526 +msgid "calling error" +msgstr "грешка при позивању" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimppdb.c:530 +msgid "cancelled" +msgstr "отказано" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 msgid "by name" msgstr "по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 msgid "by description" msgstr "по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by help" msgstr "по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 -msgid "by author" -msgstr "по аутору" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +msgid "by authors" +msgstr "по ауторима" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by copyright" msgstr "по лиценци" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 msgid "by date" msgstr "по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by type" msgstr "по врсти" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 msgid "Searching" msgstr "Тражим" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 msgid "Searching by name" msgstr "Тражим по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 msgid "Searching by description" msgstr "Тражим по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 msgid "Searching by help" msgstr "Тражим по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 -msgid "Searching by author" -msgstr "Тражим по аутору" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by authors" +msgstr "Тражим по ауторима" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by copyright" msgstr "Тражим по ауторском праву" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 msgid "Searching by date" msgstr "Тражим по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 msgid "Searching by type" msgstr "Тражим по врсти" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -357,11 +358,11 @@ msgstr[1] "%d процедуре" msgstr[2] "%d процедура" msgstr[3] "%d процедура" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "No matches for your query" msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -370,33 +371,151 @@ msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим зах msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом" msgstr[3] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Процедура „%s“ је није вратила вредност" + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност „%s“ (#" +"%d). Очекивао са %s, а добио %s." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#" +"%d). Очекивао сам %s, а добио %s." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста %s). " +"Ова вредност је изван дозвољеног опсега." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врста " +"%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +msgstr "Процедура „%s“ је вратила неисправан UTF-8 карактер за аргумент „%s“." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +"'%s'." +msgstr "Процедура „%s“ је позвана са погрешним UTF-8 знаком за аргумент „%s“." + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238 +msgid "_Load Saved Settings" +msgstr "_Учитај сачувана подешавања" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239 +msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" +msgstr "" +"Учитава подешавања која су најпре сачувана дугметом „Сачувај подешавања“" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251 +msgid "_Save Settings" +msgstr "_Сачувај подешавања" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252 +msgid "Store current settings for later reuse" +msgstr "Чува тренутна подешавања за касније коришћење" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1196 +msgid "Reset to _Initial Values" +msgstr "Врати на по_четне вредности" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1205 +msgid "Reset to _Factory Defaults" +msgstr "Врати на _подразуменване вредности" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 +msgid "Image types:" +msgstr "Врсте слика:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:179 +msgid "Menu label:" +msgstr "Натпис менија:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:187 +msgid "Menu path:" +msgstr "Путања менија:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "Повратне вредности" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "Додатни подаци" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:239 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +msgid "Authors:" +msgstr "Аутори:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:251 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "Лиценца:" +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаподаци" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Уреди метаподатке" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "(edit)" +msgstr "(уреди)" + #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "посто" +msgstr "проценат" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" @@ -433,815 +552,1138 @@ msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Канал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to transparent" -msgstr "Боја четкице у провидност" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 -msgctxt "blend-mode" -msgid "Custom gradient" -msgstr "Произвољни прелив" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Попуни бојом четкице" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Равни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Попуни бојом позадине" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Заобљени" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Попуни шаром" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Квадратни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Додај у текући избор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Избаци из текућег избора" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Замени текући избор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Пресек са текућим избором" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Сива" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Индексирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Мало" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Велико" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Светла поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Средња поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Тамна поља" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Само бела" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Само сива" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Само црна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Шара" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Смеђа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "8. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "16. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "32. битни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "16. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "32. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "64. битни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Направи оптималну палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Користи палету подешену за веб" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Користи црно-белу палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Користи произвољну палету" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Замућење" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Оштрење" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness" -msgstr "Светлина" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Светлина (HSL)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" +msgid "Luma" +msgstr "Лума" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Просек (HSI интензитет)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" msgstr "Луминанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average" -msgstr "Просечно" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Вредност (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Смакни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Спали" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Боја _четкице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Бела" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Шара" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "Чулно РRGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "Линеарно RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608 +#| msgctxt "image-type" +#| msgid "RGB" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (супротно смеру казаљке)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "HSV (лево)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "HSV (у смеру казаљке)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "HSV (десно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Линијски" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "Закривљено" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Синусоидално" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "Сферно (повећање)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Сферно (+)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "Сферно (смањење)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Сферно (-)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "Корак" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Линијски" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Билинеарно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Кружно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702 msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (sym)" +msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Конично (симетрично)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asym)" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Конично (сим)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Конично (асиметрично)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Конично (асим)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Обликовано (угаоно)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Обликовано (сферично)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Обликовано (помоћу рупица)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Спирала (у смеру казаљке)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Спирала (удесно)" +msgstr "Спирала (десна)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Спирала (супротно смеру казаљке)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Спирала (улево)" +msgstr "Спирала (лева)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Само пресек (тачке)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Само пресек (крстићи)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Цртице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Црно-беле цртице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Пуна линија" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Назив иконице" -# bug: Gtk+ slang -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 msgctxt "icon-type" -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Уграђена слика" +msgid "Pixbuf" +msgstr "Сличица" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Датотека са сликом" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" -msgstr "РГБ боја" +msgstr "RGB боја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Сиви тонови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Индексирана боја" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 msgctxt "image-type" msgid "RGB" -msgstr "РГБ" +msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "РГБ-провидност" +msgstr "RGB-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Сиви тонови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Сиви тонови-провидност" +msgstr "Сиви тонови-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Индексирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Индексирано-провидност" +msgstr "Индексирано-алфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Ниједан" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Линијски" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Кубично" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "БезОреола" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "НизакОреол" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Оштри" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Заобљени" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Равни" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Проширено ако је неопходно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "Исечено на слику" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Исечено на доњи слој" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Изравнај" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Положена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Усправна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Константно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Растуће" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Унутрашња Гимпова процедура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Гимпов додатак" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Гимпово проширење" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Привремена процедура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "8. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 msgctxt "precision" -msgid "8-bit gamma integer" -msgstr "8. битни гама цели број" +msgid "8-bit non-linear integer" +msgstr "8. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit perceptual integer" +msgstr "8. битни чулни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "16. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma integer" -msgstr "16. битни гама цели број" +msgid "16-bit non-linear integer" +msgstr "16. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit perceptual integer" +msgstr "16. битни чулни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "32. битни линеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma integer" -msgstr "32. битни гама цели број" +msgid "32-bit non-linear integer" +msgstr "32. битни нелинеарни цели број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit perceptual integer" +msgstr "32. битни чулни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "16. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma floating point" -msgstr "16. битни гама децимални број" +msgid "16-bit non-linear floating point" +msgstr "16. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit perceptual floating point" +msgstr "16. битни чулни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "32. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma floating point" -msgstr "32. битни гама децимални број" +msgid "32-bit non-linear floating point" +msgstr "32. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit perceptual floating point" +msgstr "32. битни чулни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "64. битни линеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" -msgid "64-bit gamma floating point" -msgstr "64. битни гама децимални број" +msgid "64-bit non-linear floating point" +msgstr "64. битни нелинеарни децимални број" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit perceptual floating point" +msgstr "64. битни чулни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "Ништа (прошири)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Тестерасти талас" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Троугласти талас" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" msgstr "Скрати" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Покрени интерактивно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Покрени не-интерактивно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Покрени са последње коришћеним вредностима" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Композитно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 msgctxt "select-criterion" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV нијанса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 msgctxt "select-criterion" -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV засићеност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542 msgctxt "select-criterion" -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV вредност" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh светлина" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh хроминанса" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh нијанса" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Штампарске тачке" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Исцртај линију" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "С лева на десно" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "С десна на лево" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (различито окренуто)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (окренуто на горе)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (различито окренуто)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (окренуто на горе)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Ниједан" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Мали" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Средњи" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Потпуни" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Поравнање с лева" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Поравнање с десна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Попуњено" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Тамни делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Средњи делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Светли делови" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Нормално (у напред)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Корелативно (у назад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Без исецања" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Одбаци само ивице" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Исеци на резултат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Исеци у размери" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "Није успело претварање назива датотеке у кодну страницу система." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Неисправна величина Exif података." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." -msgstr "Не могу да обрадим Exif податке" +msgstr "Не могу да обрадим Exif податке." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#, c-format +#| msgid "Parsing XMP data failed." +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "Не могу да обрадим IPTC податке." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." -msgstr "Не могу да обрадим XMP податке" +msgstr "Не могу да обрадим XMP податке." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 msgid "File path is NULL" msgstr "Путања до датотеке је NULL" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Не могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "Није успело ILCreateFromPath()" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "Не могу да претвотим „%s“ у исправан NSURL." -#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: " -#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Није успео позив ShowItems: " -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(неименовани профил)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format -#| msgid "Profile: %s" msgid "Model: %s" msgstr "Модел: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Произвођач: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, c-format -#| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: %s" msgstr "Лиценца: %s" +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Без управљања бојама" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Калибрисан екран" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Симулација штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Чулно" + +# лоше +# код нас мислим да је „калориметријски“? — д +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Релативно калориметријски" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +# гадно +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Апсолутно калориметријски" + #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig @@ -1249,15 +1691,15 @@ msgstr "Лиценца: %s" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Режим рада са управљањем бојама" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "Како се слике приказују на екрану." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -1267,29 +1709,38 @@ msgstr "" "управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова " "могућност омане." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"Пожељни профил за РГБ радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " -"РГБ профилом где год вам програм понуди избор профила." +"Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " +"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" -"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " -"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " -"device profile. " +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"Профил боја који се користи за приказ боја слике у неком другом окружењу " -"боја, укључујући приказ слике каква ће бити одштампана на штампачу или " -"приказана на неком другом уређају." +"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен " +"заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм понуди " +"избор профила." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile." +msgstr "" +"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом " +"окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или друге излазне " +"уређаје." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " @@ -1299,191 +1750,239 @@ msgstr "" "Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " "крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи " "избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су " -"матрице), озбор перцептивног приказа ће вам заправо дати релативни " -"колориметријски приказ." +"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријски " +"приказ." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" -"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" -"Користи компензацију црне тачке (осним уколико немате разлога да је не " +"Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не " "користите)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " -"the best. " +"the best." msgstr "" "Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " "крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам " -"највише одговара." +"изгледа најбоље." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" -"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +"Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "" -"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што вам " -"највише одговара." +"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље " +"изгледа." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине " +"приказа." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које неће " -"бити приказане у циљном окружењу боја." +"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не " +"могу приказати у циљном окружењу боја." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван гамута." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511 -#, c-format -#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Профил боје „%s“ није у РГБ радном простору." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Режим рада" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Омиљени RGB профил" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Омиљени профил за сиве тонове" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "CMYK profile" +msgstr "CMYK профил" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Профил за монитор" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Профил монитора из оперативног система" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "Профил за опонашање штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "Намера исцртавања на екрану" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за екран" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "Намера изцртавања за опонашање штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за опонашање штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Издвоји из палете боја" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 #, c-format -#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Без управљања бојама" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "Калибрисан екран" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "Опонашање штампе" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Чулно" - -# лоше -# код нас мислим да је „калориметријски“? — д -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Релативно калориметријски" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -# гадно -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Апсолутно калориметријски" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је " "„ %s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 msgid "fatal parse error" msgstr "кобна грешка при обради" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 +msgid "File has no path representation" +msgstr "Датотека нема путању за представљање" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Не могу да повећам ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "Не могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format -#| msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Грешка при упису „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "неисправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "" "очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 msgid "Module error" msgstr "Грешка модула" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 msgid "Loaded" msgstr "Учитан" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 msgid "Load failed" msgstr "Неуспелo учитавање" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 msgid "Not loaded" msgstr "Није учитано" @@ -1501,84 +2000,37 @@ msgstr "" msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "_Тражи:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 msgid "_Foreground Color" msgstr "Боја _четкице" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 msgid "_Background Color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 msgid "Blac_k" msgstr "_Црна" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 msgid "_White" msgstr "Б_ела" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Све датотеке (*.*)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 -msgid "Folder" -msgstr "Директоријум" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221 -msgid "Not a regular file." -msgstr "Није уобичајена датотека." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Изабери профил боја са диска..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Није изабран" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 -msgid "Manufacturer: " -msgstr "Произвођач:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 -#| msgid "Copyright:" -msgid "Copyright: " -msgstr "Лиценца:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109 -msgid "Scales" -msgstr "Размере" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 -msgid "Current:" -msgstr "Текућа:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 -msgid "Old:" -msgstr "Стара:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1586,81 +2038,162 @@ msgstr "" "Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље " "прихвата и ЦСС имена боја." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Све датотеке (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 +msgid "Folder" +msgstr "Директоријум" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Није уобичајена датотека." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Изабери профил боја са диска..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Није изабран" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Произвођач: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Лиценца: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +msgid "Scales" +msgstr "Размере" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 +msgid "0..100" +msgstr "чулни" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 +msgid "0..255" +msgstr "чулни" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +msgid "Current:" +msgstr "Текућа:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +msgid "Old:" +msgstr "Стара:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 msgid "HTML _notation:" msgstr "ХТМЛ _запис:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Показује да ли фасцикла постоји" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Показује да ли датотека постоји" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 -msgid "Kilobytes" +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 +msgid "Kibibyte" msgstr "килобајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 -msgid "Megabytes" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 +msgid "Mebibyte" msgstr "мегабајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 -msgid "Gigabytes" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 +msgid "Gibibyte" msgstr "гигабајта" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "Изабери _опсег:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "Отвори с_транице као" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "Изабрана је једна страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1669,11 +2202,27 @@ msgstr[1] "Изабране су %d странице" msgstr[2] "Изабране је свих %d страница" msgstr[3] "Изабрана је %d страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Додај нову фасцилку" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Помери изабрану фасциклу навише" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Помери изабрану фасциклу наниже" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Уклони изабрану фасциклу са списка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "Уписиво" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1682,19 +2231,19 @@ msgstr "" "одаберете ту боју." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282 msgid "_Preview" msgstr "Пре_глед" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 msgid "Check Size" msgstr "Величина поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142 msgid "Check Style" msgstr "Стил поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1703,100 +2252,7 @@ msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова." msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на један знак." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60 -msgid "Anchor" -msgstr "Усидри" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61 -msgid "C_enter" -msgstr "_Центрирај" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дуплирај" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64 -msgid "Linked" -msgstr "Повезано" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65 -msgid "Paste as New" -msgstr "Убаци као нову слику" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66 -msgid "Paste Into" -msgstr "Убаци у" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67 -msgid "_Reset" -msgstr "_Врати" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 -msgid "_Stroke" -msgstr "Ис_цртај" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Размак између с_лова" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "_Размак редова" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140 -msgid "Re_size" -msgstr "_Промени величину" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 -msgid "_Scale" -msgstr "Промени р_азмеру" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248 -msgid "Cr_op" -msgstr "Исе_ци" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282 -msgid "_Transform" -msgstr "_Трансформиши" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Ротирај" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 -msgid "_Shear" -msgstr "_Острижи" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 -msgid "More..." -msgstr "Даље..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Избор јединице" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 -msgid "Factor" -msgstr "Фактор" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1804,29 +2260,29 @@ msgstr "" "Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам " "омогућити да поновите ову „случајну“ радњу" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "_Ново семе" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" msgstr "_Случајно" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Онемогућен" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "На енрану" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "У прозору" @@ -1846,159 +2302,218 @@ msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "_Х" +msgstr "_Н" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV нијанса" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "_С" +msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#| msgid "Saturation" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV засићеност" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_В" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#| msgid "Value" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV вредност" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "_Р" +msgstr "_Ц" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "_Г" +msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "_Б" +msgstr "_П" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_А" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh светлина" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_Х" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh хроминанса" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "_н" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh нијанса" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "RGB модел боја" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "CIE LCh модел боја" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#| msgid "HSV color wheel" +msgid "HSV color model" +msgstr "HSV модел боја" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Умањи" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Цијан" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Магента" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профил: (ни један)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профил: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:82 +#: ../modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Избор боје стила водене боје" -#: ../modules/color-selector-water.c:118 +#: ../modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Водена боја" -#: ../modules/color-selector-water.c:188 +#: ../modules/color-selector-water.c:198 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:70 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "ХСВ точак боја" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Точак" @@ -2335,14 +2850,103 @@ msgstr "Управљач %03d" msgid "MIDI Events" msgstr "МИДИ догађаји" -#: ../modules/controller-midi.c:426 -msgid "GIMP" -msgstr "Гимп" - #: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач" +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84 +msgid "" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " +"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" +"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " +"profile)" +msgstr "" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR филтер " +"екрана у боји, који користи апроксимацију само-луминанса за ACES RRT, " +"предефинисани изглед као на филму који се користи пре ODT (екран или излазни " +"ICC профил)" + +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 +msgid "Pre-transform change in stops" +msgstr "Предтрансформациона промена у прекидима" + +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 +msgid "Aces RRT" +msgstr "Приступи RRT" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Филтер за приказ упозорења за исечене боје" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show shadows" +msgstr "Прикажи сенке" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "Приказује упозорење на пикселима са негативним вредностима компоненте" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows color" +msgstr "Боја за сенке" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "Боја за упозорење на сенкама" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show highlights" +msgstr "Прикажи пресветљено" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "" +"Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights color" +msgstr "Боја за пресветљено" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "Боја за упозорење на пресветљеним деловима" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show bogus" +msgstr "Прикажи невидљиво" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "Прикажи упозорење за пикселе са бесконачним или NaN компонентама" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus color" +msgstr "Боја за невидљиво" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог спектра" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component" +msgstr "Укључи и алфа компоненту" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "Укључи провидне пикселе" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "Укључује потпуно провидне пикселе у упозорење" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230 +msgid "Clip Warning" +msgstr "Упозорење за одсецање" + #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Протанопија (неосетљивост на црвено)" @@ -2355,99 +2959,264 @@ msgstr "Деутеранопија (неосетљивост на зелено)" msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Врста слепила за боје" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Поглед оскудних боја" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "Врста _слепила за боје:" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:87 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Екрански филтер гама боја" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:127 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:224 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Гама:" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Екрански филтер боја високог контраста" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Циклуси контраста" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "_Циклуси контраста:" +#~ msgid "Rotate %s?" +#~ msgstr "Да ли да ротирам %s?" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја" +#~ msgid "_Keep Original" +#~ msgstr "_Задржи оригинал" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 -msgid "Color Management" -msgstr "Управљање бојама" +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Оригинал" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:184 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама." +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Ротирана" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:198 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Режим радње:" +#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." +#~ msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:205 -msgid "Image profile:" -msgstr "Профил за слику:" +#~ msgid "Would you like to rotate the image?" +#~ msgstr "Желите ли да ротирате слику?" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:213 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Профил за монитор" +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "Н_е питај ме поново" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Профил за опонашање штампе:" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to BG (RGB)" +#~ msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:390 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to BG (HSV)" +#~ msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:93 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to transparent" +#~ msgstr "Боја четкице у провидност" -#: ../modules/display-filter-proof.c:143 -msgid "Color Proof" -msgstr "Проба у боји" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "Custom gradient" +#~ msgstr "Произвољни прелив" -#: ../modules/display-filter-proof.c:296 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Изаберите ICC профил боја" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "FG color fill" +#~ msgstr "Попуни бојом четкице" -#: ../modules/display-filter-proof.c:316 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профил:" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "BG color fill" +#~ msgstr "Попуни бојом позадине" -#: ../modules/display-filter-proof.c:322 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Намера:" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "Pattern fill" +#~ msgstr "Попуни шаром" -#: ../modules/display-filter-proof.c:327 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Замена за _црну тачку" +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Просечно" + +# bug: Gtk+ slang +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Inline pixbuf" +#~ msgstr "Уграђена слика" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit gamma integer" +#~ msgstr "8. битни гама цели број" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma integer" +#~ msgstr "16. битни гама цели број" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma integer" +#~ msgstr "32. битни гама цели број" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma floating point" +#~ msgstr "16. битни гама децимални број" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma floating point" +#~ msgstr "32. битни гама децимални број" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "64-bit gamma floating point" +#~ msgstr "64. битни гама децимални број" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нијанса" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Усидри" + +#~ msgid "C_enter" +#~ msgstr "_Центрирај" + +#~ msgid "_Duplicate" +#~ msgstr "_Дуплирај" + +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "Повезано" + +#~ msgid "Paste as New" +#~ msgstr "Убаци као нову слику" + +#~ msgid "Paste Into" +#~ msgstr "Убаци у" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Видљиво" + +#~ msgid "_Stroke" +#~ msgstr "Ис_цртај" + +#~ msgid "L_etter Spacing" +#~ msgstr "Размак између с_лова" + +#~ msgid "L_ine Spacing" +#~ msgstr "_Размак редова" + +#~ msgid "Re_size" +#~ msgstr "_Промени величину" + +#~ msgid "_Scale" +#~ msgstr "Промени р_азмеру" + +#~ msgid "Cr_op" +#~ msgstr "Исе_ци" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Изабери" + +#~ msgid "_Transform" +#~ msgstr "_Трансформиши" + +#~ msgid "_Rotate" +#~ msgstr "_Ротирај" + +#~ msgid "_Shear" +#~ msgstr "_Острижи" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Даље..." + +#~ msgid "Unit Selection" +#~ msgstr "Избор јединице" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Јединица" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Фактор" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нијанса" + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Гама:" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Управљање бојама" + +#~ msgid "" +#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " +#~ "the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама." + +#~ msgid "Mode of operation:" +#~ msgstr "Режим радње:" + +#~ msgid "Monitor profile:" +#~ msgstr "Профил за монитор" + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "Профил за опонашање штампе:" + +#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" +#~ msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Intent:" +#~ msgid "Intent" +#~ msgstr "_Намера:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgid "Black point compensation" +#~ msgstr "Замена за _црну тачку" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Profile:" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "_Профил:" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "Проба у боји" + +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "Изаберите ICC профил боја" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Профил:" + +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "_Намера:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "Замена за _црну тачку" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Луминанса" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Режим рада са управљањем бојама" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Опонашање штампе" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Уреди" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Безсерифни"