diff --git a/po-plug-ins/sr.po b/po-plug-ins/sr.po index 6a55468226..e930d46187 100644 --- a/po-plug-ins/sr.po +++ b/po-plug-ins/sr.po @@ -6,822 +6,1126 @@ # Maintainers: Милош Поповић # Бранко Ивановић # Милош Поповић , 2011-2021. +# Марко Костић 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-18 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:03+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-18 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-18 12:18+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:111 -msgid "Exercise in _C minor" -msgstr "Вежбајте у _Це молу" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:113 +msgid "Plug-In Example in _C" +msgstr "Пример прикључка у _Це језику" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:117 -msgid "Exercise a goat in the C language" -msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Це програмском језику" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:119 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +msgid "Plug-in example in C" +msgstr "Пример прикључка у Це језику" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:160 -msgid "Exercise a goat (C)" -msgstr "Истренирајте козицу (Це)" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:200 +#: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:586 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:149 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:625 plug-ins/common/decompose.c:385 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 +#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 +#: plug-ins/common/grid.c:310 plug-ins/common/hot.c:314 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215 +#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3192 plug-ins/common/tile.c:222 +#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242 +#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179 +#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:297 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "Поступак „%s“ ради само са једним цртежом." -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:164 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:83 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:70 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:409 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:471 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1327 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2226 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:655 ../plug-ins/common/compose.c:1144 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:328 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1189 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1963 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1998 ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:460 ../plug-ins/common/file-cel.c:1009 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1119 ../plug-ins/common/file-heif.c:2355 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:643 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1039 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1776 ../plug-ins/common/file-svg.c:679 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:549 ../plug-ins/common/film.c:1308 -#: ../plug-ins/common/grid.c:737 ../plug-ins/common/hot.c:656 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 ../plug-ins/common/mail.c:566 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1102 ../plug-ins/common/qbist.c:750 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:792 ../plug-ins/common/qbist.c:846 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:488 ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 ../plug-ins/common/tile.c:469 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:423 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:706 ../plug-ins/common/warp.c:467 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:386 ../plug-ins/common/web-page.c:278 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2335 ../plug-ins/flame/flame.c:516 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:692 ../plug-ins/flame/flame.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1246 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:782 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2535 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2572 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:838 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5725 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5760 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:532 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:178 +msgid "Plug-In Example in C" +msgstr "Пример прикључка у Це језику" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:283 plug-ins/common/cml-explorer.c:1374 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:2354 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1888 plug-ins/common/curve-bend.c:1923 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2487 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1051 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 +#: plug-ins/common/qbist.c:839 plug-ins/common/qbist.c:881 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2284 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2648 plug-ins/common/unit-editor.c:427 +#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:823 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1504 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1542 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1402 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3340 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3454 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2608 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1189 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1691 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5572 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5607 plug-ins/print/print.c:458 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" # -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:165 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:84 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:71 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:183 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 msgid "_Source" msgstr "_Извор" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:166 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:72 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "_Покрени" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:99 -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:86 -#, c-format, python-format +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" -"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source" -"\" button." +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." msgstr "" "Овај прикључак је за направљен за вежбање у „%s“ и само је пробни.\n" "Потражите последњу верзију изворног кода на нету кликом на дугме „Извор“." -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 -msgid "Exercise a goat and a python" -msgstr "Истренирајте козицу у Питону" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 +msgid "Plug-In Example in _JavaScript" +msgstr "Пример прикључка у _Јаваскрипту" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:63 -msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" -msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Питон 3 програмском језику" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 +msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" +msgstr "Пример прикључка у Јаваскрипту (GJS)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64 -msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" -msgstr "Прошетајте козицу кроз Питон 3" +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 +msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" +msgstr "Пример прикључка у Јаваскрипту (GJS)" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:80 -msgid "Exercise a goat (Python 3)" -msgstr "Истренирајте козицу (Питон 3)" - -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:85 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:665 ../plug-ins/common/blinds.c:278 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:410 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:472 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1328 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:656 ../plug-ins/common/compose.c:1145 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:329 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1190 ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:461 ../plug-ins/common/file-heif.c:2356 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:644 ../plug-ins/common/file-svg.c:680 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:550 ../plug-ins/common/film.c:1309 -#: ../plug-ins/common/grid.c:738 ../plug-ins/common/hot.c:657 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1103 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:847 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:489 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2628 -#: ../plug-ins/common/tile.c:470 ../plug-ins/common/tile-small.c:424 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:468 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:387 ../plug-ins/flame/flame.c:693 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2497 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3459 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:783 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/sphere-designer.c:2649 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:260 plug-ins/file-exr/file-exr.c:457 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3952 plug-ins/flame/flame.c:824 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3455 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "_У реду" -#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:64 -msgid "Exercise a goat (Vala)" -msgstr "Истренирајте козицу (Вала)" +#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program +#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. +#. goat-exercise-lua.lua +#. Copyright (C) Jehan +#. +#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program. If not, see . +#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the +#. GimpValueArray manually. +#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing +#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 +msgid "Plug-In Example in Lua" +msgstr "Пример прикључка у Луи" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1 +#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 +msgid "Plug-In Example in _Lua" +msgstr "Пример прикључка у _Луи" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177 +msgid "Plug-in example in Lua" +msgstr "Пример прикључка у Луи" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 +msgid "Plug-In Example in _Python 3" +msgstr "Пример прикључка у _Пајтону 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 +msgid "Plug-in example in Python 3" +msgstr "Пример прикључка у Пајтону 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "Поступак „{}“ ради само са једним цртежом." + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 +msgid "Plug-In Example in Python 3" +msgstr "Пример прикључка у Пајтону 3" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 +msgid "Plug-In Example in _Vala" +msgstr "Пример прикључка у _Вали" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 +msgid "Plug-in example in Vala" +msgstr "Пример прикључка у Вали" + +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Plug-In Example in Vala" +msgstr "Пример прикључка у Вали" + +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "Вежбе за козицу" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2 +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "Званични пробни прикључци" -#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3 +#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " -"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" -"Ово проширење обезбеђује сет основних примера који вам могу помоћи да " -"направите сопствени прикључак. Сваки прикључак ради исту ствар, само што је " -"развијен у другом програмском језику. Они приказују Гтк+ прозорчиће са " -"текстуалним пољем где је смештен изворни код прикључка (из чега можете " -"видети како се подаци уносе у прикључак) и дугме које покреће Геглову радњу " -"на активном слоју." +"Ово проширење обезбеђује скуп основних примера који показују како да " +"направите сопствене прикључке. Сваки прикључак ради исту ствар, осим што је " +"развијен у различитом програмском језику. Сви они праве ГТК прозорче са " +"пољем за текст који приказује њихов сопствени код (чиме такође показују како " +"се пакују подаци) и дугме које позива Геглову (GEGL) операцију на активном " +"слоју." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:191 +#: plug-ins/common/align-layers.c:178 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "_Поравнај видљиве слојеве…" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:195 +#: plug-ins/common/align-layers.c:182 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:250 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Нема довољно слојева за поравнање." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:660 -msgid "Align Visible Layers" +#: plug-ins/common/align-layers.c:183 +msgid "Align visible layers" msgstr "Поравнај видљиве слојеве" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 ../plug-ins/common/align-layers.c:715 -msgctxt "align-style" +#: plug-ins/common/align-layers.c:191 +msgid "_Horizontal style" +msgstr "_Водоравни стил" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215 +#: plug-ins/common/file-ps.c:430 plug-ins/common/file-ps.c:439 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "Ништа" # -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 ../plug-ins/common/align-layers.c:716 +#: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "Collect" msgstr "Сакупи" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:686 +#: plug-ins/common/align-layers.c:195 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Попуни (с лева удесно)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:687 +#: plug-ins/common/align-layers.c:196 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Попуни (с десна улево)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:688 ../plug-ins/common/align-layers.c:719 +#: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219 msgid "Snap to grid" msgstr "Држи у мрежи" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "_Хоризонтални стил:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:203 +msgid "Hori_zontal base" +msgstr "Хори_зонтална база:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:701 +#: plug-ins/common/align-layers.c:205 msgid "Left edge" msgstr "Лева ивица" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:702 ../plug-ins/common/align-layers.c:732 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 +#: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703 +#: plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "Right edge" msgstr "Десна ивица" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Хо_ризонтална база:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:213 +msgid "_Vertical style" +msgstr "_Вертикални стил:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:717 +#: plug-ins/common/align-layers.c:217 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Попуни (с врха према дну)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718 +#: plug-ins/common/align-layers.c:218 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Попуни (од дна према врху)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:728 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "_Вертикални стил:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:225 +msgid "Ver_tical base" +msgstr "Вер_тикална база:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +#: plug-ins/common/align-layers.c:227 msgid "Top edge" msgstr "Горња ивица" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:733 +#: plug-ins/common/align-layers.c:229 msgid "Bottom edge" msgstr "Доња ивица" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:742 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Вер_тикална база:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:235 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:745 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Величина _мреже:" +#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:741 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1352 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1566 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:753 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +#: plug-ins/common/align-layers.c:242 +msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:763 +#: plug-ins/common/align-layers.c:243 +msgid "Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "Занемари доњи слој чак и ако је видљив" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:249 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: plug-ins/common/align-layers.c:250 +msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "Користи (невидљиви) доњи слој као основу" + +#: plug-ins/common/align-layers.c:299 +#, c-format +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Нема довољно слојева за поравнање." + +#: plug-ins/common/align-layers.c:747 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Поравнај видљиве слојеве" + +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:176 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Опти_мизуј (за GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:174 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:194 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:204 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Оптимизуј (разлике)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:229 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Деоптимизуј" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:217 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:231 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:251 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Уклони позадинску сенку" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:247 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:272 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Нађи позадину" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:495 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:519 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Деоптимизујем анимацију" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:498 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:522 msgid "Removing animation background" msgstr "Уклањам позадину анимације" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:501 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:525 msgid "Finding animation background" msgstr "Тражим позадину анимације" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:505 +#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Optimizing animation" msgstr "Оптимизујем анимацију" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:153 +#: plug-ins/common/animation-play.c:336 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Пусти…" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:341 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:376 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." +msgstr "Поступак „%s“ ради само у интерактивном режиму." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:394 plug-ins/common/animation-play.c:945 +#: plug-ins/common/animation-play.c:1458 +msgid "Start playback" +msgstr "Пусти анимацију" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:395 plug-ins/common/animation-play.c:949 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Иде на претходни кадар" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:396 plug-ins/common/animation-play.c:952 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Иде на следећи кадар" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:397 plug-ins/common/animation-play.c:955 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Премотај анимацију" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:402 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Повећава брзину анимације" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:403 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Смањује брзину анимације" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:404 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Поништава подешавања брзине анимације" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:409 plug-ins/common/animation-play.c:890 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Одваја анимацију из прозорчета" + +# +#: plug-ins/common/animation-play.c:410 plug-ins/common/animation-play.c:888 +msgid "Reload the image" +msgstr "Освежи слику" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:411 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:501 plug-ins/common/animation-play.c:559 +#: plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#. Image Name +#: plug-ins/common/animation-play.c:698 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Погледај анимацију:" + +# +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one +#. * frame per layer. +#. +#: plug-ins/common/animation-play.c:792 plug-ins/common/file-gif-export.c:221 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)" + +# +#: plug-ins/common/animation-play.c:797 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Један оквир по слоју (замени)" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: plug-ins/common/animation-play.c:820 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +# +#: plug-ins/common/animation-play.c:831 +msgid "Default framerate" +msgstr "Број кадрова по секунди" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:851 +msgid "Playback speed" +msgstr "Брзина за пуштање" + +# +#. Zoom Options +#: plug-ins/common/animation-play.c:881 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 +msgid "Zoom" +msgstr "Повећало" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:888 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:890 +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:893 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:948 +msgid "Step _back" +msgstr "Корак на_зад" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:951 +msgid "_Step" +msgstr "_Корак" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1060 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра." + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1132 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?" + +#: plug-ins/common/animation-play.c:1458 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустави анимацију" + +#: plug-ins/common/blinds.c:139 msgid "_Blinds..." msgstr "За_стори…" # Како се беше зове то на српском :( -#: ../plug-ins/common/blinds.c:157 +#: plug-ins/common/blinds.c:143 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:235 +#: plug-ins/common/blinds.c:153 +msgid "_Displacement" +msgstr "_Измештај" + +#: plug-ins/common/blinds.c:154 +msgid "Angle of Displacement" +msgstr "Угао измештаја" + +#: plug-ins/common/blinds.c:159 +msgid "_Number of segments" +msgstr "_Број подеока" + +#: plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "Number of segments in blinds" +msgstr "Број подеока у засторима" + +#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +msgid "Orient_ation" +msgstr "_Усмерење" + +#: plug-ins/common/blinds.c:166 +msgid "The orientation" +msgstr "Усмерење" + +#: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: plug-ins/common/blinds.c:174 +msgid "_Transparent" +msgstr "Прови_дно" + +#: plug-ins/common/blinds.c:175 +msgid "Background transparent" +msgstr "Провидна позадина" + +#: plug-ins/common/blinds.c:220 msgid "Adding blinds" msgstr "Додајем застор" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:273 +#: plug-ins/common/blinds.c:254 msgid "Blinds" msgstr "Застори" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 -msgid "Orientation" -msgstr "Оријентација" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:312 ../plug-ins/common/tile-small.c:482 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Хоризонтално" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:315 ../plug-ins/common/tile-small.c:492 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикално" - #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1090 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:643 ../plug-ins/common/file-cel.c:504 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:461 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1315 ../plug-ins/common/file-pcx.c:483 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:491 ../plug-ins/common/file-pix.c:424 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:944 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1327 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1087 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:797 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:309 ../plug-ins/common/tile.c:382 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:740 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:275 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:547 ../plug-ins/file-fits/fits.c:564 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2027 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:424 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1309 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:173 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:653 +#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234 +#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475 +#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1229 plug-ins/common/file-iff.c:424 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1629 plug-ins/common/file-pcx.c:727 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:735 plug-ins/common/file-pcx.c:743 +#: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:1082 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:296 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:823 plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1059 plug-ins/common/file-tga.c:1103 +#: plug-ins/common/file-tim.c:402 plug-ins/common/file-tim.c:509 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:398 plug-ins/common/file-wbmp.c:475 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:887 plug-ins/common/film.c:865 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:301 plug-ins/common/tile.c:398 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:809 plug-ins/file-exr/file-exr.c:301 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:581 plug-ins/file-fits/fits.c:673 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 +#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1103 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3161 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1578 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2402 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:554 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:333 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Провидно" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:358 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Измештај:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:369 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Број делова:" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:134 +#: plug-ins/common/border-average.c:127 msgid "_Border Average..." msgstr "_Просечна ивица…" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:138 +#: plug-ins/common/border-average.c:131 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:221 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:405 +#: plug-ins/common/border-average.c:140 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Дебљина" + +#: plug-ins/common/border-average.c:141 +msgid "Border size to take in count" +msgstr "Величина ивице која се узима у обзир" + +#: plug-ins/common/border-average.c:145 +msgid "Thickness unit of measure" +msgstr "Јединица мере за дебљину" + +#: plug-ins/common/border-average.c:146 +msgid "Border size unit of measure" +msgstr "Јединица мере за величину ивице" + +#: plug-ins/common/border-average.c:150 +msgid "Bucket si_ze" +msgstr "Величина _кантице" + +#: plug-ins/common/border-average.c:151 +msgid "Bits for bucket size" +msgstr "Бита за величину кантице" + +#: plug-ins/common/border-average.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plug-ins/common/border-average.c:155 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: plug-ins/common/border-average.c:156 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: plug-ins/common/border-average.c:157 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: plug-ins/common/border-average.c:158 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: plug-ins/common/border-average.c:159 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: plug-ins/common/border-average.c:160 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167 +msgid "The average color of the specified border." +msgstr "Просечна боја наведене ивице." + +#: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404 msgid "Border Average" msgstr "Просечна ивица" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:427 +#: plug-ins/common/border-average.c:408 msgid "Border Size" msgstr "Величина руба" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:435 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Густина:" - # -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:471 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911 +#: plug-ins/common/border-average.c:435 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 msgid "Number of Colors" msgstr "Број боја" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:479 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "_Величина канте:" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:259 plug-ins/common/busy-dialog.c:275 msgid "Please Wait" msgstr "Сачекајте" #. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:303 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "Сачекајте да се радња заврши" -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359 +#: plug-ins/common/busy-dialog.c:364 msgid "Canceling..." msgstr "Отказујем…" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:132 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:122 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_Шаховска табла (застарео)…" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:137 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:127 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:342 ../plug-ins/common/checkerboard.c:467 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Шаховска табла" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 -msgid "_Size:" -msgstr "_Величина:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:541 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:136 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Психобилност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:137 +msgid "Render a psychobilly checkerboard" +msgstr "Исцртај психобиличну шаховницу" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Величина:" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 +msgid "Size of the checks" +msgstr "Величина поља" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149 +msgid "Check size unit of measure" +msgstr "Јединица мере за величину поља" + +#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шаховска табла" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "Задржи вредности слике" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "Задржи прву вредност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Испуни параметром к" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "к{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "к{x(1-x)}^p корак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "кx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "кx^p корак" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "к(1-x^p)" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "к(1-x^p) кораком" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Делта фукција" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "Делта функција у корацима" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "син^p-базирана функција" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "син^p,у корацима" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Макс. (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Макс. (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Макс. (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Мин. (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Мин. (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Мин. (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332 msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "Користи просечну вредност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "Користи повратну вредност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Насумичном снагом (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Насумичном снагом (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Снагом прелива (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply random value (0,1)" +msgstr "Помножи насумичну вредност (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply random value (0,2)" +msgstr "Помножи насумичну вредност (0,2)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "С 'п' и насумично (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Све црно" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Све сиво" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Све бело" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "Прва црта слике" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "Континуирани прелив" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Континуирани прелив без размака" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Continuous gradient, without gap" +msgstr "Непрекидни прелив, без јаза" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random, ch. independent" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random, channel independent" msgstr "Насумично, независно од канала" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Насумично дељено" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Насумично према семену" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Random from seed" +msgstr "Насумично из семена" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Насумично према семену (дељено)" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 +msgid "Random from seed (shared)" +msgstr "Насумично из семена (дељено)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Не)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:503 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:509 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML истра_живач: …" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:508 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:514 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:856 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:516 +msgid "" +"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " +"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " +"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " +"via parameter file." +msgstr "" +"Направи слику спрегнуте мапе решетке (CML). CML је врста ћелијског аутомата " +"на непрекидном (вредносном) домену. У GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, назив " +"датотеке са параметрима се прослеђује као 4. аргумент. Можете управљати " +"CML_explorer-ом преко датотеке са параметрима." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:535 +msgid "Parameter File" +msgstr "Датотека са параметрима" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 +msgid "" +"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " +"only used in non-interactive runs." +msgstr "" +"Датотека са параметрима из које ЦМЛ_истраживач прави слику. Овај аргумент се " +"користи само у не-интерактивним покретањима." + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:909 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML Истраживач: развијам" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1370 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Истраживач спрегнутих мапа мреже" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1367 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1414 msgid "New Seed" msgstr "Ново семе" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1378 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Fix Seed" msgstr "Поправи семе" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1436 msgid "Random Seed" msgstr "Случајно семе" #. The Load button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1449 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1964 ../plug-ins/common/file-cel.c:1010 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1777 ../plug-ins/common/qbist.c:751 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:914 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2676 ../plug-ins/flame/flame.c:518 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:779 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2573 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:2355 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1350 plug-ins/common/curve-bend.c:1889 +#: plug-ins/common/file-cel.c:989 plug-ins/common/qbist.c:840 +#: plug-ins/common/qbist.c:996 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2697 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1235 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1505 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:774 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:910 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. The Save button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1412 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2094 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1999 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1151 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:793 ../plug-ins/common/qbist.c:922 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2684 ../plug-ins/flame/flame.c:518 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1088 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:780 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2536 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1362 plug-ins/common/curve-bend.c:1924 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1050 plug-ins/common/qbist.c:882 +#: plug-ins/common/qbist.c:1004 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 plug-ins/flame/flame.c:619 +#: plug-ins/flame/flame.c:1243 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1543 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:824 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1431 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1478 msgid "_Hue" msgstr "_Нијанса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1435 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1482 msgid "Sat_uration" msgstr "_Засићење" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 msgid "_Value" msgstr "_Вредност" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1490 msgid "_Advanced" msgstr "Н_апредно" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Параметри независног канала" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1480 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1527 msgid "Initial value:" msgstr "Почетна вредност:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1485 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1532 msgid "Zoom scale:" msgstr "Скала увећања:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1539 msgid "Start offset:" msgstr "Почетни померај:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1500 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1547 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 msgid "Seed:" msgstr "Семе:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1522 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1569 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Пребаци на „Према семену“ са последњим семеном" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1534 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1581 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -833,457 +1137,583 @@ msgstr "" "зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени " "мутације једнаки нули." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1542 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1589 msgid "O_thers" msgstr "_Остали" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1604 msgid "Copy Settings" msgstr "Подешавање копирања" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1576 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 msgid "Source channel:" msgstr "Изворни канал:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 msgid "Destination channel:" msgstr "Одредишни канал:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1595 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 msgid "Copy Parameters" msgstr "Параметри копирања" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1603 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1650 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Подешавања селективног учитавања" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1623 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Source channel in file:" msgstr "Изворни канал у датотеци:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "_Misc" msgstr "_Остало" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1703 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1750 msgid "Function type:" msgstr "Врста функције:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1719 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1766 msgid "Composition:" msgstr "Композиција:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1733 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1780 msgid "Misc arrange:" msgstr "Остала подешавања:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1737 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1784 msgid "Use cyclic range" msgstr "Користи кружно подручје" -# -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Средњи степен:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1793 +msgid "Modification rate:" +msgstr "Стопа измене:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1753 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Енв. осетљивост:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1800 +msgid "Environment sensitivity:" +msgstr "Осетљивост окружења:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1760 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Разливање дист.:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1807 +msgid "Diffusion distance:" +msgstr "Растојање разливања:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1814 msgid "# of subranges:" msgstr "# од подопсега:" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1821 msgid "P(ower factor):" msgstr "P(фактор снаге):" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1782 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 msgid "Parameter k:" msgstr "Параметар к:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1790 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1837 msgid "Range low:" msgstr "Ниско подручје:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1797 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1844 msgid "Range high:" msgstr "Високо подручје:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1855 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Исцртај графикон подешавања" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1850 -msgid "Ch. sensitivity:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1897 +msgid "Channel sensitivity:" msgstr "Осетљивост канала:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1858 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1905 msgid "Mutation rate:" msgstr "Мера мутације:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1866 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Одредиште мутације:" +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1913 +msgid "Mutation distance:" +msgstr "Растојање мутације:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1958 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2008 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Графикон тренутних подешавања" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1962 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:283 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:558 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:740 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1210 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:223 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2030 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2080 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти канал." # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2140 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Сачувај параметре CML истраживача" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2145 ../plug-ins/common/curve-bend.c:805 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1408 ../plug-ins/common/file-mng.c:878 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1228 ../plug-ins/common/file-pcx.c:914 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1515 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1147 ../plug-ins/common/file-sunras.c:641 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:324 ../plug-ins/file-fits/fits.c:521 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:786 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1103 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1753 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1105 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1189 ../plug-ins/flame/flame.c:485 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:827 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:755 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1578 plug-ins/common/file-farbfeld.c:372 +#: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:1225 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1218 plug-ins/common/file-pdf-export.c:683 +#: plug-ins/common/file-png.c:1923 plug-ins/common/file-raw-data.c:1512 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1541 plug-ins/common/file-sunras.c:614 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-tim.c:630 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1270 plug-ins/common/sphere-designer.c:2198 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:799 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:444 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1366 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1588 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2345 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1087 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:585 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1406 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:2302 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2320 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s" + +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2329 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Параметри су сачувани у „%s“" # -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2222 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2350 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Учитај параметре CML истраживача" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 ../plug-ins/common/curve-bend.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:355 ../plug-ins/common/file-cel.c:409 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:649 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:407 ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:672 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1148 ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2388 ../plug-ins/common/file-psp.c:2438 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:458 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662 ../plug-ins/common/file-xmc.c:906 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2085 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:156 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 ../plug-ins/file-fits/fits.c:384 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:454 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1015 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:454 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2484 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Не могу да читам „%s“: %s" +msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." +msgstr "Грешка: „%s“ није ЦМЛ датотека са параметрима." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2340 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2491 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2351 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2495 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2414 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2566 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:128 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:180 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "_Ротирам мапу боја…" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:134 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Ротирање мапе боја" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:164 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" +"Овај поступак узима индексирану слику и омогућава вам да измените положаје " +"боја у мапи боја без визуелне промене слике." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:198 +msgid "Map" +msgstr "Мапа" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 +msgid "Remap array for the colormap" +msgstr "Низ за ремапирање мапе боја" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:214 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Замени боје" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:168 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:218 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Мења место две боје у мапи боја" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:324 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:335 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:346 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 +msgid "" +"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " +"colors in the colormap without visually changing the image." +msgstr "" +"Овај поступак узима индексирану слику и омогућава вам да размените положаје " +"две боје у мапи боја без визуелне промене слике." -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:370 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Ротирам мапу боја" +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:231 +msgid "Index 1" +msgstr "Индекс 1" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:538 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 +msgid "First index in the colormap" +msgstr "Први индекс у мапи боја" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:237 +msgid "Index 2" +msgstr "Индекс 2" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 +msgid "Second (other) index in the colormap" +msgstr "Други (остали) индекс у мапи боја" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:267 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." +msgstr "Поступак „%s“ ради само са индексираним сликама." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:600 +msgid "Rearrange Colors" +msgstr "Преуреди боје" + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:631 msgid "Sort on Hue" msgstr "Поређај по нијанси" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:542 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:637 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Поређај по засићењу" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:546 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:643 msgid "Sort on Value" msgstr "Поређај по вредностима" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:649 msgid "Reverse Order" msgstr "Обрнут редослед" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:554 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:655 msgid "Reset Order" msgstr "Ресетуј редослед" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:650 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Ротирање мапе боја" - -#. The Reset button -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:654 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2626 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:781 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:405 -msgid "_Reset" -msgstr "_Врати" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:754 +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:664 msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." +"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" +"The numbers shown are the original indices." msgstr "" -"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су " -"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање." +"Превуците и пустите боје да бисте преуредили мапу боја.\n" +"Приказани бројеви су изворни индекси." + +#: plug-ins/common/colormap-remap.c:726 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Ротирам мапу боја" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 +#: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 +#: plug-ins/common/compose.c:210 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 +#: plug-ins/common/compose.c:211 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:205 +#: plug-ins/common/compose.c:212 msgid "_Alpha:" msgstr "_Алфа:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:207 ../plug-ins/common/compose.c:211 +#: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:218 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212 +#: plug-ins/common/compose.c:215 plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићење:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:209 +#: plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 +#: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Lightness:" msgstr "_Светлост:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:215 +#: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Cyan:" msgstr "_Цијан:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:216 +#: plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Magenta:" msgstr "_Магента:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:217 +#: plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Yellow:" msgstr "_Жута:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:218 +#: plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_Black:" msgstr "Ц_рна:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: plug-ins/common/compose.c:227 msgid "_L:" msgstr "_Л:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: plug-ins/common/compose.c:228 msgid "_A:" msgstr "_А:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +#: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_B:" msgstr "_Б:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:224 +#: plug-ins/common/compose.c:231 msgid "_L" msgstr "_Л" -#: ../plug-ins/common/compose.c:225 +#: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_C" msgstr "_Ц" -#: ../plug-ins/common/compose.c:226 +#: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_H" msgstr "_Х" -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 +#: plug-ins/common/compose.c:235 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Лума y470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 +#: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Плаветнило cb470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 +#: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Црвенило cr470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:232 +#: plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Лума y709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:233 +#: plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Плаветнило cb709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:234 +#: plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Црвенило cr709:" -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:191 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2545 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: plug-ins/common/compose.c:247 plug-ins/common/compose.c:441 +#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:192 +#: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:315 +#: plug-ins/common/file-heif.c:436 msgid "RGB" msgstr "РГБ" -#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +#: plug-ins/common/compose.c:254 plug-ins/common/compose.c:442 +#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:193 +#: plug-ins/common/decompose.c:300 msgid "RGBA" msgstr "РГБА" -#: ../plug-ins/common/compose.c:255 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: plug-ins/common/compose.c:262 plug-ins/common/compose.c:443 +#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:200 +#: plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "HSV" msgstr "ХСВ" -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:204 +#: plug-ins/common/compose.c:269 plug-ins/common/compose.c:444 +#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSL" msgstr "ХСЛ" -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 ../plug-ins/common/decompose.c:209 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011 +#: plug-ins/common/compose.c:276 plug-ins/common/compose.c:445 +#: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2.c:249 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:295 msgid "CMYK" msgstr "ЦМИК" -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#: plug-ins/common/compose.c:284 plug-ins/common/compose.c:446 +#: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:216 +#: plug-ins/common/decompose.c:305 msgid "LAB" msgstr "ЛАБ" -#: ../plug-ins/common/compose.c:284 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: plug-ins/common/compose.c:291 plug-ins/common/compose.c:447 +#: plug-ins/common/compose.c:510 plug-ins/common/decompose.c:218 +#: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LCH" msgstr "ЛЦХ" -#: ../plug-ins/common/compose.c:291 ../plug-ins/common/decompose.c:219 +#: plug-ins/common/compose.c:298 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "YCbCr_ITU_R470" -#: ../plug-ins/common/compose.c:298 ../plug-ins/common/decompose.c:222 +#: plug-ins/common/compose.c:305 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "YCbCr_ITU_R709" -#: ../plug-ins/common/compose.c:305 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +#: plug-ins/common/compose.c:312 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +#: plug-ins/common/compose.c:319 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" -#: ../plug-ins/common/compose.c:394 +#: plug-ins/common/compose.c:381 +msgid "What to compose: " +msgstr "Шта саставити: " + +#: plug-ins/common/compose.c:406 msgid "C_ompose..." msgstr "_Састави…" -#: ../plug-ins/common/compose.c:398 +#: plug-ins/common/compose.c:410 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја" -#: ../plug-ins/common/compose.c:495 +#: plug-ins/common/compose.c:412 +msgid "This function creates a new image from multiple gray images" +msgstr "Ова функција прави нову слику од више сивих слика" + +# +#: plug-ins/common/compose.c:421 +msgid "Image 2" +msgstr "Слика 2" + +# +#: plug-ins/common/compose.c:422 +msgid "Second input image" +msgstr "Друга улазна слика" + +# +#: plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "Image 3" +msgstr "Слика 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:428 +msgid "Third input image" +msgstr "Трећа улазна слика" + +# +#: plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Image 4" +msgstr "Слика 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:434 +msgid "Fourth input image" +msgstr "Четврта улазна слика" + +# +#: plug-ins/common/compose.c:439 plug-ins/common/compose.c:502 +#: plug-ins/common/decompose.c:297 +msgid "Color _model" +msgstr "_Модел боје" + +#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 +#: plug-ins/common/decompose.c:307 +msgid "YCbCr ITU R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:512 +#: plug-ins/common/decompose.c:308 +msgid "YCbCr ITU R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:513 +#: plug-ins/common/decompose.c:309 +msgid "YCbCr ITU R470 256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: plug-ins/common/compose.c:451 plug-ins/common/compose.c:514 +#: plug-ins/common/decompose.c:310 +msgid "YCbCr ITU R709 256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:520 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:158 +msgid "New image" +msgstr "Нова слика" + +#: plug-ins/common/compose.c:458 plug-ins/common/compose.c:521 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 +msgid "Output image" +msgstr "Излазна слика" + +#: plug-ins/common/compose.c:473 +msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" +msgstr "Саставите слику од више цртежа сивих слика" + +#: plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"This function creates a new image from multiple drawables of gray images" +msgstr "Ова функција прави нову слику од више цртежа сивих слика" + +#: plug-ins/common/compose.c:484 +msgid "Drawable 2" +msgstr "Цртеж 2" + +#: plug-ins/common/compose.c:485 +msgid "Second input drawable" +msgstr "Други улазни цртеж" + +#: plug-ins/common/compose.c:490 +msgid "Drawable 3" +msgstr "Цртеж 3" + +#: plug-ins/common/compose.c:491 +msgid "Third input drawable" +msgstr "Трећи улазни цртеж" + +#: plug-ins/common/compose.c:496 +msgid "Drawable 4" +msgstr "Цртеж 4" + +#: plug-ins/common/compose.c:497 +msgid "Fourth input drawable" +msgstr "Четврти улазни цртеж" + +#: plug-ins/common/compose.c:537 msgid "R_ecompose" msgstr "Састави _растављено…" -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +#: plug-ins/common/compose.c:541 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Поново склапа растављену слику" -#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#: plug-ins/common/compose.c:543 +msgid "" +"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " +"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " +"the result." +msgstr "" +"Ова функција поново комбинује слојеве сивих тонова које је направило " +"„Растављање“ у један RGB или RGBA слој, и замењује првобитно растављени слој " +"резултатом." + +#: plug-ins/common/compose.c:606 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." @@ -1291,656 +1721,957 @@ msgstr "" "Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена " "помоћу ставке „Растави“" -#: ../plug-ins/common/compose.c:569 +#: plug-ins/common/compose.c:637 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева" -#: ../plug-ins/common/compose.c:584 +#: plug-ins/common/compose.c:652 #, c-format msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "Не могу да саставим расклопљено: број %d изворног слоја није пронађен" -#: ../plug-ins/common/compose.c:604 +#: plug-ins/common/compose.c:672 #, c-format msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "" "Не могу да саставим расклопљено: Изабрани слој #%d са бројем %d није пронађен" -#: ../plug-ins/common/compose.c:636 +#: plug-ins/common/compose.c:701 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:700 +#: plug-ins/common/compose.c:778 msgid "Composing" msgstr "Састављам" -#: ../plug-ins/common/compose.c:935 ../plug-ins/common/compose.c:1380 +#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање" # -#: ../plug-ins/common/compose.c:956 +#: plug-ins/common/compose.c:1100 msgid "Drawables have different size" msgstr "Цртежи имају различиту величину" # -#: ../plug-ins/common/compose.c:984 +#: plug-ins/common/compose.c:1128 msgid "Images have different size" msgstr "Слике имају различиту величину" # -#: ../plug-ins/common/compose.c:1002 +#: plug-ins/common/compose.c:1146 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1140 +#: plug-ins/common/compose.c:1279 msgid "Compose" msgstr "Састављање" # -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1168 +#: plug-ins/common/compose.c:1294 msgid "Compose Channels" msgstr "Састави канале" -# -#: ../plug-ins/common/compose.c:1178 ../plug-ins/common/decompose.c:873 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Модел боја:" - # #. Channel representation grid -#: ../plug-ins/common/compose.c:1210 +#: plug-ins/common/compose.c:1309 msgid "Channel Representations" msgstr "Прикази канала" # -#: ../plug-ins/common/compose.c:1269 +#: plug-ins/common/compose.c:1369 msgid "Mask value" msgstr "Вредност маске" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:190 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:177 msgid "Retine_x..." msgstr "_Ретинекс…" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:194 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:181 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 -msgid "Retinex" -msgstr "Ретинекс" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:183 +msgid "" +"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " +"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " +"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " +"and color/lightness rendition." +msgstr "" +"Алгоритам Ретинекс за побољшање слике је аутоматски начин побољшања слике " +"који побољшава дигиталну слику у погледу сажимања динамичког опсега, " +"независности боје од спектралне расподеле осветљења сцене, и приказа боје/" +"светлине." -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:324 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Ретинекс побољшање слике" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:198 +msgid "Scal_e" +msgstr "Разм_ера" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:360 +# +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 +msgid "Biggest scale value" +msgstr "Највећа вредност размере" + +# +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:204 +msgid "Scale _division" +msgstr "По_дела размере" + +# +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 +msgid "Number of scales" +msgstr "Број размера" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:210 +msgid "Le_vel" +msgstr "Ни_во" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 +msgid "Retinex distribution through scales" +msgstr "Расподела Ретинекса кроз размере" + +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Uniform" msgstr "Униформно" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:361 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:373 -msgid "_Level:" -msgstr "_Ниво:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:220 +msgid "Dy_namic" +msgstr "Ди_намика" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:377 -msgid "_Scale:" -msgstr "_Размера:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:221 +msgid "Variance value" +msgstr "Вредност варијансе" -# -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:388 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Дељење размере:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:273 +msgid "Retinex" +msgstr "Ретинекс" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "_Динамика:" +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Ретинекс побољшање слике" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:687 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:647 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Ретинекс: филтрирам" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:109 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:113 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Памет_но одсецање…" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:113 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:117 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:142 msgid "Zealous cropping" msgstr "Паметно одсецање" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:260 +#: plug-ins/common/crop-zealous.c:282 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ништа за сечење." # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:426 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:394 msgid "_Curve Bend..." msgstr "Увијање _кривама…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:431 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:399 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Изувија слику преко две контролне криве" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:665 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:400 +msgid "" +"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " +"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " +"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " +"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " +"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " +"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " +"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " +"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " +"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " +"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " +"its center at the same position." +msgstr "" +"Овај прикључак увија активни слој. Ако постоји тренутни избор, он се " +"умножава у лебдећи избор и изобличење увијања кривама се обавља на лебдећем " +"избору. Ако је параметар „work_on_copy“ ТАЧАН, изобличење увијања кривама се " +"обавља на умношку активног слоја (или лебдећег избора). Горње и доње ивице " +"се увијају у облику 2 сп-криве. Обе криве (горња и доња) су одређене са до " +"17 тачака или са 256 Y-вредности ако је „curve_type == 1“ (режим слободном " +"руком). Ако ротација није 0, слој се ротира пре и ротира назад након радње " +"увијања. Ово омогућава увијање у другим смеровима осим усправног. Увијање " +"обично мења величину обрађеног слоја. Овај прикључак поставља помераје " +"обрађеног слоја како би задржао његов центар на истом положају." + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:424 +msgid "Rotat_e" +msgstr "Обрн_и" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:425 +msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" +msgstr "Смер {угао од 0 до 360 степени} ефекта увијања" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:431 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Углађивање" + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:432 +msgid "Smoothing" +msgstr "Углађивање" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:437 plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "Умекш_авање" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:438 +msgid "Antialias" +msgstr "Умекшавање" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:443 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Ради на копи_ји" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:444 +msgid "Copy the drawable and bend the copy" +msgstr "Умножи цртеж и увиј умножак" + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:449 +msgid "Cur_ve Type" +msgstr "Врста кри_ве" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:450 +msgid "" +"Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" +msgstr "" +"Да ли користити углађено (17 тачака) или слободном руком (256 тачака) за " +"цртање криве" + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:452 +msgid "Smooth" +msgstr "Углађено" + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:453 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:459 +msgid "Curve for _Border" +msgstr "Кривуља за _границу" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:460 +msgid "Choose the active border line to edit" +msgstr "Изаберите активну линију границе за уређивање" + +# +#: plug-ins/common/curve-bend.c:461 +msgid "Upper" +msgstr "Горњи" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:462 +msgctxt "adjective" +msgid "Lower" +msgstr "Доњи" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:468 +msgid "Upper point X" +msgstr "Горња тачка X" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:469 plug-ins/common/curve-bend.c:481 +msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" +"Низ од 17 x координата тачака { 0.0 <= x <= 1.0 или -1 за некоришћену тачку }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:474 +msgid "Upper point Y" +msgstr "Горња тачка Y" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:475 plug-ins/common/curve-bend.c:487 +msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" +msgstr "" +"Низ од 17 y координата тачака { 0.0 <= y <= 1.0 или -1 за некоришћену тачку }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:480 +msgid "Lower point X" +msgstr "Доња тачка X" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:486 +msgid "Lower point Y" +msgstr "Доња тачка Y" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:492 +msgid "Upper val Y" +msgstr "Горња вредност Y" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:493 plug-ins/common/curve-bend.c:499 +msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" +msgstr "Низ од 256 y координата слободном руком { 0 <= y <= 255 }" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:498 +msgid "Lower val Y" +msgstr "Доња вредност Y" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:504 +msgid "Bent layer" +msgstr "Савијени слој" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:505 +msgid "The transformed layer" +msgstr "Трансформисани слој" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:644 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:679 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:658 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:673 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Не могу да применим на празним изборима." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:868 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:808 plug-ins/common/file-cel.c:330 +#: plug-ins/common/file-cel.c:382 plug-ins/common/file-dicom.c:361 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:481 +#: plug-ins/common/file-iff.c:277 plug-ins/common/file-lnk.c:200 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-paa.c:190 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 +#: plug-ins/common/file-png.c:800 plug-ins/common/file-png.c:1370 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1158 plug-ins/common/file-ps.c:3738 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2675 plug-ins/common/file-psp.c:2725 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:253 plug-ins/common/file-qoi.c:275 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:611 plug-ins/common/file-raw-data.c:799 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1844 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:232 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:756 +#: plug-ins/common/file-tga.c:427 plug-ins/common/file-tim.c:278 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:250 plug-ins/common/file-wbmp.c:329 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:725 plug-ins/common/file-xmc.c:656 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:895 plug-ins/common/file-xwd.c:465 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2087 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:276 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:263 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:368 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:440 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:491 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:621 plug-ins/file-ico/ico-load.c:711 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:856 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1076 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:106 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:704 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2350 plug-ins/file-psd/psd-load.c:189 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:539 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1763 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:525 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Не могу да читам „%s“: %s" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:818 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s" -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1185 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2927 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1148 plug-ins/common/curve-bend.c:2782 msgid "Curve Bend" msgstr "Увијање кривама" +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1164 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:853 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1222 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1196 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:462 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Преглед" # #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1249 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1224 msgid "_Preview Once" msgstr "_Прегледај једном" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1258 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1233 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Аутоматски пре_глед" -#. Options area, bottom of column -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1268 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - # -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Ротирај:" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "_Углађивање" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1311 ../plug-ins/common/qbist.c:891 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "У_мекшавање" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1321 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Ради на _копији" - -# -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1331 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1264 msgid "Modify Curves" msgstr "Криве за измену" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1360 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Крива за границу" - -# -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Upper" -msgstr "_Горња" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Lower" -msgstr "_Доња" - -# -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 -msgid "Curve Type" -msgstr "Врста криве" - -# -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1379 -msgid "Smoot_h" -msgstr "_Углађивање" - -# -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1380 -msgid "_Free" -msgstr "_Слободно" - #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1296 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3056 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1301 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Копира текућу криву на друге ивице" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1308 msgid "_Mirror" msgstr "_Огледај" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1313 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1321 msgid "S_wap" msgstr "_Замени" # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1425 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1326 msgid "Swap the two curves" msgstr "Обрће две криве" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437 +#. The Reset button +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1333 plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 +#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1338 msgid "Reset the active curve" msgstr "Поново постави текућу криву" # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1454 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1355 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Отвори криве из датотеке" # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1367 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Сачувај криве у датотеку" # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1959 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1884 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке" # -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:1919 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "red" msgstr "црвена" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +#: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "blue" msgstr "плава" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +#: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "alpha" msgstr "алфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "hue" msgstr "нијанса" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "saturation" msgstr "засићеност" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +#: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "value" msgstr "вредност" # -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +#: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "lightness" msgstr "осветљење" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "cyan" msgstr "цијан" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +#: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "magenta" msgstr "магента" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "yellow" msgstr "жута" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "black" msgstr "црна" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "L" msgstr "Л" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "A" msgstr "А" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "B" msgstr "Б" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "C" msgstr "Ц" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "H" msgstr "Х" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "luma-y470" msgstr "лума-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "blueness-cb470" msgstr "плаветнило-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:182 +#: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "redness-cr470" msgstr "црвенило-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "luma-y709" msgstr "лума-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "blueness-cb709" msgstr "плаветнило-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "redness-cr709" msgstr "црвенило-cr709" -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +#: plug-ins/common/decompose.c:195 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +#: plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +#: plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "Alpha" msgstr "Алфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +#: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Нијанса (ХСЛ)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Засићеност (ХСЛ)" # -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Lightness" msgstr "Осветљење" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "Cyan" msgstr "Цијан" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Magenta" msgstr "Магента" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 +#: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/warp.c:594 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1199 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493 +#: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:268 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:1284 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 +#: plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "YCbCr470" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "YCbCr470f" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "YCbCr709" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "YCbCr709f" +msgstr "YCbCr" + +#: plug-ins/common/decompose.c:260 +msgid "What to decompose: " +msgstr "Шта раставити: " + +#: plug-ins/common/decompose.c:281 msgid "_Decompose..." msgstr "_Растави…" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:281 +#: plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:391 +#: plug-ins/common/decompose.c:298 +msgid "The model to decompose to" +msgstr "Модел у који се раставља" + +#: plug-ins/common/decompose.c:316 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Растави на слојеве" + +#: plug-ins/common/decompose.c:317 +msgid "Create channels as layers in a single image" +msgstr "Направи канале као слојеве у једној слици" + +# +#: plug-ins/common/decompose.c:322 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију" + +#: plug-ins/common/decompose.c:323 +msgid "" +"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " +"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " +"all channels." +msgstr "" +"Када је укључено, тачкице у боји четкице ће бити црне у свим излазним " +"сликама. Ово се може користити за ствари као што су ознаке исецања које " +"треба да се појаве на свим каналима." + +#: plug-ins/common/decompose.c:400 msgid "Decomposing" msgstr "Растављам" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:526 +#: plug-ins/common/decompose.c:525 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "Слика није прикладна за растављање" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:851 +#: plug-ins/common/decompose.c:843 msgid "Decompose" msgstr "Растављање" # -#: ../plug-ins/common/decompose.c:861 +#: plug-ins/common/decompose.c:848 msgid "Extract Channels" msgstr "Извуци канале" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:910 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "_Растави на слојеве" - -# -#: ../plug-ins/common/decompose.c:914 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:915 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете " -"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати " -"на свим каналима." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:213 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:203 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Стопи _дубину…" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:217 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:207 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:446 +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:222 +msgid "Source _1" +msgstr "Извор _1" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:223 +msgid "Source 1" +msgstr "Извор 1" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:228 +msgid "_Depth map 1" +msgstr "_Мапа дубине 1" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:229 +msgid "Depth map 1" +msgstr "Мапа дубине 1" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:234 +msgid "Source _2" +msgstr "Извор _2" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:235 +msgid "Source 2" +msgstr "Извор 2" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:240 +msgid "Depth _map 2" +msgstr "Мапа _дубине 2" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:241 +msgid "Depth map 2" +msgstr "Мапа дубине 2" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:246 +msgid "O_verlap" +msgstr "П_реклапање" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:247 +msgid "Overlap" +msgstr "Преклапање" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:377 +msgid "O_ffset" +msgstr "П_омерај" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 +msgid "Depth relative offset" +msgstr "Релативни померај дубине" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:258 +msgid "Sc_ale 1" +msgstr "Р_азмера 1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:259 +msgid "Depth relative scale 1" +msgstr "Релативна размера дубине 1" + +# +#: plug-ins/common/depth-merge.c:264 +msgid "Scal_e 2" +msgstr "Разм_ера 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:265 +msgid "Depth relative scale 2" +msgstr "Depth relative scale 2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:311 +msgid "The selection does not intersect with the input drawable." +msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском." + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:364 msgid "Depth-merging" msgstr "Стапање дубине" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:706 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:615 msgid "Depth Merge" msgstr "Стопи дубину" # -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:756 -msgid "Source 1:" -msgstr "Извор 1:" - -# -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/depth-merge.c:797 -msgid "Depth map:" -msgstr "Дубинска мапа:" - -# -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:784 -msgid "Source 2:" -msgstr "Извор 2:" - -# -#. Numeric parameters -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:813 -msgid "O_verlap:" -msgstr "П_реклапање:" - -# -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:822 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1913 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Померај:" - -# -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:831 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "_Лествица 1:" - -# -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:840 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Л_ествица 2:" - -# -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:175 +#: plug-ins/common/despeckle.c:171 msgid "Des_peckle..." msgstr "Уклони _мрље…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:179 +#: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља" -# -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:899 -msgid "Despeckle" -msgstr "Уклањање мрља" +#: plug-ins/common/despeckle.c:177 +msgid "" +"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " +"image." +msgstr "Овај прикључак селективно обавља филтрирање медијане или прилагодљивог квадрата на слици." -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:414 +#: plug-ins/common/despeckle.c:187 +msgid "R_adius" +msgstr "Полупр_ечник:" + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:188 +msgid "Filter box radius" +msgstr "Полупречник кутије филтера" + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:193 +msgid "_Filter type" +msgstr "_Дужина филтера:" + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:194 +msgid "Filter type" +msgstr "Врста филтера" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:195 msgid "Median" msgstr "Симетрала" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Адаптивно" +#: plug-ins/common/despeckle.c:196 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "Прилагодљиво" # -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:437 -msgid "R_ecursive" -msgstr "_Рекурзивно" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1170 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2901 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Полупречник:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:197 +msgid "Recursive-Median" +msgstr "_Рекурзивно-средња-вредност" # -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 -msgid "_Black level:" -msgstr "Вредност _црне:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:198 +msgid "Recursive-Adaptive" +msgstr "_Рекурзивно-прилагодљиво" # -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:481 -msgid "_White level:" -msgstr "Вредност _беле:" +#: plug-ins/common/despeckle.c:204 +msgid "_Black level" +msgstr "Ни_во црне" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:136 +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:205 +msgid "Black level" +msgstr "Ниво црне" + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:210 +msgid "_White level" +msgstr "Ниво _беле" + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:211 +msgid "White level" +msgstr "Ниво беле" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:358 plug-ins/common/file-farbfeld.c:298 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:800 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d" + +#: plug-ins/common/despeckle.c:369 plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 +#: plug-ins/common/web-browser.c:211 +#, c-format +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње." + +# +#: plug-ins/common/despeckle.c:414 plug-ins/common/despeckle.c:792 +msgid "Despeckle" +msgstr "Уклањање мрља" + +#: plug-ins/common/destripe.c:125 msgid "Des_tripe..." msgstr "Уклони _траке…" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:140 +#: plug-ins/common/destripe.c:129 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Уклања вертикалне траке са слике" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:240 -msgid "Destriping" -msgstr "Уклањам траке" +#: plug-ins/common/destripe.c:131 +msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." +msgstr "Овај прикључак покушава да уклони вертикалне траке са слике." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:456 -msgid "Destripe" -msgstr "Уклањање трака" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:486 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3625 ../plug-ins/common/file-ps.c:3825 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:508 ../plug-ins/common/tile.c:496 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Width:" +#: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:199 +#: plug-ins/common/file-ps.c:524 plug-ins/common/file-raw-data.c:367 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 +msgid "_Width" msgstr "_Ширина:" +#: plug-ins/common/destripe.c:141 +msgid "Averaging filter width" +msgstr "Ширина филтера просека" + # -#: ../plug-ins/common/destripe.c:496 +#: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "Create _histogram" msgstr "Направи _хистограм" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128 +# +#: plug-ins/common/destripe.c:148 +msgid "Output a histogram" +msgstr "Испиши хистограм" + +#: plug-ins/common/destripe.c:237 +msgid "Destriping" +msgstr "Уклањам траке" + +#: plug-ins/common/destripe.c:459 +msgid "Destripe" +msgstr "Уклањање трака" + +#: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII сличица" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205 -#, c-format -msgid "ASCII art does not support multiple layers." -msgstr "ASCII сличице не подржавају рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-aa.c:138 +msgid "Saves grayscale image in various text formats" +msgstr "Чува слику сивих тонова у различитим текстуалним записима" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 -msgid "Export Image as Text" -msgstr "Извези слику као текст" +#: plug-ins/common/file-aa.c:140 +msgid "" +"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " +"of text formats" +msgstr "" +"Овај прикључак користи „aalib“ за чување слике сивих тонова као АСКИ " +"уметност у различитим текстуалним записима" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2014 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:221 +msgid "_Format" +msgstr "_Формат" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170 +#: plug-ins/common/file-aa.c:165 +msgid "File type to use" +msgstr "Врста датотеке за коришћење" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244 +#: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:196 +msgid "_Palette file" +msgstr "_Датотека палете" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:159 +msgid "KCF file to load palette from" +msgstr "КЦФ датотека из које се учитава палета" + +#: plug-ins/common/file-cel.c:197 +msgid "File to save palette to" +msgstr "Датотека у коју се чува палета" + +#. Let user choose KCF palette (cancel ignores) +#: plug-ins/common/file-cel.c:236 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Учитај KISS палету" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310 +#: plug-ins/common/file-cel.c:262 #, c-format -msgid "CEL format does not support multiple layers." -msgstr "CEL формат не подржава рад у више слојева." +msgid "This KISS CEL image requires a palette file." +msgstr "Ова KISS CEL слика захтева датотеку палете." -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:367 ../plug-ins/common/file-cel.c:421 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 +#: plug-ins/common/file-cel.c:342 plug-ins/common/file-cel.c:394 +#: plug-ins/common/file-cel.c:415 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике" @@ -1959,53 +2690,47 @@ msgstr "Грешка при крају датотеке приликом чит #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:831 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:799 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1226 ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1035 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:650 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:383 ../plug-ins/common/file-xwd.c:474 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:219 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:238 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:666 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:91 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:419 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:235 +#: plug-ins/common/file-cel.c:373 plug-ins/common/file-dicom.c:353 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:473 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1049 plug-ins/common/file-jp2.c:1379 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:368 +#: plug-ins/common/file-png.c:792 plug-ins/common/file-pnm.c:688 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1148 plug-ins/common/file-raw-data.c:790 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 plug-ins/common/file-sunras.c:427 +#: plug-ins/common/file-tga.c:419 plug-ins/common/file-wbmp.c:242 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:321 plug-ins/common/file-wmf.c:618 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:717 plug-ins/common/file-xmc.c:646 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:360 plug-ins/common/file-xwd.c:457 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:265 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:247 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:483 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:703 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:848 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:202 +#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:346 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 +#: plug-ins/common/file-cel.c:424 #, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "није CEL слика" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:466 +#: plug-ins/common/file-cel.c:439 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:481 +#: plug-ins/common/file-cel.c:454 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " @@ -2015,298 +2740,547 @@ msgstr "" "вертикални помак: %d" # -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:495 +#: plug-ins/common/file-cel.c:468 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Не могу да направим нову слику" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:534 ../plug-ins/common/file-cel.c:571 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:597 +#: plug-ins/common/file-cel.c:505 plug-ins/common/file-cel.c:542 +#: plug-ins/common/file-cel.c:568 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:615 +#: plug-ins/common/file-cel.c:586 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:700 ../plug-ins/common/file-cel.c:712 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721 +#: plug-ins/common/file-cel.c:673 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "„%s“: није KCF палета" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:730 +#: plug-ins/common/file-cel.c:683 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu" # -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:739 +#: plug-ins/common/file-cel.c:693 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:754 ../plug-ins/common/file-cel.c:771 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:791 +#: plug-ins/common/file-cel.c:709 plug-ins/common/file-cel.c:737 +#: plug-ins/common/file-cel.c:768 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети" #. init the progress meter #. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. #. * Open the file for writing... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:888 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1468 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1505 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1324 ../plug-ins/common/file-sunras.c:630 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:710 ../plug-ins/common/file-xwd.c:678 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:314 ../plug-ins/file-fits/fits.c:510 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:751 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1093 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:270 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1716 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 +#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1822 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1101 plug-ins/common/file-pix.c:636 +#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1632 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1368 plug-ins/common/file-qoi.c:350 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:605 plug-ins/common/file-svg.c:794 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1217 plug-ins/common/file-tim.c:622 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1026 plug-ins/common/file-xpm.c:720 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:693 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:646 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:766 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:824 +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1358 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1572 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2284 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1077 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Извозим „%s“" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119 +#: plug-ins/common/file-csource.c:122 msgid "C source code" msgstr "Це изворни код" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236 -#, c-format -msgid "C source does not support multiple layers." -msgstr "Изворни код за Це не подржава рад у више слојева" +#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127 +msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" +msgstr "Испиши податке слике у RGB(A) формату за Ц извор" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967 -msgid "Export Image as C-Source" -msgstr "Извези слику као Це изворни код" +#: plug-ins/common/file-csource.c:136 +msgid "C-Source" +msgstr "Це-код" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Име _префикса:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 +msgid "_Prefixed name" +msgstr "_Префиксно име" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Коментар:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:151 +msgid "Prefixed name" +msgstr "Префиксно име" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:156 +msgid "Comme_nt" +msgstr "Коме_нтар" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:157 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку" +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 +msgid "Save comment to _file" +msgstr "Сачувај коментар у _датотеку" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:166 +msgid "Save comment" +msgstr "Сачувај коментар" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура" +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 +msgid "Use GLib types (guint_8*)" +msgstr "Користи ГЛиб врсте (guint_8*)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:172 +msgid "Use GLib types" +msgstr "Користи ГЛиб врсте" # -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)" +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 +msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" +msgstr "Сачувај алфа канал (RG_BA/RGB)" # -#. Max Alpha Value -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Непровидност:" +#: plug-ins/common/file-csource.c:178 +msgid "Save the alpha channel" +msgstr "Сачувај алфа канал" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212 +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 +msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" +msgstr "Сачувај као RGB565 (1_6-бита)" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:184 +msgid "Use RGB565 encoding" +msgstr "Користи RGB565 кодирање" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 +msgid "_Use macros instead of struct" +msgstr "_Користи макрое уместо структура" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:190 +msgid "Use C macros" +msgstr "Користи Це макрое" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 +msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" +msgstr "Користи _1-битно кодирање дужине покрета" + +#: plug-ins/common/file-csource.c:196 +msgid "Use run-length-encoding" +msgstr "Користи кодирање дужине покрета" + +# +#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262 +msgid "Opaci_ty" +msgstr "Непровиднос_т" + +# +#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:226 msgid "gzip archive" msgstr "gzip архива" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:234 +msgid "Loads files compressed with gzip" +msgstr "Учитава датотеке сажете гзипом (gzip)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 +msgid "This procedure loads files in the gzip compressed format." +msgstr "Овај поступак учитава датотеке у гзип (gzip) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:239 +msgid "Exports files compressed with gzip" +msgstr "Извози датотеке сажете гзипом (gzip)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:240 +msgid "This procedure exports files in the gzip compressed format." +msgstr "Овај поступак извози датотеке у гзип (gzip) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:245 msgid "bzip archive" msgstr "bzip архива" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:253 +msgid "Loads files compressed with bzip2" +msgstr "Учитава датотеке сажете бзипом2 (bzip2)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 +msgid "This procedure loads files in the bzip2 compressed format." +msgstr "Овај поступак учитава датотеке у бзип2 (bzip2) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:258 +msgid "Exports files compressed with bzip2" +msgstr "Извози датотеке сажете бзипом2 (bzip2)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:259 +msgid "This procedure exports files in the bzip2 compressed format." +msgstr "Овај поступак извози датотеке у бзип2 (bzip2) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:264 msgid "xz archive" msgstr "xz архива" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:437 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:272 +msgid "Loads files compressed with xz" +msgstr "Учитава датотеке сажете икс-зеом (xz)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:273 +msgid "This procedure loads files in the xz compressed format." +msgstr "Овај поступак учитава датотеке у икс-зе (xz) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:277 +msgid "Exports files compressed with xz" +msgstr "Извози датотеке сажете икс-зеом (xz)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:278 +msgid "This procedure exports files in the xz compressed format." +msgstr "Овај поступак извози датотеке у икс-зе (xz) сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:283 +msgid "zip archive" +msgstr "зип архива" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:291 +msgid "Loads files compressed with zip" +msgstr "Учитава датотеке сажете зипом (zip)" + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:292 +msgid "This procedure loads files in the zip compressed format." +msgstr "Овај поступак учитава датотеке у зип сажетом формату." + +#: plug-ins/common/file-compressor.c:478 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF." -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:462 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:498 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "Компримујем „%s“" # Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп... -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:506 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:536 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом." -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110 +#. Leave a chance for the load to succeed (in case the first +#. * file happens to be an image file), yet still warns. This +#. * procedure expects that the archive contains a single +#. * file. +#. +#: plug-ins/common/file-compressor.c:1117 +msgid "This zip archive contains more than one file." +msgstr "Ова зип архива садржи више од једне датотеке." + +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "Веза на радној површи" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196 +#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:169 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:175 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM слика" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:201 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:178 +msgid "Loads files of the dicom file format" +msgstr "Учитава датотеке DICOM формата" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:179 +msgid "" +"Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" +"medical.nema.org/. The plug-in currently only supports reading images with " +"uncompressed pixel sections." +msgstr "" +"Учитајте датотеку у стандардном DICOM формату. Стандард је дефинисан на " +"http://medical.nema.org/. Прикључак тренутно подржава само читање слика са " +"несажетим деловима пиксела." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:207 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:299 -#, c-format -msgid "Dicom format does not support multiple layers." -msgstr "Dicom формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-dicom.c:211 +msgid "Save file in the DICOM file format" +msgstr "Сачувајте датотеку у DICOM формату" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:402 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:212 +msgid "" +"Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " +"defined at http://medical.nema.org/. The file format is defined in section " +"10 of the standard. The files are saved uncompressed and the compulsory " +"DICOM tags are filled with default dummy values." +msgstr "" +"Сачувајте слику у медицинским стандардним DICOM форматима слика. Стандард је " +"дефинисан на http://medical.nema.org/. Формат датотеке је дефинисан у одељку " +"10 стандарда. Датотеке се чувају несажете, а обавезне DICOM ознаке су " +"попуњене подразумеваним лажним вредностима." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:387 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека" +#: plug-ins/common/file-dicom.c:509 +#, c-format +msgid "'%s' has an incorrect value for field size. Possibly corrupt image." +msgstr "" +"„%s“ има неисправну вредност за величину поља. Могуће је да је слика " +"оштећена." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:570 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "Гимп не подржава синтаксу преноса %s." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:625 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "Гимп не подржава %s у комбинацији са бројем узорака по пикселу: %d" + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:708 +#, c-format +msgid "'%s' has a bpp of %d which GIMP cannot handle." +msgstr "„%s“ има бпп од %d што Гимп не може да обради." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' has a larger image size (%d x %d) than GIMP can handle." +msgstr "„%s“ има већу величину слике (%d x %d) него што Гимп може да обради." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:730 +#, c-format +msgid "'%s' has samples per pixel of %d which GIMP cannot handle." +msgstr "„%s“ има %d узорака по пикселу што Гимп не може да обради." + +#: plug-ins/common/file-dicom.c:741 +#, c-format +msgid "'%s' has not enough pixel data. Possibly corrupt image." +msgstr "" +"„%s“ нема довољно података о пикселима. Могуће је да је слика оштећена." + # -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1543 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1390 ../plug-ins/common/file-ps.c:1319 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:673 ../plug-ins/file-fits/fits.c:505 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1562 plug-ins/common/file-ps.c:1363 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:163 +msgid "Farbfeld" +msgstr "Фарбфелд" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:142 +msgid "Load file in the Farbfeld file format" +msgstr "Учитајте датотеку у Фарбфелд формату" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:168 +msgid "Export image in the Farbfeld file format" +msgstr "Извезите слику у Фарбфелд формату" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to read Farbfeld header" +msgstr "Нисам успео да прочитам Фарбфелд заглавље" + +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:328 +#, c-format +msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" +msgstr "Прерани завршетак Фарбфелд података о пикселима" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:125 msgid "GIMP brush" msgstr "Гимпова четкица" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228 -#, c-format -msgid "GBR format does not support multiple layers." -msgstr "GBR формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:503 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 +msgid "Exports files in the GIMP brush file format" +msgstr "Извози датотеке у формату Гимпове четкице" # -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301 -msgid "Export Image as Brush" -msgstr "Извези слику као четкицу" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 +msgid "Sp_acing" +msgstr "Р_азмак" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:623 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:288 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:200 +msgid "Spacing of the brush" +msgstr "Размак четкице" -# -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Размак:" +#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:205 +#: plug-ins/common/file-pat.c:143 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:109 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:165 +msgid "Short description of the brush" +msgstr "Кратак опис четкице" + +#: plug-ins/common/file-gbr.c:166 +msgid "GIMP Brush" +msgstr "Гимпова четкица" + +#: plug-ins/common/file-gegl.c:116 msgid "Radiance RGBE" msgstr "RGBE зрачење" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:123 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR слика" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:302 -#, c-format -msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." -msgstr "Прикључак за извоз преко Гегла не подржава рад у више слојева." - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:369 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:356 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не могу да отворим „%s“" # -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:184 msgid "GIF image" msgstr "GIF слика" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:422 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Ово није GIF датотека." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:464 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено." +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:160 +msgid "exports files in GIF file format" +msgstr "извози датотеке у ГИФ формату" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1039 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Позадина (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1066 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Кадар %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1097 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Кадар %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1128 -#, c-format +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:163 +#, no-c-format msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." +"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " +"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " +"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " +"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " +"from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" -"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или " -"њено поновно чување можда неће редити." +"Извезите датотеку у ГИФ формату, уз могућу анимацију, провидност и коментар. " +"Да бисте извезли анимацију, радите са вишеслојном датотеком и поставите " +"параметар „as-animation“ на ТАЧНО. Прикључак ће тумачити <50% алфе као " +"провидно. Када се покрене неинтерактивно, вредност за коментар се узима из " +"паразита „gimp-comment“." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:285 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Испреплетеност" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:193 +msgid "Try to export as interlaced" +msgstr "Пробај да извезеш као испреплетено" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 +msgid "Loop _Forever" +msgstr "Стално _понављај" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:199 +msgid "(animated gif) Loop infinitely" +msgstr "(анимирани гиф) Понављај бесконачно" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 +msgid "_Number of repeats" +msgstr "_Број понављања" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 +msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" +msgstr "(анимирани гиф) Број понављања (занемарује се ако је „loop“ ТАЧНО)" # -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 +msgid "_Delay between frames when unspecified" +msgstr "_Кашњење између кадрова када није одређено" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 +msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(анимирани гиф) Подразумевано кашњење између кадрова у милисекундама" + +# +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 +msgid "Frame disposal _when unspecified" +msgstr "Одбацивање кадрова _када није одређено" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 +msgid "(animated gif) Default disposal type" +msgstr "(анимирани гиф) Подразумевана врста одбацивања" + +# +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 +msgid "I don't care" +msgstr "Баш ме брига" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:228 +msgid "_As animation" +msgstr "К_ао анимацију" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:229 +msgid "Export GIF as animation?" +msgstr "Извези ГИФ као анимацију?" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Користи унето _време за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:235 +msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" +msgstr "(анимирани гиф) Користи наведено кашњење за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 +msgid "Use dis_posal entered above for all frames" +msgstr "Користи горе унешено од_бацивање за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:242 +msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" +msgstr "(анимирани гиф) Користи наведено одбацивање за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:247 +msgid "Sa_ve comment" +msgstr "Сачу_вај коментар" + +# +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:248 msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "Сачувај коментар слике у GIF датотеку" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:253 +msgid "Commen_t" +msgstr "Комен_тар" + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:254 msgid "Image comment" msgstr "Коментар слике" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338 -#, c-format -msgid "GIF format does not support multiple layers." -msgstr "GIF формат не подржава рад у више слојева." - # -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:545 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Извозим као непрозирно." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " @@ -2315,7 +3289,16 @@ msgstr "" "Не могу да извезем „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више " "или шире од %d пиксела." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " +"precision, as the GIF file format does not support higher precisions." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. Претворите слику у 8-битну целобројну прецизност, " +"јер ГИФ формат датотеке не подржава веће прецизности." + +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:816 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -2323,18 +3306,18 @@ msgstr "" "GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није " "сачуван." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:861 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:912 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Не могу извезем РГБ слике. Морате из најпре претворити у индексиране или " "сиве тонове." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1065 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1132 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1204 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -2342,11 +3325,11 @@ msgstr "" "Слика коју покушавате да извезете као GIF садржи слојеве који се простиру " "изван граница слике." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1120 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1210 msgid "Cr_op" msgstr "_Исеци" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1221 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." @@ -2354,71 +3337,25 @@ msgstr "" "Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете или исећи све слојеве на границу " "слике или прекинути овај извоз." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1168 -msgid "Export Image as GIF" -msgstr "Извези слику као GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616 -msgid "_Interlace" -msgstr "_Испреплетеност" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 -msgid "Save c_omment" -msgstr "Сачувај _коментар" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226 -msgid "As _animation" -msgstr "Као _анимација" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1241 -msgid "_Loop forever" -msgstr "Стално _понављај" +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1279 +msgid "" +"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" +"Your image will be converted on export, which may change the pixel values." +msgstr "" +"ГИФ формат подржава само 8-битну целобројну прецизност.\n" +"Ваша слика ће бити претворена при извозу, што може променити вредности " +"пиксела." # -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1247 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:" - -# -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:282 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:1645 msgid "milliseconds" msgstr "милисекунди" -# -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259 -msgid "I don't care" -msgstr "Баш ме брига" - -# -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1261 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)" - -# -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1263 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Један оквир по слоју (замени)" - -# -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271 -msgid "_Frame disposal where unspecified" -msgstr "Смештање _кадра ако није назначено" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1277 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Користи унето _време за све кадрове" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1282 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1382 msgid "Animated GIF" msgstr "Анимирани GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1294 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1389 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." @@ -2426,83 +3363,333 @@ msgstr "" "Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева.\n" "Слика коју покушавате да сачувате има само један слој." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:247 +msgid "Jeff's Image Format" +msgstr "Џефов формат слике" + +# +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:488 +msgid "GIF magic code" +msgstr "Магични код ГИФ-а" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:498 +#, c-format +msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" +msgstr "Ово није ГИФ датотека: неисправан магични код" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:507 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" +msgstr "Неисправно издање ГИФ-а: није „87a“ нити „89a“" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:517 +#, c-format +msgid "This is not a Jeff's Image Format file: incorrect magic code" +msgstr "Ово није датотека Џефовог формата слике: неисправан магични код" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 +msgid "screen descriptor" +msgstr "описник екрана" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:544 +msgid "global colormap" +msgstr "општа мапа боја" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:556 plug-ins/common/file-gif-load.c:1191 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1547 plug-ins/common/file-gif-load.c:1557 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1579 +msgid "image data" +msgstr "подаци о слици" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:573 +msgid "extension data" +msgstr "подаци проширења" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:593 +msgid "frame info" +msgstr "подаци о кадру" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:606 +msgid "local colormap" +msgstr "локална мапа боја" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:651 plug-ins/common/file-iff.c:441 +msgid "" +"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." +msgstr "" +"Не-квадратни пиксели. Слика може изгледати згњечено ако је укључен режим " +"„Тачка за тачку“." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:707 plug-ins/common/file-gif-load.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading %s. %s" +msgstr "Грешка читања %s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:708 plug-ins/common/file-gif-load.c:713 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:873 plug-ins/common/file-gif-load.c:881 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:912 plug-ins/common/file-gif-load.c:966 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1056 plug-ins/common/file-gif-load.c:1075 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:1181 +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1327 +msgid "Image may be corrupt!" +msgstr "Слика је можда оштећена!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:873 +msgid "Error reading data size" +msgstr "Грешка читања величине података" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:881 +msgid "Error reading data" +msgstr "Грешка читања података" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:912 +msgid "Not enough compressed data" +msgstr "Нема довољно сажетих података" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:966 +msgid "Value out of range for code size" +msgstr "Вредност је изван опсега за величину кода" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1055 +msgid "Invalid code, expecting end of data marker" +msgstr "Неисправан код, очекујем ознаку за крај података" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1075 +msgid "Unexpected extra data" +msgstr "Неочекивани додатни подаци" + +# +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 +msgid "Invalid table entry" +msgstr "Неисправан унос у табели" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Image is corrupt!" +msgstr "Слика је оштећена!" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 +msgid "Circular table entry" +msgstr "Кружни унос у табели" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 +#, c-format +msgid "%s. %s" +msgstr "%s. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:1181 +msgid "Invalid frame dimensions" +msgstr "Неисправне димензије кадра" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1198 +msgid "compressed image data" +msgstr "сажети подаци слике" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1231 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Позадина (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1258 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадар %d" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1289 plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Кадар %d (%d%s)" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или " +"њено поновно чување можда неће редити." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1326 +#, c-format +msgid "Unknown composite type %d. %s" +msgstr "Непозната врста композита %d. %s" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1369 +#, c-format +msgid "" +"Can't handle non-alpha RGB frames.\n" +"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" +msgstr "" +"Не могу да радим са RGB кадровима без алфе.\n" +"Пријавите грешку на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1498 +msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." +msgstr "Превише сажетих података, занемарујем вишак..." + +#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1587 +msgid "inflate failed" +msgstr "надувавање није успело" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:119 +msgid "Incremental" +msgstr "Растуће" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:120 +msgid "Angular" +msgstr "Угаоно" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:121 plug-ins/flame/flame.c:918 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:122 +msgid "Velocity" +msgstr "Брзина" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:123 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:124 +msgid "X tilt" +msgstr "X нагиб" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:125 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y нагиб" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:162 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Гимпова четкица (анимирана)" +#: plug-ins/common/file-gih.c:166 +msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" +msgstr "Извози слике у Гимповом формату за четкице (GIMP Brush Pipe)" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:168 +msgid "" +"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " +"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " +"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " +"divided into a rectangular array of brushes." +msgstr "" +"Овај прикључак извози слику у Гимповом формату за четкице. За четкице у боји " +"користе се РГБА слојеви, у супротном слојеви треба да буду маске у сивим " +"тоновима. Слика може имати више слојева, а додатно се слојеви могу поделити " +"у правоугаони низ четкица." + # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:605 +#: plug-ins/common/file-gih.c:185 msgid "Brush Pipe" -msgstr "Цевовод четкице" +msgstr "Цев четкице" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 -msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "_Размак (проценат):" +#: plug-ins/common/file-gih.c:199 +msgid "Spacing (_percent)" +msgstr "Размак (_проценат)" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:206 +msgid "Short description of the GIH brush pipe" +msgstr "Кратак опис GIH четкице" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:691 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксели" +#: plug-ins/common/file-gih.c:211 +msgid "Cell _width" +msgstr "Шири_на поља" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:212 +msgid "Width of the brush cells in pixels" +msgstr "Ширина поља четкице у тачкицама" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid "Ce_ll size:" -msgstr "Величина ће_лије:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:217 +msgid "Cell _height" +msgstr "_Висина поља" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:218 +msgid "Height of the brush cells in pixels" +msgstr "Висина поља четкице у тачкицама" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:708 -msgid "_Number of cells:" -msgstr "_Број ћелија:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:733 -msgid " Rows of " -msgstr " Реда од " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:745 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Колона на сваком слоју" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:749 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Грешка у ширини!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:753 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Грешка у висини!) " +#: plug-ins/common/file-gih.c:223 +msgid "_Number of cells" +msgstr "_Број поља" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:758 -msgid "Display as:" -msgstr "Прикажи као:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:224 +msgid "Number of cells to cut up" +msgstr "Број поља за исецање" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:769 -msgid "Di_mension:" -msgstr "Ди_мензије:" +#: plug-ins/common/file-gih.c:229 +msgid "_Rank" +msgstr "_Ранг" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:230 +msgid "Ranks of the dimensions" +msgstr "Рангови димензија" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:234 plug-ins/common/file-gih.c:235 +msgid "Selection modes" +msgstr "Режими избора" # -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:842 +#: plug-ins/common/file-gih.c:241 +msgid "Display as" +msgstr "Прикажи као" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:242 +msgid "Describe how the layers will be split" +msgstr "Опишите како ће слојеви бити подељени" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:246 +msgid "D_imension" +msgstr "Д_имензија" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:247 +msgid "How many dimensions the animated brush has" +msgstr "Колико димензија има анимирана четкица" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:529 +msgid "Width Mismatch!" +msgstr "Неслагање ширине!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:530 +msgid "Height Mismatch!" +msgstr "Неслагање висине!" + +#: plug-ins/common/file-gih.c:577 +#, c-format +msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" +msgstr "Приказује се као мрежа %d × %d на сваком слоју" + +# +#: plug-ins/common/file-gih.c:763 msgid "Ranks:" msgstr "Оцена:" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:115 +#: plug-ins/common/file-header.c:117 msgid "C source code header" msgstr "Заглавље изворног кода за Це" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:178 -#, c-format -msgid "Header plug-in does not support multiple layers." -msgstr "Додатак за заглавље не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-header.c:120 +msgid "Saves files as C unsigned character array" +msgstr "Чува датотеке као Це низ непотписаних знакова" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225 +#: plug-ins/common/file-heif.c:222 plug-ins/common/file-heif.c:262 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "HEIF/HEIC" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188 +#: plug-ins/common/file-heif.c:225 msgid "Loads HEIF images" msgstr "Учитава HEIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189 +#: plug-ins/common/file-heif.c:226 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." @@ -2510,175 +3697,287 @@ msgstr "" "Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). " "Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228 +#: plug-ins/common/file-heif.c:267 msgid "Exports HEIF images" msgstr "Извози HEIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229 +#: plug-ins/common/file-heif.c:268 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304 +# +#: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:410 +#: plug-ins/common/file-heif.c:555 plug-ins/common/file-jp2.c:334 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:422 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 +msgid "_Quality" +msgstr "_Квалитет" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:411 +#: plug-ins/common/file-heif.c:556 +msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" +msgstr "Фактор квалитета (0 = најлошије, 100 = најбоље)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:295 plug-ins/common/file-heif.c:416 +#: plug-ins/common/file-heif.c:561 plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 +msgid "L_ossless" +msgstr "Без гу_битака" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:417 +#: plug-ins/common/file-heif.c:562 plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Користи сажимање без губитака" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:301 plug-ins/common/file-heif.c:422 +#: plug-ins/common/file-heif.c:567 +msgid "Save color prof_ile" +msgstr "Сачувај проф_ил боје" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:302 plug-ins/common/file-heif.c:423 +#: plug-ins/common/file-heif.c:568 +msgid "Save the image's color profile" +msgstr "Сачувај профил боје слике" + +# +#: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:428 +#: plug-ins/common/file-heif.c:573 plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 +msgid "_Bit depth" +msgstr "Дубина _бита" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:308 plug-ins/common/file-heif.c:429 +#: plug-ins/common/file-heif.c:574 plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "Дубина бита извезене слике" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:434 +#: plug-ins/common/file-heif.c:579 plug-ins/common/file-png.c:395 +msgid "_Pixel format" +msgstr "Формат _пиксела" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:314 plug-ins/common/file-heif.c:435 +#: plug-ins/common/file-heif.c:580 +msgid "Format of color sub-sampling" +msgstr "Формат под-узорковања боје" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:316 plug-ins/common/file-heif.c:437 +#: plug-ins/common/file-heif.c:581 +msgid "YUV444" +msgstr "YUV444" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:317 plug-ins/common/file-heif.c:438 +#: plug-ins/common/file-heif.c:582 +msgid "YUV420" +msgstr "YUV420" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:323 plug-ins/common/file-heif.c:444 +msgid "Enco_der speed" +msgstr "Брзина коди_рања" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:324 plug-ins/common/file-heif.c:445 +msgid "Tradeoff between speed and compression" +msgstr "Однос између брзине и сажимања" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:325 plug-ins/common/file-heif.c:446 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:326 plug-ins/common/file-heif.c:447 +msgid "Balanced" +msgstr "уравнотежено" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:327 plug-ins/common/file-heif.c:448 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:333 plug-ins/common/file-heif.c:454 +#: plug-ins/common/file-heif.c:588 plug-ins/common/file-jpegxl.c:233 +msgid "Save Exi_f" +msgstr "Сачувај Егзи_ф" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:334 plug-ins/common/file-heif.c:455 +#: plug-ins/common/file-heif.c:589 plug-ins/common/file-jpegxl.c:234 +msgid "Toggle saving Exif data" +msgstr "Измени чување Егзиф података" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:339 plug-ins/common/file-heif.c:460 +#: plug-ins/common/file-heif.c:594 plug-ins/common/file-jpegxl.c:239 +msgid "Save _XMP" +msgstr "Сачувај _XMP" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:340 plug-ins/common/file-heif.c:461 +#: plug-ins/common/file-heif.c:595 plug-ins/common/file-jpegxl.c:240 +msgid "Toggle saving XMP data" +msgstr "Измени чување XMP података" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:350 plug-ins/common/file-heif.c:382 +msgid "HEIF/AVIF" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:353 msgid "Loads AVIF images" msgstr "Учитава AVIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305 +#: plug-ins/common/file-heif.c:354 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "Учитава слике сачуване у AV1 формат (AVIF)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335 +#: plug-ins/common/file-heif.c:387 msgid "Exports AVIF images" msgstr "Извози AVIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336 +#: plug-ins/common/file-heif.c:388 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:487 ../plug-ins/common/file-heif.c:568 -#, c-format -msgid "HEIF format does not support multiple layers." -msgstr "HEIF формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-heif.c:471 +msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" +msgstr "JPEG 2000 угнежден у HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:871 ../plug-ins/common/file-heif.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:945 ../plug-ins/common/file-heif.c:1011 +#: plug-ins/common/file-heif.c:474 +msgid "Loads HEJ2 images" +msgstr "Учитава HEJ2 слике" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:475 +msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "Учитај JPEG 2000 слику угнеждену у HEIF (HEJ2)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:498 +msgid "AVC-encoded image encapsulated in HEIF" +msgstr "AVC кодирана слика угњеждена у HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:501 +msgid "Loads AVCI images" +msgstr "Учитава AVCI слике" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:502 +msgid "Load AVCI image - H.264 image encapsulated in HEIF" +msgstr "Учитај AVCI слику — H.264 слика угњеждена у HEIF" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:534 +msgid "Exports HEJ2 images" +msgstr "Извози HEJ2 слике" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:535 +msgid "Save JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" +msgstr "Сачувај JPEG 2000 слику угњеждену у HEIF (HEJ2)" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1089 plug-ins/common/file-heif.c:1122 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1163 plug-ins/common/file-heif.c:1225 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:893 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1111 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике" # -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1138 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1347 msgid "image content" msgstr "садржај слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1518 ../plug-ins/common/file-heif.c:1912 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1687 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "Извозим „%s“ користећи %s кодер" + +#: plug-ins/common/file-heif.c:1735 plug-ins/common/file-heif.c:2128 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2117 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2249 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2206 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2338 msgid "primary" msgstr "основно" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2351 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2483 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Учитај HEIF слику" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2365 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2497 msgid "Select Image" msgstr "Изаберите слику" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2510 -msgid "Export Image as AVIF" -msgstr "Извези слику као AVIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2510 -msgid "Export Image as HEIF" -msgstr "Извези слику као HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2523 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:119 -msgid "_Lossless" -msgstr "Без _губитка" - -# -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2541 -msgid "_Quality" -msgstr "_Квалитет" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2546 -msgid "YUV444" -msgstr "YUV444" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2547 -msgid "YUV420" -msgstr "YUV420" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2554 -msgid "Pixel format:" -msgstr "Формат пиксела:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2595 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2646 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "8 bit/channel" msgstr "8 бита по каналу" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2596 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2647 msgid "10 bit/channel" msgstr "10 бита по каналу" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2597 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2648 msgid "12 bit/channel" msgstr "12 бита по каналу" -# -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2604 -msgid "Bit depth:" -msgstr "Број битова:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2607 -msgid "Slow" -msgstr "Споро" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2608 -msgid "Balanced" -msgstr "уравнотежено" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2609 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2616 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2622 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:305 -msgid "Save color _profile" -msgstr "Сачуван _профил боја" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2629 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:295 -msgid "_Save Exif data" -msgstr "С_ачувај EXIF податке" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2635 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:300 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "_Сачувај XMP податке" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:153 msgid "HTML table" msgstr "HTML табеле" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:155 +msgid "HTML Table" +msgstr "HTML табела" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 +msgid "GIMP Table Magic" +msgstr "Гимпова магија табела" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." +msgstr "" +"Омогућава вам да исцртате HTML табелу у Гимпу. Погледајте помоћ за више " +"података." + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:180 +msgid "Use c_aption" +msgstr "Користи н_атпис" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179 +# +#: plug-ins/common/file-html-table.c:187 +msgid "Capt_ion" +msgstr "Натп_ис" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text for the table caption." msgstr "Текст из ухваћене таблице." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185 +# +#: plug-ins/common/file-html-table.c:193 +msgid "Cell con_tent" +msgstr "Сад_ржај ћелије" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:194 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Текст који иде у сваку ћелију." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:200 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:206 plug-ins/common/file-ps.c:531 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 plug-ins/common/smooth-palette.c:140 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 +msgid "_Height" +msgstr "_Висина:" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Висина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:213 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:214 msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -2686,11 +3985,20 @@ msgstr "" "Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са ,, и " "другим ознакама уместо обичне html табеле." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213 +# +#: plug-ins/common/file-html-table.c:221 +msgid "_Border" +msgstr "_Ивица" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Број пиксела за контуру табеле." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:227 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Користи cellspan" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:228 msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -2699,7 +4007,11 @@ msgstr "" "блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN " "вредностима." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:236 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:237 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." @@ -2707,29 +4019,24 @@ msgstr "" "Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја " "ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:246 +msgid "Cell-pa_dding" +msgstr "Попуна ће_лије" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell padding." msgstr "Количина попуне за ћелију." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244 +# +#: plug-ins/common/file-html-table.c:252 +msgid "Cell spaci_ng" +msgstr "Размак ћелиј_а" + +#: plug-ins/common/file-html-table.c:253 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Величина размака између ћелија." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286 -#, c-format -msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." -msgstr "Додатака за HTML табеле не подржава рад са више слојева." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608 -msgid "Export Image as HTML Table" -msgstr "Извези слику као HTML табелу" - -# -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:608 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -2740,279 +4047,600 @@ msgstr "" "ваш интернет читач." # -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:626 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +# +#: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "HTML Page Options" msgstr "Могућности HTML страница" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" - # -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:651 msgid "Table Creation Options" msgstr "Опције прављења табела" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Користи cellspan" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" - # -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674 -msgid "C_aption" -msgstr "_Хватање" - -# -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Садржај _ћелије:" - -# -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:671 msgid "Table Options" msgstr "Могућности за табелу" -# -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705 -msgid "_Border:" -msgstr "_Граница:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:151 +msgid "Amiga IFF" +msgstr "Амига ИФФ" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3638 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 -#: ../plug-ins/common/film.c:1052 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:513 -#: ../plug-ins/common/tile.c:500 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288 -msgid "_Height:" -msgstr "Ви_сина:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:154 +msgid "Load file in the IFF file format" +msgstr "Учитај датотеку у ИФФ формату" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Попуна ћелије:" +#: plug-ins/common/file-iff.c:179 +msgid "Load IFF file as thumbnail" +msgstr "Учитај ИФФ датотеку као сличицу" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:312 +msgid "Invalid or missing ILBM image" +msgstr "Неисправна или недостајућа ILBM слика" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:327 +#, c-format +msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" +msgstr "ILBM не садржи податке о слици — вероватно је датотека палете" + +#: plug-ins/common/file-iff.c:358 plug-ins/common/file-iff.c:377 +#, c-format +msgid "Invalid ILBM colormap size" +msgstr "Неисправна величина ILBM мапе боја" # -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Размак ћелија:" - -# -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:214 plug-ins/common/file-jp2.c:309 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 слика" # -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213 -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "JPEG 2000 ток кода" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:216 plug-ins/common/file-jp2.c:263 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:311 +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000 слика" -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:243 plug-ins/common/file-jp2.c:289 +msgid "Color s_pace" +msgstr "_Простор боја" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:244 plug-ins/common/file-jp2.c:290 +msgid "Color space" +msgstr "Простор боја" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:245 plug-ins/common/file-jp2.c:291 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:246 plug-ins/common/file-jp2.c:292 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиви тонови" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:247 plug-ins/common/file-jp2.c:293 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:248 plug-ins/common/file-jp2.c:294 msgid "xvYCC" msgstr "xvYCC" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:250 plug-ins/common/file-jp2.c:296 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:261 plug-ins/common/file-jp2.c:397 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:399 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 ток кода" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:266 +msgid "Loads JPEG 2000 codestream." +msgstr "Учитава JPEG 2000 ток кода." + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:267 +msgid "" +"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " +"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " +"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " +"color space of your data." +msgstr "" +"Учитава JPEG 2000 ток кода. Ако је простор боја постављен на НЕПОЗНАТО (0), " +"покушаћемо да погодимо, што је могуће само за неколико простора (као што су " +"сиви тонови). Већина таквих позива ће бити неуспешна. Очекује се да " +"познајете простор боја ваших података." + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:314 plug-ins/common/file-jp2.c:315 +msgid "Exports files in JPEG 2000 file format" +msgstr "Извози датотеке у JPEG 2000 формату" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:335 plug-ins/common/file-jp2.c:423 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 +msgid "Quality of exported image" +msgstr "Квалитет извезене слике" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:340 plug-ins/common/file-jp2.c:428 +msgid "IC_T compression" +msgstr "IC_T компресија" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:341 plug-ins/common/file-jp2.c:429 +msgid "Use Irreversible Color Transformation compression" +msgstr "Користи компресију неповратног преображаја боја" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:347 +msgid "_Number of resolutions" +msgstr "_Број резолуција" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:348 plug-ins/common/file-jp2.c:436 +msgid "Equivalent to the number of DWT decompositions plus one" +msgstr "Једнако броју DWT декомпозиција плус један" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:354 plug-ins/common/file-jp2.c:442 +msgid "Pro_gression order" +msgstr "Редослед напре_довања" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:356 plug-ins/common/file-jp2.c:444 +msgid "LRCP" +msgstr "LRCP" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:357 plug-ins/common/file-jp2.c:445 +msgid "RLCP" +msgstr "RLCP" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:358 plug-ins/common/file-jp2.c:446 +msgid "RPCL" +msgstr "RPCL" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:359 plug-ins/common/file-jp2.c:447 +msgid "PCRL" +msgstr "PCRL" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:360 plug-ins/common/file-jp2.c:448 +msgid "CPRL" +msgstr "CPRL" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:366 plug-ins/common/file-jp2.c:454 +msgid "Co_mpliance profile" +msgstr "Профил усклађе_ности" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:367 plug-ins/common/file-jp2.c:455 +msgid "Set to ensure compliance with Digital Cinema Specifications" +msgstr "" +"Поставите да осигурате усклађеност са спецификацијама дигиталног биоскопа" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:368 plug-ins/common/file-jp2.c:456 +msgid "Standard Profile" +msgstr "Стандардни профил" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:369 plug-ins/common/file-jp2.c:457 +msgid "Cinema2K (24 FPS)" +msgstr "Cinema2K (24 FPS)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:370 plug-ins/common/file-jp2.c:458 +msgid "Cinema2K (48 FPS)" +msgstr "Cinema2K (48 FPS)" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:371 plug-ins/common/file-jp2.c:459 +msgid "Cinema4K (24 FPS)" +msgstr "Cinema4K (24 FPS)" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:380 plug-ins/common/file-jp2.c:468 +msgid "E_xport as CMYK" +msgstr "Извези као _CMYK" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:381 plug-ins/common/file-jp2.c:469 +msgid "Create a CMYK JPEG 2000 image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Направи CMYK JPEG 2000 слику користећи профил боја за симулацију штампе" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:402 plug-ins/common/file-jp2.c:403 +msgid "Exports files in JPEG 2000 codestream format" +msgstr "Извози датотеке у JPEG 2000 формату тока кода" + +# +#: plug-ins/common/file-jp2.c:435 +msgid "_Number of Resolutions" +msgstr "_Број резолуција" + +# +#. Not having color information is expected. +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1210 +msgid "Opening JPEG 2000 codestream" +msgstr "Отварање JPEG 2000 тока кода" + +# +#. Unexpected, but let's be a bit flexible and ask. +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1213 +msgid "JPEG 2000 image with no color space" +msgstr "JPEG 2000 слика без простора боја" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1238 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026 -msgid "Color space:" -msgstr "Простор боја:" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1301 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:887 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2589 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1310 +msgid "No soft-proofing profile" +msgstr "Без профила за симулацију штампе" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1016 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1309 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:895 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2597 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1318 +msgid "Name of the color profile used for CMYK export." +msgstr "Назив профила боја који се користи за CMYK извоз." + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1320 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2054 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:906 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2608 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1330 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профил: %s" + +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1387 plug-ins/common/file-wmf.c:238 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:596 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1104 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1396 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "Не могу да покренем декодер „%s“, можда је понестало меморије?" -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1120 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1128 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1420 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1136 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1144 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1436 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1175 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1467 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1232 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1524 #, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1535 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1545 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1263 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1557 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB." -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1590 #, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252 -msgid "MNG animation" -msgstr "Могућности за MNG" +#: plug-ins/common/file-jp2.c:1644 +#, c-format +msgid "Defined row size is too large in JP2 image '%s'." +msgstr "Дефинисана величина реда је превелика у JP2 слици „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280 +# +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:168 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "JPEG XL слика" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "Учитава датотеке у JPEG XL формату" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "Чува датотеке у JPEG XL формату" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "Сажи_мање/највећаГрешка" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 +msgid "" +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." +msgstr "" +"Највећа butteraugli удаљеност, мања = већи квалитет. Опсег: 0 .. 15. 1.0 = " +"визуелно без губитака." + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 +msgid "Effort/S_peed" +msgstr "Труд/Бр_зина" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 +msgid "Encoder effort setting" +msgstr "Подешавање труда енкодера" + +# +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "муња (најбрже)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 +msgid "thunder" +msgstr "гром" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:215 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "соко (брже)" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:216 +msgid "cheetah" +msgstr "гепард" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 +msgid "hare" +msgstr "зец" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 +msgid "wombat" +msgstr "вомбат" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 +msgid "squirrel" +msgstr "веверица" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 +msgid "kitten" +msgstr "маче" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:221 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "корњача (спорије)" + +# +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:268 +msgid "Export as CMY_K" +msgstr "Извези као ЦМИ_К" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 +msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" +msgstr "" +"Направите ЦМИК JPEG XL слику користећи профил боја за симулацију штампе" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "16 бита по каналу" + +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 +msgid "CMYK profile required for export" +msgstr "ЦМИК профил је потребан за извоз" + +# +#: plug-ins/common/file-lnk.c:123 +msgid "Windows Shortcut" +msgstr "Виндоуз пречица" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:126 +msgid "Follows a link to an image in a .lnk file" +msgstr "Прати везу до слике у .lnk датотеци" + +#: plug-ins/common/file-lnk.c:128 +msgid "" +"Opens a .lnk file and if it points to an image, it asks GIMP to open the " +"linked image." +msgstr "" +"Отвара .lnk датотеку и ако она показује на слику, тражи од Гимпа да отвори " +"повезану слику." + +# +#: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:225 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:247 +#: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:728 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:815 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:244 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:283 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:340 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:359 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:370 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:380 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:513 +#, c-format +msgid "Invalid file." +msgstr "Неисправна датотека." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:254 +msgid "MNG animation" +msgstr "МНГ анимација" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:256 +msgid "MNG" +msgstr "МНГ" + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 +msgid "Saves images in the MNG file format" +msgstr "Чува слике у МНГ формату датотеке" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +msgid "" +"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " +"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." +msgstr "" +"Овај прикључак чува слике у формату Вишесличне мрежне графике (МНГ) који се " +"може користити као замена за анимиране ГИФ-ове и још много тога." + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:286 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Користи испреплетеност" + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +msgid "_PNG compression level" +msgstr "Ниво _ПНГ сажимања" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:292 msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "" "Ниво PNG компресије, изаберите висок степен компресије за мање датотеке" -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#. -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2270 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." +#: plug-ins/common/file-mng.c:298 +msgid "JPEG compression _quality" +msgstr "_Квалитет ЈПЕГ сажимања" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:299 +msgid "JPEG quality factor" +msgstr "Фактор ЈПЕГ квалитета" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599 -msgid "Export Image as MNG" -msgstr "Извези слику као MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1607 -msgid "MNG Options" -msgstr "Могућности за MNG" +#: plug-ins/common/file-mng.c:304 +msgid "_JPEG smoothing factor" +msgstr "Фактор JPEG углађивања:" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620 -msgid "Save _background color" -msgstr "Сачувај боју _позадине" +#: plug-ins/common/file-mng.c:305 +msgid "JPEG smoothing factor" +msgstr "Фактор JPEG углађивања:" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:310 +msgid "L_oop" +msgstr "П_онављање" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:311 +msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" +msgstr "(АНИМИРАНИ МНГ) Понављај бесконачно пута" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Сачувај _гаму" +#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +msgid "Default fra_me delay" +msgstr "Подразу_мевано кашњење кадра" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:317 +msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" +msgstr "(АНИМИРАНИ МНГ) Подразумевано кашњење између кадрова у милисекундама" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1630 -msgid "Save resolution" -msgstr "Сачувај резолуцију" +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 +msgid "Default chunks t_ype" +msgstr "Подразумевана вр_ста одломака" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Сачувај _време настанка" +#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" +msgstr "(АНИМИРАНИ МНГ) Подразумевана врста одломака" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1648 ../plug-ins/common/file-png.c:223 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1649 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1652 +#: plug-ins/common/file-mng.c:325 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + Delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1653 +#: plug-ins/common/file-mng.c:326 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + Delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1654 +#: plug-ins/common/file-mng.c:327 msgid "All PNG" msgstr "Све PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1655 +#: plug-ins/common/file-mng.c:328 msgid "All JNG" msgstr "Све JNG" -# -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1664 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Подразмевани тип дела:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:334 +msgid "De_fault frame disposal" +msgstr "Под_разумевано одлагање кадра" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667 +#: plug-ins/common/file-mng.c:335 +msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" +msgstr "(АНИМИРАНИ МНГ) Подразумевана врста одлагања" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Combine" msgstr "Комбинуј" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1668 +#: plug-ins/common/file-mng.c:337 msgid "Replace" -msgstr "Измести" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1675 -msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "Подразумевано _смештање кадра:" +msgstr "Замени" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1684 -msgid "_PNG compression level:" -msgstr "Сте_пен PNG компресије:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:357 +msgid "Save _background color" +msgstr "Сачувај боју _позадине" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1694 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Квалитет JPEG компресије:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:344 +msgid "Write bKGd (background color) chunk" +msgstr "Упиши bKGd (боја позадине) одломак" # -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1704 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Фактор JPEG углађивања:" +#: plug-ins/common/file-mng.c:349 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Сачувај _гаму" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1707 +#: plug-ins/common/file-mng.c:350 +msgid "Write gAMA (gamma) chunk" +msgstr "Упиши gAMA (гама) одломак" + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:355 +msgid "Sa_ve resolution" +msgstr "Сачувај резолуцију" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:356 +msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" +msgstr "Упиши pHYs (резолуција слике) одломак" + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:375 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Сачувај _време настанка" + +# +#: plug-ins/common/file-mng.c:362 +msgid "Write tIME (creation time) chunk" +msgstr "Упиши tIME (време настанка) одломак" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#. +#: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:2781 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1598 +msgid "MNG Options" +msgstr "Могућности за MNG" + +#: plug-ins/common/file-mng.c:1658 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Могућности за анимирани MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1716 -msgid "_Loop" -msgstr "Пет_ља" - -# -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1723 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Подразумевано кашњење слике:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1739 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1668 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." @@ -3020,192 +4648,325 @@ msgstr "" "Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика " "има један слој." -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Гимп мустра" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:206 -#, c-format -msgid "PAT format does not support multiple layers." -msgstr "PAT формат не подржава рад у више слојева." - # -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:274 -msgid "Export Image as Pattern" -msgstr "Сачувај слику као шару" +#: plug-ins/common/file-paa.c:150 +msgid "PAA Image" +msgstr "PAA слика" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "ZSoft PCX слика" +#: plug-ins/common/file-paa.c:153 +msgid "Load file in the PAA file format" +msgstr "Учитај датотеку у PAA формату" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296 -#, c-format -msgid "PCX format does not support multiple layers." -msgstr "PCX формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-paa.c:154 +msgid "Load file in the Bohemia Interactive PAA file format" +msgstr "Учитај датотеку у Bohemia Interactive PAA формату" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 +#: plug-ins/common/file-paa.c:232 plug-ins/common/file-paa.c:269 +#: plug-ins/common/file-paa.c:290 plug-ins/common/file-pcx.c:647 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:307 plug-ins/common/file-pvr.c:350 +#: plug-ins/common/file-pvr.c:362 plug-ins/common/file-tim.c:364 +#: plug-ins/common/file-tim.c:390 plug-ins/common/file-tim.c:453 +#: plug-ins/common/file-tim.c:498 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +#: plug-ins/common/file-paa.c:255 +#, c-format +msgid "Currently unsupported PAA format: '%d'" +msgstr "Тренутно неподржан PAA формат: „%d“" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:305 +#, c-format +msgid "Couldn't read image data from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам податке слике из „%s“" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:313 +msgid "Main surface" +msgstr "Главна површина" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:346 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress image data from '%s'" +msgstr "Не могу да распакујем податке слике из „%s“" + +#: plug-ins/common/file-paa.c:421 plug-ins/common/file-paa.c:438 +#: plug-ins/common/file-paa.c:449 +#, c-format +msgid "Could not read tag" +msgstr "Не могу да прочитам ознаку" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:112 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Гимп мустра" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 +msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" +msgstr "Извози Гимпову датотеку мустре (.PAT)" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +msgid "" +"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " +"with this plug-in." +msgstr "" +"Нове Гимпове мустре могу бити направљене извожењем на одговарајуће место " +"помоћу овог прикључка." + +#: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:953 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:567 +msgid "Pattern" +msgstr "Мустра" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "Short description of the pattern" +msgstr "Кратак опис мустре" + +#: plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP Pattern" +msgstr "Гимпова мустра" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:281 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX слика" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:214 +msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" +msgstr "Учитава датотеке у Zsoft PCX формату" + +# +#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:257 +msgid "_Palette Options" +msgstr "Опције _палете" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:258 +msgid "" +"Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " +"images." +msgstr "" +"Да ли да се користи уграђена палета или црно-бела палета за 1-битне слике." + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:260 +msgid "Use PCX image's built-in palette" +msgstr "Користи уграђену палету PCX слике" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:261 +msgid "Use black and white palette" +msgstr "Користи црно-белу палету" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:245 +msgid "ZSoft DCX image" +msgstr "ZSoft DCX слика" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:248 +msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" +msgstr "Учитава датотеке у Zsoft DCX формату" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:284 +msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" +msgstr "Извози датотеке у ZSoft PCX формату" + +# +#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 +msgid "Could not load PCX image: " +msgstr "Не могу да учитам PCX слику: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 +#, c-format +msgid "DCX image offset exceeds the file size" +msgstr "Померај DCX слике премашује величину датотеке" + +# +#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 +msgid "Could not load DCX image: " +msgstr "Не могу да учитам DCX слику: " + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:582 +#, c-format +msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" +msgstr "%s: Померај DCX слике премашује величину датотеке: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:599 +msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" +msgstr "Мешовита DCX слика није учитана" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:607 +#, c-format +msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" +msgstr "%s: Нисам могао да учитам све DCX слике: %s\n" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "„%s“ није PCX датотека" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:464 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:390 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:606 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:573 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:454 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:735 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:316 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:470 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:398 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:565 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:475 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:690 plug-ins/common/file-pcx.c:859 #, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:580 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем" +#: plug-ins/common/file-pcx.c:703 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:710 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72" + +#: plug-ins/common/file-pcx.c:884 +msgid "Import from PCX" +msgstr "Увоз из PCX-а" + # -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:863 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1169 plug-ins/common/file-pnm.c:1628 msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Не могу да извезем слику са алфа каналом." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:883 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1189 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Наисправан X померај: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:889 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1195 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Неисправан Y померај: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:895 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1201 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:902 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1208 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:980 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1284 plug-ins/common/file-qoi.c:369 +#: plug-ins/common/file-svg.c:803 plug-ins/common/file-svg.c:819 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:326 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:353 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:329 plug-ins/common/file-pdf-load.c:198 msgid "Portable Document Format" msgstr "Портабилна врста документа" -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, -#. * third is number of pages. -#. * Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:480 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" -"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." -msgstr[1] "" -"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега." -msgstr[2] "" -"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега." -msgstr[3] "" -"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:332 plug-ins/common/file-pdf-export.c:418 +msgid "Save files in PDF format" +msgstr "Сачувај датотеке у PDF формату" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:630 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:333 plug-ins/common/file-pdf-export.c:419 +msgid "" +"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " +"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " +"cousin of PostScript." +msgstr "" +"Чува датотеке у Адобовом преносивом формату документа (PDF). PDF је осмишљен " +"тако да се лако обрађује на различитим платформама, и даљи је рођак " +"Постскрипта." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:640 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "Шифровани ПДФ" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:345 plug-ins/common/file-pdf-load.c:214 +msgid "PDF" +msgstr "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:667 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:355 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Претвори битмапе у векторску графику где год је то могуће" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:837 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:361 plug-ins/common/file-pdf-export.c:451 +msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Изостави невидљиве слојеве и слојеве са нулто_м непрозирношћу" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:839 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-страница" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 +msgid "Non-visible layers will not be exported" +msgstr "Невидљиви слојеви неће бити извезени" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Увези из ПДФ-а" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:367 plug-ins/common/file-pdf-export.c:457 +msgid "_Apply layer masks" +msgstr "Примени м_аске слоја" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1040 ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2336 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5726 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 plug-ins/common/file-pdf-export.c:458 +msgid "" +"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " +"output, only the PDF structure)" +msgstr "" +"Примени маске слоја пре чувања (задржавање маске неће променити излаз, већ " +"само структуру PDF-а)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1072 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке." +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 +msgid "La_yers as pages" +msgstr "Сло_јеви као странице" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1118 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Ширина (пиксела):" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 +msgid "Layers as pages (bottom layers first)." +msgstr "Слојеви као странице (прво доњи слојеви)." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1119 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Висина (пиксела):" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 +msgid "Re_verse order" +msgstr "О_брнути редослед" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1121 -msgid "_Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 +msgid "Reverse the pages order (top layers first)." +msgstr "Обрни редослед страница (прво горњи слојеви)." -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1132 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Користи у_мекшавање" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:386 +msgid "Roo_t layers only" +msgstr "Само ко_рени слојеви" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1400 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1401 ../plug-ins/common/file-svg.c:857 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:725 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "пиксела/%a" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:387 +msgid "Only the root layers are considered pages" +msgstr "Само се корени слојеви сматрају страницама" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:392 +msgid "Convert te_xt layers to image" +msgstr "Претвори те_кстуалне слојеве у слику" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:393 +msgid "Convert text layers to raster graphics" +msgstr "Претвори текстуалне слојеве у растерску графику" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:398 plug-ins/common/file-pdf-export.c:464 +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "_Испуни провидне области бојом позадине" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:399 plug-ins/common/file-pdf-export.c:465 +msgid "" +"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" +msgstr "Испуни провидне области бојом позадине ако слој има алфа канал" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:412 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "Направи _ПДФ са више страница…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:742 +# +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:471 +msgid "Save to" +msgstr "Сачувај у" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:472 +msgid "The URI of the file to save to" +msgstr "УРИ датотеке у коју се чува" + +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:694 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -3218,11 +4979,7 @@ msgstr "" "Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да " "пишете унутар изабране путање!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976 -msgid "_Convert text layers to image" -msgstr "_Претвори текстуалне слојеве у слику" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:962 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" @@ -3234,161 +4991,354 @@ msgstr "" "инсталирате фонтове који недостају пре извоза, у супротном изглед вашег " "цртежа неће изгледати исправно." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199 -msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве" +# +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1032 +msgid "Export Image as Multi-Page PDF" +msgstr "Извези слику као вишестрани ПДФ" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1204 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1047 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209 -msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1213 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057 -#, c-format -msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "С_лојеви као странице (%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 -msgid "top layers first" -msgstr "најпре горњи слојеви" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 -msgid "bottom layers first" -msgstr "најпре доњи слојеви" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 -msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "Обрни _редослед страница" +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1033 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5608 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1143 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1042 msgid "Save to:" msgstr "Сачувај у:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1046 msgid "Browse..." msgstr "Разгледај…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1148 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1047 msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница" +msgstr "Извоз вишестраног ПДФ-а" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1184 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1091 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Уклони изабране странице" # ваљда може? -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1194 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1105 msgid "Add this image" msgstr "Додај ову слику" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 -#, c-format -msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "Слојеви као странице (%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1315 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1388 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 ../plug-ins/common/file-ps.c:2036 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1311 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1201 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1274 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1372 plug-ins/common/file-ps.c:2217 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1580 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страна %d" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1241 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1533 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1419 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике." +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:226 +msgid "PDF password" +msgstr "ПДФ лозинка" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:227 +msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" +msgstr "Лозинка за дешифровање шифроване ПДФ датотеке" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:232 +msgid "Load in re_verse order" +msgstr "Учитај у о_брнутом редоследу" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:233 +msgid "Load PDF pages in reverse order" +msgstr "Учитај странице ПДФ-а у обрнутом редоследу" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:250 +msgid "Open pages as" +msgstr "Отвори странице као" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:251 +msgid "Number of pages to load (0 for all)" +msgstr "Број страница за учитавање (0 за све)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:264 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:265 +msgid "The pages to load in the expected order" +msgstr "Странице за учитавање у очекиваном редоследу" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:269 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Користи умекш_авање" + +# +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:270 +msgid "Render texts with anti-aliasing" +msgstr "Исцртај текст са умекшавањем ивица" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:275 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "_Попуни провидне области белом бојом" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:276 +msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" +msgstr "Исцртај све странице као непровидне попуњавањем позадине белом бојом" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:416 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[1] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[2] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[3] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:572 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:582 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Шифровани ПДФ" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:609 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:627 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" + +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1095 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке." + # ваљда може? -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194 +#: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:204 msgid "Alias Pix image" msgstr "Слика за надимак" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285 -#, c-format -msgid "PIX format does not support multiple layers." -msgstr "PIX формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:178 +msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" +msgstr "Учитава датотеке у Alias|Wavefront или Esm Software Pix формату" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:177 ../plug-ins/common/file-png.c:207 +#: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:209 +msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" +msgstr "Извези датотеку у Alias|Wavefront pix/matte формату" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " +"%s" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања привремене JPEG датотеке „%s“ за учитавање Esm " +"Software pix-а: %s" + +#: plug-ins/common/file-pix.c:582 +#, c-format +msgid "Invalid Esm Software PIX file" +msgstr "Неисправна Esm Software PIX датотека" + +#: plug-ins/common/file-png.c:262 plug-ins/common/file-png.c:315 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:420 -#, c-format -msgid "PNG format does not support multiple layers." -msgstr "PNG формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-png.c:290 +msgid "APNG image" +msgstr "APNG слика" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:495 +#: plug-ins/common/file-png.c:331 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: plug-ins/common/file-png.c:345 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Испреплетеност (Адам7)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:346 +msgid "Use Adam7 interlacing" +msgstr "Користи Адам7 испреплетеност" + +# +#: plug-ins/common/file-png.c:351 +msgid "Co_mpression level" +msgstr "Ниво ко_мпресије" + +# +#: plug-ins/common/file-png.c:352 +msgid "Deflate Compression factor (0..9)" +msgstr "Фактор дефлејт сажимања (0..9)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:358 +msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" +msgstr "Упиши bKGD парче (PNG метаподаци)" + +# +#: plug-ins/common/file-png.c:363 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Сачувај _померај слоја" + +#: plug-ins/common/file-png.c:364 +msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Упиши oFFs парче (PNG метаподаци)" + +# +#: plug-ins/common/file-png.c:369 +msgid "Save resol_ution" +msgstr "Сачувај ре_золуцију" + +#: plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" +msgstr "Упиши pHYs парче (PNG метаподаци)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:376 +msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" +msgstr "Упиши tIME парче (PNG метаподаци)" + +#: plug-ins/common/file-png.c:381 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" + +#: plug-ins/common/file-png.c:382 +msgid "Preserve color of completely transparent pixels" +msgstr "Очувај боју потпуно провидних пиксела" + +#: plug-ins/common/file-png.c:387 +msgid "_Optimize for smallest possible palette size" +msgstr "_Оптимизуј за најмању могућу величину палете" + +#: plug-ins/common/file-png.c:388 +msgid "" +"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " +"When unchecked, always save as 8-bit" +msgstr "" +"Ако је означено, чува као 1, 2, 4 или 8-битно у зависности од броја " +"коришћених боја. Ако није означено, увек чува као 8-битно" + +#: plug-ins/common/file-png.c:396 +msgid "PNG export format" +msgstr "Формат ПНГ извоза" + +#: plug-ins/common/file-png.c:397 plug-ins/common/file-ps.c:423 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: plug-ins/common/file-png.c:398 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "8 бита RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:399 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "8 бита сиве" + +#: plug-ins/common/file-png.c:400 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "8 бита RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:401 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "8 бита сиве+алфа" + +#: plug-ins/common/file-png.c:402 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "16 бита RGB" + +#: plug-ins/common/file-png.c:403 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "16 бита сиве" + +#: plug-ins/common/file-png.c:404 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "16 бита RGBA" + +#: plug-ins/common/file-png.c:405 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "16 бита сиве+алфа" + +#: plug-ins/common/file-png.c:622 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:628 +#: plug-ins/common/file-png.c:757 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" "Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:637 +#: plug-ins/common/file-png.c:766 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" "Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за " "PNG заглавље." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:645 +#: plug-ins/common/file-png.c:774 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:896 +#: plug-ins/common/file-png.c:1034 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:909 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 +#: plug-ins/common/file-png.c:1047 plug-ins/file-exr/file-exr.c:266 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:994 +#: plug-ins/common/file-png.c:1115 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1229 +#: plug-ins/common/file-png.c:1376 +#, c-format +msgid "Importing APNG frames from '%s'" +msgstr "Увозим APNG кадрове из „%s“" + +#: plug-ins/common/file-png.c:1399 plug-ins/common/file-png.c:1436 +#: plug-ins/common/file-png.c:1460 +#, c-format +msgid "Could not read APNG frames. They will be discarded." +msgstr "Не могу да прочитам APNG кадрове. Биће одбачени." + +#: plug-ins/common/file-png.c:1551 +#, c-format +msgid "Invalid APNG: Image data appeared before actTL chunk." +msgstr "Неисправан APNG: подаци слике су се појавили пре actTL парчета." + +#: plug-ins/common/file-png.c:1637 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Примени PNG померај" # -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1233 +#: plug-ins/common/file-png.c:1641 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Занемари PNG померај" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1234 +#: plug-ins/common/file-png.c:1642 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Примени PNG помераз на слој" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1259 +#: plug-ins/common/file-png.c:1667 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -3397,287 +5347,471 @@ msgstr "" "PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените " "овај померај на слоју?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1471 +#: plug-ins/common/file-png.c:1880 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1480 +#: plug-ins/common/file-png.c:1889 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" "Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1488 +#: plug-ins/common/file-png.c:1897 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2309 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2310 -msgid "8 bpc RGB" -msgstr "8 бита RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2311 -msgid "8 bpc GRAY" -msgstr "8 бита сиве" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2312 -msgid "8 bpc RGBA" -msgstr "8 бита RGBA" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2313 -msgid "8 bpc GRAYA" -msgstr "8 бита сиве+алфа" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2314 -msgid "16 bpc RGB" -msgstr "16 бита RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2315 -msgid "16 bpc GRAY" -msgstr "16 бита сиве" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2316 -msgid "16 bpc RGBA" -msgstr "16 бита RGBA" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2317 -msgid "16 bpc GRAYA" -msgstr "16 бита сиве+алфа" - # -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "PNM Image" msgstr "PNM слика" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "Loads files in the PNM file format" +msgstr "Учитава датотеке у PNM формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:324 +msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." +msgstr "Овај прикључак учитава датотеке у разним преносивим Netpbm форматима." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:353 msgid "PNM image" msgstr "PNM слика" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:355 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:358 +msgid "Exports files in the PNM file format" +msgstr "Извози датотеке у PNM формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:359 +msgid "PNM export handles all image types without transparency." +msgstr "PNM извоз подржава све врсте слика без провидности." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:424 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:511 +msgid "_Data formatting" +msgstr "Форматирање по_датака" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:425 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:512 +msgid "Whether to export ASCII or raw output" +msgstr "Да ли да извезе ASCII или сирови излаз" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:426 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:513 +msgid "ASCII" +msgstr "АСКИ" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:427 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:514 +msgid "Raw" +msgstr "Сирово" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:399 +msgid "PBM" +msgstr "ПБМ" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:400 msgid "PBM image" msgstr "PMM слика" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:403 +msgid "Exports files in the PBM file format" +msgstr "Извози датотеке у ПБМ формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:404 +msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." +msgstr "Извоз у ПБМ ствара монохроматске слике без провидности." + # -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:442 msgid "PGM image" msgstr "PGM слика" -# -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428 -msgid "PPM image" -msgstr "PPM слика" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:444 +msgid "PGM" +msgstr "ПГМ" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 +msgid "Exports files in the PGM file format" +msgstr "Извози датотеке у ПГМ формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:447 +msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." +msgstr "Извоз у ПГМ ствара слике у сивим тоновима без провидности." + +# +#: plug-ins/common/file-pnm.c:485 +msgid "PPM image" +msgstr "ППМ слика" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:487 +msgid "PPM" +msgstr "ППМ" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:489 +msgid "Exports files in the PPM file format" +msgstr "Извози датотеке у ППМ формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:490 +msgid "PPM export handles RGB images without transparency." +msgstr "Извоз у ППМ подржава РГБ слике без провидности." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:529 +msgid "PAM image" +msgstr "ПАМ слика" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:532 +msgid "Exports files in the PAM file format" +msgstr "Извози датотеке у ПАМ формату" + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:533 +msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." +msgstr "Извоз у ПАМ подржава РГБ слике са провидношћу или без ње." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:565 msgid "PFM image" msgstr "PFM слика" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 -#, c-format -msgid "%s format does not support multiple layers." -msgstr "%s формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-pnm.c:568 +msgid "Exports files in the PFM file format" +msgstr "Извози датотеке у ПФМ формату" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080 +# +#: plug-ins/common/file-pnm.c:569 +msgid "PFM export handles all images without transparency." +msgstr "Извоз у ПФМ подржава све слике без провидности." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:1003 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1105 plug-ins/common/file-pnm.c:1194 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1255 msgid "Premature end of file." msgstr "Сувише ран завршетак датотеке." -# -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680 -msgid "Invalid file." -msgstr "Неисправна датотека." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "Датотека није у подржаном формату" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Неисправна X резолуција." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:937 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Неисправна Y резолуција." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "Богус фактор размере." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:788 msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Није подржана размера." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:802 plug-ins/common/file-pnm.c:1080 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Неподржана максимална вредност." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712 -msgid "Export Image as PNM" -msgstr "Извези слику као PNM" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:931 +msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." +msgstr "ПАМ: неподржана незванична ПНМ варијанта." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716 -msgid "Data formatting" -msgstr "Форматирање података" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:935 +msgid "PAM: Premature end of file." +msgstr "ПАМ: прерани крај датотеке." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717 -msgid "_Raw" -msgstr "Си_рово (rаw)" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:939 +msgid "PAM: Invalid X resolution." +msgstr "ПАМ: неисправна X резолуција." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718 -msgid "_ASCII" -msgstr "_Аски (ASCII)" +#: plug-ins/common/file-pnm.c:941 +msgid "PAM: Invalid Y resolution." +msgstr "ПАМ: неисправна Y резолуција." -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:943 +msgid "PAM: Invalid maximum value." +msgstr "ПАМ: неисправна највећа вредност." + +# +#: plug-ins/common/file-pnm.c:945 +msgid "PAM: Invalid depth." +msgstr "ПАМ: неисправна дубина." + +#: plug-ins/common/file-pnm.c:947 +msgid "PAM: Unsupported tupltype." +msgstr "PAM: неподржана врста торке (tupltype)." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:361 plug-ins/common/file-ps.c:470 msgid "PostScript document" msgstr "Постскрипт документ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507 +#: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:365 +msgid "Load PostScript documents" +msgstr "Учитај Постскрипт документе" + +# +#: plug-ins/common/file-ps.c:369 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:380 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761 -#, c-format -msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." -msgstr "ПостСкрипт додатак не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-ps.c:383 plug-ins/common/file-ps.c:384 +msgid "Load Encapsulated PostScript images" +msgstr "Учитај енкапсулиране Постскрипт слике" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1158 -#, c-format -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1306 -#, c-format -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Увези из постскрипта" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgid "Rendering" -msgstr "Исцртавам" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3609 ../plug-ins/common/file-svg.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:720 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3651 -msgid "Pages:" -msgstr "Странице:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3663 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 -msgid "Layers" -msgstr "Слојеви" +#: plug-ins/common/file-ps.c:388 plug-ins/common/file-ps.c:489 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Енкапсулирани Постскрипт" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3666 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: plug-ins/common/file-ps.c:406 +msgid "Try _Bounding Box" +msgstr "Про_бај гранични оквир" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3669 -msgid "Open as" -msgstr "Отвори као" +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 +msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" +msgstr "НЕТАЧНО: користи ширину/висину, ТАЧНО: користи гранични оквир" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:412 +msgid "_Pages" +msgstr "_Странице" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 +msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" +msgstr "Странице за учитавање (нпр.: 1,3,5-7)" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3673 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Покушај помоћу оквира" +#: plug-ins/common/file-ps.c:418 +msgid "Colorin_g" +msgstr "Бо_јење" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:419 +msgid "Import color format" +msgstr "Увези формат боје" # -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3686 -msgid "Coloring" -msgstr "Бојење" - -# -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 +#: plug-ins/common/file-ps.c:420 msgid "B/W" msgstr "B/W" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: plug-ins/common/file-ps.c:421 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "Сива" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3692 ../plug-ins/common/file-xpm.c:515 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +#: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/common/file-xpm.c:520 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:522 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "Боја" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3704 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Омекшавање текста" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: plug-ins/common/file-ps.c:428 +msgid "Te_xt anti-aliasing" +msgstr "У_мекшавање текста" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3709 ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: plug-ins/common/file-ps.c:429 +msgid "Text anti-aliasing strength" +msgstr "Јачина умекшавања текста" + +# +#: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440 msgid "Weak" msgstr "Слабо" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 ../plug-ins/common/file-ps.c:3722 +#: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:441 msgid "Strong" msgstr "Јако" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3716 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Омекшавање графике" +#: plug-ins/common/file-ps.c:437 +msgid "Gra_phic anti-aliasing" +msgstr "У_мекшавање графике" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 -msgid "PostScript" -msgstr "Постскрипт" +#: plug-ins/common/file-ps.c:438 +msgid "Graphic anti-aliasing strength" +msgstr "Јачина умекшавања графике" -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3807 -msgid "Image Size" -msgstr "Величина слике" +#: plug-ins/common/file-ps.c:452 +msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" +msgstr "Учитава мали преглед из Постскрипт или ПДФ документа" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847 -msgid "_X offset:" -msgstr "X _померај:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:473 +msgid "Export image as PostScript document" +msgstr "Извези слику као Постскрипт документ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3858 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Y п_омерај:" +#: plug-ins/common/file-ps.c:474 plug-ins/common/file-ps.c:494 +msgid "" +"PostScript exporting handles all image types except those with alpha " +"channels." +msgstr "" +"Извоз у Постскрипт подржава све врсте слика осим оних са алфа каналима." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:480 +msgid "PS" +msgstr "ПС" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:492 +msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" +msgstr "Извези слику као енкапсулирану Постскрипт слику" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:500 +msgid "EPS" +msgstr "ЕПС" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:525 +msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "Ширина слике у Постскрипт датотеци (0: користи изворну величину слике)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:532 +msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" +msgstr "Висина слике у Постскрипт датотеци (0: користи изворну величину слике)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:538 +msgid "_X offset" +msgstr "Померај по _X оси" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:539 +msgid "X-offset to image from lower left corner" +msgstr "Померај слике по X оси од доњег левог угла" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:544 +msgid "Y o_ffset" +msgstr "Померај по _Y оси" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:545 +msgid "Y-offset to image from lower left corner" +msgstr "Померај слике по Y оси од доњег левог угла" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:550 +msgid "_Unit" +msgstr "_Јединица" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:551 +msgid "Unit of measure for offset values" +msgstr "Јединица мере за вредности помераја" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:552 +msgid "Inch" +msgstr "Инч" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:553 +msgid "Millimeter" +msgstr "Милиметар" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 +#: plug-ins/common/file-ps.c:558 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Задржи размеру" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3870 +#: plug-ins/common/file-ps.c:559 +msgid "" +"If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " +"and height values will be used." +msgstr "" +"Ако је омогућено, однос размере ће бити задржан при извозу. У супротном, " +"користиће се вредности ширине и висине." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:734 +msgid "Rotation" +msgstr "Ротација" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:571 +msgid "PostScript Level _2" +msgstr "Постскрипт ниво _2" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:572 +msgid "" +"If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " +"PostScript Level 1 format." +msgstr "" +"Ако је омогућено, извези у Постскрипт ниво 2 формату. У супротном, извези у " +"Постскрипт ниво 1 формату." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:578 +msgid "Encapsula_ted PostScript" +msgstr "Угњеждени Пос_тскрипт (EPS)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:579 +msgid "" +"If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " +"PostScript." +msgstr "" +"Ако је омогућено, извези као угњеждени Постскрипт (EPS). У супротном, извези " +"као обичан Постскрипт." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:585 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:586 +msgid "Show Preview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:591 +msgid "Preview Si_ze" +msgstr "Величина пре_гледа" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:592 +msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." +msgstr "Највећа величина прегледа. Поставите на 0 за без прегледа." + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1169 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1251 +msgid "Rendered EPS" +msgstr "Исцртани EPS" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1279 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-страница" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:1350 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3821 +msgid "Pages:" +msgstr "Странице:" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3825 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3831 +msgid "Open as" +msgstr "Отвори као" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3919 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3685,256 +5819,637 @@ msgstr "" "Код повећања вредности крајња слика ће бити сразмерно повећана без промене " "њене размере." -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3880 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3884 -msgid "_Inch" -msgstr "_Инч" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Милиметар" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3925 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3896 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 -msgid "Rotation" -msgstr "Ротација" +#: plug-ins/common/file-ps.c:3942 +msgid "_0" +msgstr "_0" -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3911 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3943 +msgid "_90" +msgstr "_90°" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3944 +msgid "_180" +msgstr "_180°" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3945 +msgid "_270" +msgstr "_270°" + +#: plug-ins/common/file-ps.c:3952 msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3917 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_Постскрипт ниво 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3926 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3935 -msgid "P_review" -msgstr "_Преглед" - -# -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3959 -msgid "Preview _size:" -msgstr "_Величина прегледа:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691 +#: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:696 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint Shop Pro слика" -# -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834 -msgid "Export Image as PSP" -msgstr "Извези слику као PSP" +#: plug-ins/common/file-psp.c:669 +msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" +msgstr "Учитава слике из „Paint Shop Pro“ PSP формата датотеке" -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: plug-ins/common/file-psp.c:671 +msgid "" +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +msgstr "" +"Овај прикључак учитава и извози слике у изворном PSP формату програма „Paint " +"Shop Pro“. Векторски слојеви нису подржани. Извоз још увек није " +"имплементиран." # -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: plug-ins/common/file-psp.c:726 +msgid "_Data Compression" +msgstr "_Сажимање података" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" +#: plug-ins/common/file-psp.c:727 +msgid "Type of compression" +msgstr "Врста сажимања" -# -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842 -msgid "Data Compression" -msgstr "Компресија података" +#: plug-ins/common/file-psp.c:728 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933 +#: plug-ins/common/file-psp.c:729 +msgid "rle" +msgstr "rle" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:730 +msgid "lz77" +msgstr "lz77" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:920 #, c-format msgid "Error reading block header" msgstr "Грешка при читању заглавља блока" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940 +#: plug-ins/common/file-psp.c:927 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "Неисправно заглавље блока код %ld" # -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943 +#: plug-ins/common/file-psp.c:930 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "Неисправно заглавље блока" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 +#: plug-ins/common/file-psp.c:962 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "Тражење грешке: %s" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998 +#: plug-ins/common/file-psp.c:985 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1007 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1022 #, c-format msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Непозната врста компресије %d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:1065 #, c-format msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Неподржана битовна дубина %d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1113 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1119 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1130 plug-ins/common/file-psp.c:1144 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1184 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "Грешка при читању кључних речи творца" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1268 plug-ins/common/file-psp.c:1277 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1286 #, c-format msgid "Error reading color block" msgstr "Грешка при читању блока боја" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1297 +#, c-format +msgid "Error: Unsupported palette size" +msgstr "Грешка: неподржана величина палете" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1308 #, c-format msgid "Error reading color palette" msgstr "Грешка при читању палете" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1629 plug-ins/common/file-psp.c:1652 +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "" +"Грешка при читању података. Највероватније је неочекиван крај датотеке." + +#: plug-ins/common/file-psp.c:1744 plug-ins/common/file-psp.c:1758 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "zlib грешка" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1821 plug-ins/common/file-psp.c:1855 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1865 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1842 #, c-format msgid "Error reading block information" msgstr "Грешка при читању блока података" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1922 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1953 plug-ins/common/file-psp.c:2010 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Грешка при читању дела података слоја" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2052 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2113 #, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "Грешка при прављењу слоја" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2174 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2190 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "Грешка при читању блока података о каналу" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2214 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2320 plug-ins/common/file-psp.c:2337 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Грешка при читању дела цеви података" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2399 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2426 plug-ins/common/file-psp.c:2442 +#, c-format +msgid "Error reading selection chunk" +msgstr "Грешка при читању дела избора" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2435 +#, c-format +msgid "Invalid selection chunk size" +msgstr "Неисправна величина дела избора" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2459 +#, c-format +msgid "Error reading end of selection chunk" +msgstr "Грешка при читању краја дела избора" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2484 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk header" +msgstr "Грешка при читању заглавље проширеног блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2492 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk header" +msgstr "Неисправно заглавље проширеног блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2503 +#, c-format +msgid "Invalid extended block chunk size" +msgstr "Неисправна величина проширеног блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2524 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk grid data" +msgstr "Грешка при читању података мреже проширеног дела" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2552 +#, c-format +msgid "Error reading extended chunk guide data" +msgstr "Грешка при читању података вођица проширеног дела" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2570 +#, c-format +msgid "Invalid guide orientation" +msgstr "Неисправно усмерење вођице" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2584 +#, c-format +msgid "Error reading extended block chunk" +msgstr "Грешка при читању парчета проширеног блока" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2610 plug-ins/common/file-psp.c:2622 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2633 +#, c-format +msgid "Error reading colorprofile chunk" +msgstr "Грешка при читању парчета профила боја" + +#: plug-ins/common/file-psp.c:2686 #, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2406 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2693 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "Неисправан потпис датотеке." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2420 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2707 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2440 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2727 msgid "invalid block size" msgstr "неисправна величина блока" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2449 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2736 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "Дуплирај блок општих особина слике." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2479 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2764 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "Недостаје блок општих особина слике." -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2595 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2889 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "Извоз још увек није имплеметиран." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316 +# +#: plug-ins/common/file-pvr.c:211 +msgid "PVR Image" +msgstr "PVR слика" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:214 +msgid "Load file in the PVR file format" +msgstr "Учитајте датотеку у PVR формату" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:215 +msgid "Load file in the PowerVR texture file format" +msgstr "Учитајте датотеку у PowerVR формату текстуре" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:321 plug-ins/common/file-pvr.c:331 +#, c-format +msgid "Could not read GBIX header from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам GBIX заглавље из „%s“" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:340 +#, c-format +msgid "Unsupported PVR format: %s" +msgstr "Неподржан PVR формат: %s" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:404 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR header data." +msgstr "Непотпуни подаци PVR заглавља." + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:440 +#, c-format +msgid "Unable to decode twiddled PVR texture" +msgstr "Не могу да декодирам изврнуту PVR текстуру" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:465 +#, c-format +msgid "Unable to decode PVR texture" +msgstr "Не могу да декодирам PVR texture" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:496 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR codebook data." +msgstr "Непотпуни подаци PVR шифрарника." + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:537 +#, c-format +msgid "Incomplete PVR data." +msgstr "Непотпуни PVR подаци." + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:546 +#, c-format +msgid "Unable to decode compressed PVR texture" +msgstr "Не могу да декодирам сажету PVR текстуру" + +#: plug-ins/common/file-pvr.c:562 +#, c-format +msgid "Unsupported PVR texture format: %d" +msgstr "Неподржан формат PVR текстуре: %d" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:166 +msgid "Quite OK Image" +msgstr "Quite OK слика" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 +msgid "Load file in the QOI file format" +msgstr "Учитајте датотеку у QOI формату" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 +msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Учитајте датотеку у QOI формату (Quite OK слика)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 +msgid "Export image in the QOI file format" +msgstr "Извезите слику у QOI формату" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 +msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" +msgstr "Извезите слику у QOI формату (Quite OK слика)" + +#: plug-ins/common/file-qoi.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to read QOI file" +msgstr "Нисам успео да прочитам QOI датотеку" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:348 plug-ins/common/file-raw-data.c:541 msgid "Raw image data" msgstr "Сирова слика" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1825 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:351 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 +msgid "Load raw images, specifying image information" +msgstr "Учитајте сирове слике, наводећи податке о слици" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:368 +msgid "Image width in number of pixels" +msgstr "Ширина слике у пикселима" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 +msgid "Image height in number of pixels" +msgstr "Висина слике у пикселима" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 +msgid "Offset to beginning of image in raw data" +msgstr "Померај до почетка слике у сировим подацима" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 +msgid "Pi_xel format" +msgstr "Формат пи_ксела" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" +msgstr "Распоред података о пикселима, као што су компоненте и њихов редослед" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 +msgid "RGB 8-bit" +msgstr "РГБ 8-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 +msgid "RGB 16-bit" +msgstr "РГБ 16-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 +msgid "RGB 32-bit" +msgstr "РГБ 32-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 +msgid "RGBA 8-bit" +msgstr "РГБА 8-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 +msgid "RGBA 16-bit" +msgstr "РГБА 16-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 +msgid "RGBA 32-bit" +msgstr "РГБА 32-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:391 +msgid "RGB565" +msgstr "РГБ565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:392 +msgid "BGR565" +msgstr "BGR565" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "ЦБ, 1 бит" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 +msgid "Grayscale 2-bit" +msgstr "Сиви тонови 2-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 +msgid "Grayscale 4-bit" +msgstr "Сиви тонови 4-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 +msgid "Grayscale 8-bit" +msgstr "Сиви тонови 8-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +msgid "Grayscale 16-bit" +msgstr "Сиви тонови 16-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 +msgid "Grayscale 32-bit" +msgstr "Сиви тонови 32-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:399 +msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" +msgstr "Сиви тонови са алфом 8-битни" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:400 +msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" +msgstr "Сиви тонови са алфом, 16-бита" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 +msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" +msgstr "Сиви тонови са алфом, 32-бита" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирана" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Индексирана алфа" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:407 +msgid "_Data type" +msgstr "Врста по_датака" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 +msgid "Data type used to represent pixel values" +msgstr "Врста података која се користи за представљање вредности пиксела" + +# +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Неозначени цео број" + +# +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 +msgid "Signed Integer" +msgstr "Означени цео број" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 +msgid "Floating Point" +msgstr "Покретни зарез" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:415 +msgid "_Endianness" +msgstr "Пор_едак бајтова" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:416 +msgid "Order of sequences of bytes" +msgstr "Редослед низова бајтова" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:417 +msgid "Little Endian" +msgstr "Мали крај (Little Endian)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 +msgid "Big Endian" +msgstr "Велики крај (Big Endian)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:422 +msgid "Planar confi_guration" +msgstr "Раванс_ка подешавања" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:423 plug-ins/common/file-raw-data.c:564 +msgid "How color pixel data are stored" +msgstr "Како се чувају подаци о пикселима боје" + +# +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:565 +msgid "Contiguous" +msgstr "Непрекидно" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:566 +msgid "Planar" +msgstr "Равански" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:493 +msgid "Palette Offse_t" +msgstr "Померај пале_те" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:494 +msgid "Offset to beginning of data in the palette file" +msgstr "Померај до почетка података у датотеци палете" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:438 plug-ins/common/file-raw-data.c:499 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:571 +msgid "Palette's la_yout" +msgstr "Распоре_д палете" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:439 plug-ins/common/file-raw-data.c:500 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:572 +msgid "The layout for the palette's color channels" +msgstr "Распоред за канале боја палете" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:440 plug-ins/common/file-raw-data.c:501 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:573 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "Р, Г, Б (нормална)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:441 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:574 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 +msgid "_Palette File" +msgstr "Датотека _палете" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 plug-ins/common/file-raw-data.c:507 +msgid "The file containing palette data" +msgstr "Датотека која садржи податке о палети" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:458 plug-ins/common/file-raw-data.c:2918 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:461 +msgid "Load HGT data as images" +msgstr "Учитај HGT податке као слике" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:462 +msgid "" +"Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " +"Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " +"colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " +"earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " +"a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." +msgstr "" +"Учитајте податке Дигиталног модела елевације у HGT формату из Мисије " +"радарске топографије шатла као слике. Иако ће излазна слика бити у RGB " +"формату, све боје су подразумевано у нијансама сиве и контраст ће бити " +"прилично низак на већини земљиног рељефа. Због тога ћете вероватно желети да " +"ремапирате висину у боје као други корак, на пример помоћу прикључка „Мапа " +"прелива“." + +# +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:482 +msgid "Sa_mple spacing" +msgstr "Раз_мак узорка" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +msgid "The sample spacing of the data." +msgstr "Размак узорка у подацима." + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:484 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Самостално откривање" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:485 +msgid "SRTM-1 (1 arc second)" +msgstr "SRTM-1 (1 лучна секунда)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:486 +msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 лучне секунде)" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:544 plug-ins/common/file-raw-data.c:545 +msgid "Dump images to disk in raw format" +msgstr "Избаци слике на диск у сировом формату" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:563 +msgid "Planar configuration" +msgstr "Раванско подешавање" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:580 +msgid "Raw Data" +msgstr "Сирови подаци" + +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:645 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" "%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:658 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " @@ -3946,12 +6461,12 @@ msgstr "" "су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са " "аргументом 1 или 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1720 #, c-format -msgid "RAW export does not support multiple layers." -msgstr "Извоз сирових (RAW) слика не подржава рад у више слојева." +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1772 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2809 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Учитај слику из сирових података" @@ -3959,198 +6474,126 @@ msgstr "Учитај слику из сирових података" #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1821 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2912 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1823 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2915 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)" # -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2922 msgid "Image" msgstr "Слика" -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1859 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1860 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)" - -# -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "_Размак узорка:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "РГБ алфа" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "RGB565 велики Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "RGB565 мали Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "BGR565 велики Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "BGR565 мали Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 -msgid "Planar RGB" -msgstr "Планарни РГБ" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "ЦБ, 1 бит" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "Сиво, 2 бита" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1889 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "Сиво, 4 бита" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "Сиво, 8 бита" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 -msgid "Indexed" -msgstr "Индексирана" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1892 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Индексирана алфа" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1893 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1894 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1895 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1896 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан" - -# -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1901 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Врста слике:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2934 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1967 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "Р, Г, Б (нормална)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1968 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Врста _палете:" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3016 +#, c-format +msgid "_Contiguous (%s)" +msgstr "Непре_кидно (%s)" # -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1983 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Померај:" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3018 +msgid "_Contiguous" +msgstr "Непре_кидно" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1995 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Изаберите датотеку са палетом" +#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration +#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3024 +#, c-format +msgid "_Planar (%s)" +msgstr "_Равански (%s)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2001 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Датотека са па_летом:" +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:3026 +msgid "_Planar" +msgstr "_Равански" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 -msgid "Export Image as Raw Data" -msgstr "Извези сирову (RAW) слику" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:159 +msgid "Seattle FilmWorks Image" +msgstr "Seattle FilmWorks слика" -#. Image type combo -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 -msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "_Уобичајено (R,G,B)" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:162 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:164 +msgid "Load file in the Seattle FilmWorks file format" +msgstr "Учитај датотеку у Seattle FilmWorks формату датотеке" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2042 -msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:326 +#, c-format +msgid "Uncompressed SFW94A format is not yet supported." +msgstr "Некомпресовани SFW94A формат још увек није подржан." -# -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045 -msgid "Image Type" -msgstr "Врсте слика" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:415 +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:528 +#, c-format +msgid "Unable to convert SFW image." +msgstr "Не могу да претворим SFW слику." -#. Palette type combo -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (уо_бичајено)" +#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:487 +#, c-format +msgid "Unsupported SFW format '%s'" +msgstr "Неподржан SFW формат „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2052 -msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2055 -msgid "Palette Type" -msgstr "Врста палете" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:302 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-ова растерска слика" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 -#, c-format -msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." -msgstr "SUNRAS формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:280 +msgid "Load file of the SunRaster file format" +msgstr "Учитај датотеку у формату SunRaster" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:469 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:305 +msgid "Export file in the SunRaster file format" +msgstr "Извези датотеку у формату SunRaster" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:307 +msgid "" +"SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "Извоз у SUNRAS подржава све врсте слика изузев оних са алфа каналима." + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:317 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:330 +msgid "_Data Formatting" +msgstr "Форматирање по_датака" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:331 +msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" +msgstr "Користи стандардни или Run-Length Encoded излаз" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:333 +msgid "Run-Length Encoding" +msgstr "Енкодирано при покретању" + +#: plug-ins/common/file-sunras.c:446 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:456 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:508 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:485 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:494 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Ова мапа боја није подржана" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:554 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:813 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4159,8 +6602,8 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Нисте одредили ширину слике" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:562 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:821 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:578 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4169,8 +6612,8 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Ширина слике је већа него што Гимп подржава" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:829 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4179,8 +6622,8 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Нисте одредили висину слике" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:576 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:837 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4189,200 +6632,505 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Висина слике је већа него што Гимп подржава" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:584 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:561 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Ова дубина слике није подржана" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:614 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:589 #, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Извоз документа у SUNRAS не ради са сликама које имају алфа канале" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:625 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:600 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1197 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1292 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1376 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1476 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1560 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1720 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1936 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2359 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:848 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:1264 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:1448 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:1607 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1797 plug-ins/common/file-xwd.c:2037 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2226 plug-ins/common/file-xwd.c:2527 +#, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1655 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1776 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:1748 msgid "Write error occurred" msgstr "Грешка при упису" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1796 -msgid "Export Image as SUNRAS" -msgstr "Извези слику као SUNRAS" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1799 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Форматирање података" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1800 -msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "_Енкодирано током рада" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1801 -msgid "_Standard" -msgstr "_Уобичајено" - # -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156 +#: plug-ins/common/file-svg.c:278 msgid "SVG image" msgstr "SVG слика" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непознат разлог" +#: plug-ins/common/file-svg.c:281 +msgid "Loads files in SVG file format" +msgstr "Учитава датотеке у SVG формату" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Исцртавам SVG" +#: plug-ins/common/file-svg.c:296 +msgid "SVG" +msgstr "СВГ" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "Исцртан SVG" +#: plug-ins/common/file-svg.c:305 +msgid "_Paths" +msgstr "_Путање" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:404 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509 +#: plug-ins/common/file-svg.c:306 msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"SVG датотека не\n" -"одређује величину!" +"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" +msgstr "Да ли и како увести путање тако да се могу користити алатком за путање" -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)" +#: plug-ins/common/file-svg.c:307 +msgid "Don't import paths" +msgstr "Не увози путање" -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:609 -#: ../plug-ins/common/grid.c:820 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: plug-ins/common/file-svg.c:308 +msgid "Import paths individually" +msgstr "Увези путање појединачно" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:614 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:682 -msgid "_X ratio:" -msgstr "X _однос:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:702 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Y о_днос:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:715 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Задржи размеру" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876 -msgid "Import _paths" -msgstr "Увези _путање" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 +#: plug-ins/common/file-svg.c:309 msgid "Merge imported paths" msgstr "_Споји увезене путање" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283 +#: plug-ins/common/file-svg.c:321 +msgid "Scalable Vector Graphic" +msgstr "Променљива векторска графика (SVG)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:324 +msgid "Exports files in SVG file format" +msgstr "Извози датотеке у SVG формату" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:325 +msgid "Exports files in SVG file format (Scalable Vector Graphic)" +msgstr "Извози датотеке у SVG формату (променљива векторска графика)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:350 +msgid "_Title" +msgstr "_Наслов" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:351 +msgid "Optional for SVG" +msgstr "Опциона ознака <title> за СВГ" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:356 +msgid "Em_bed raster layers as" +msgstr "У_гнезди растерске слојеве као" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:358 +msgid "PNG (always)" +msgstr "PNG (увек)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:359 +msgid "JPEG (for opaque images, PNG otherwise)" +msgstr "JPEG (за непровидне слике, иначе PNG)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:360 +msgid "Do not export raster layers" +msgstr "Не извози растерске слојеве" + +#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size +#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered +#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML +#. * files. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:407 +msgid "Disable safety size limits?" +msgstr "Онемогући безбедносна ограничења величине?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:412 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:413 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While +#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: +#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. +#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by +#. * the huge input error. +#. * If we were able to single out the huge data error, we could +#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other +#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in +#. * case it might be the huge data error. +#. +#: plug-ins/common/file-svg.c:437 +msgid "" +"A parsing error occurred.\n" +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при обради.\n" +"Онемогућавање безбедносних ограничења може помоћи. Злонамерне СВГ датотеке " +"могу ово искористити да потроше превише меморије." + +#: plug-ins/common/file-svg.c:449 +msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" +msgstr "Из безбедносних разлога, ово треба користити само за поверљив унос!" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:456 +msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" +msgstr "" +"Покушати поново без ограничења која спречавају обраду огромних података?" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:758 plug-ins/file-exr/file-exr.c:380 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:394 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Непознат разлог" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:764 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Исцртавам SVG" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:774 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Исцртан SVG" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:1125 +msgid "" +"The SVG format only requires viewers to display image links for SVG, PNG, " +"and JPEG images.\n" +"Your image links external image files in other formats which may not show up " +"in all viewers." +msgstr "" +"СВГ формат захтева од прегледача само да прикажу везе ка сликама за СВГ, ПНГ " +"и ЈПЕГ слике.\n" +"Ваша слика повезује спољне датотеке слика у другим форматима који се можда " +"неће приказати у свим прегледачима." + +#: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:288 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA слика" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 -#, c-format -msgid "TGA format does not support multiple layers." -msgstr "TGA формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-tga.c:300 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:458 +#: plug-ins/common/file-tga.c:314 +msgid "_Use RLE compression" +msgstr "_Користи РЛЕ сажимање" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:315 +msgid "Use RLE compression" +msgstr "Користи РЛЕ сажимање" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:320 +msgid "Ori_gin" +msgstr "По_рекло" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:321 +msgid "Image origin" +msgstr "Порекло слике" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:322 +msgid "Bottom left" +msgstr "Доле лево" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:323 +msgid "Top left" +msgstr "Горе лево" + +#: plug-ins/common/file-tga.c:437 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:477 +#: plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:490 +#: plug-ins/common/file-tga.c:469 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447 -msgid "Export Image as TGA" -msgstr "Извези слику као TGA" +#: plug-ins/common/file-tim.c:173 plug-ins/common/file-tim.c:196 +#: plug-ins/common/file-tim.c:208 +msgid "Playstation TIM image" +msgstr "Playstation TIM слика" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 -msgid "_RLE compression" -msgstr "_RLE компресија" +#: plug-ins/common/file-tim.c:176 +msgid "Load file in the TIM file format" +msgstr "Учитај датотеку у TIM формату" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465 -msgid "Or_igin:" -msgstr "_Оригинал:" +#: plug-ins/common/file-tim.c:177 +msgid "Load file in the Sony Playstation TIM file format" +msgstr "Учитај датотеку у Sony Playstation TIM формату" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469 -msgid "Bottom left" -msgstr "Доле лево" +#: plug-ins/common/file-tim.c:199 +msgid "Saves files in the TIM file format" +msgstr "Чува датотеке у TIM формату" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470 -msgid "Top left" -msgstr "Горе лево" +#: plug-ins/common/file-tim.c:200 +msgid "Saves files in the Playstation TIM file format" +msgstr "Чува датотеке у Playstation TIM формату" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151 +# +#: plug-ins/common/file-tim.c:218 +msgid "_Type" +msgstr "Врс_та" + +# +#: plug-ins/common/file-tim.c:219 +msgid "Type of TIM texture to export" +msgstr "Врста TIM текстуре за извоз" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:220 +msgid "4BPP (Indexed)" +msgstr "4BPP (индексирано)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:221 +msgid "8BPP (Indexed)" +msgstr "8BPP (Индексирано)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:222 +msgid "16BPP (RGB)" +msgstr "16BPP (RGB)" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:223 +msgid "24BPP (RGB)" +msgstr "24BPP (RGB)" + +# +#: plug-ins/common/file-tim.c:229 +msgid "Image _X" +msgstr "Слика _X" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:230 +msgid "Origin X coordinate" +msgstr "X координата почетка" + +# +#: plug-ins/common/file-tim.c:235 +msgid "Image _Y" +msgstr "Слика _Y" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:236 +msgid "Origin Y coordinate" +msgstr "Y координата почетка" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:242 +msgid "_Palette X" +msgstr "_X палете" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:243 +msgid "Palette X coordinate" +msgstr "X координата палете" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:248 +msgid "P_alette Y" +msgstr "_Y палете" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:249 +msgid "Palette Y coordinate" +msgstr "Y координата палете" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:375 +#, c-format +msgid "Unsupported TIM image type: %d" +msgstr "Неподржана врста TIM слике: %d" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:483 +#, c-format +msgid "Could not read palette from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам палету из „%s“" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The TIM file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. TIM формат датотеке не подржава слике које су шире " +"или више од %d пиксела." + +#: plug-ins/common/file-tim.c:854 +msgid "Image Origin" +msgstr "Порекло слике" + +#: plug-ins/common/file-tim.c:869 +msgid "Palette Origin" +msgstr "Порекло палете" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:129 +msgid "Wireless BMP image" +msgstr "Wireless BMP слика" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:132 plug-ins/common/file-wbmp.c:133 +msgid "Loads files of Wireless BMP file format" +msgstr "Учитава датотеке Wireless BMP формата" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:151 +msgid "Nokia Over The Air Bitmap image" +msgstr "Nokia Over The Air Bitmap слика" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:154 plug-ins/common/file-wbmp.c:155 +msgid "Loads files in Nokia Over The Air Bitmap file format" +msgstr "Учитава датотеке у Nokia Over The Air Bitmap формату" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:259 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid WBMP type value" +msgstr "'%s': Неисправна вредност ВБМП врсте" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:268 +#, c-format +msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" +msgstr "'%s': Неподржана вредност фиксног ВБМП заглавља" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid WBMP file" +msgstr "'%s' није исправна ВБМП датотека" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:338 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA type value" +msgstr "'%s': Неисправна вредност ОТА врсте" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:352 plug-ins/common/file-wbmp.c:366 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:380 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid OTA header value" +msgstr "'%s': Неисправна вредност ОТА заглавља" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:391 +#, c-format +msgid "'%s': Invalid dimensions %u x %u" +msgstr "'%s': Неисправне димензије %u x %u" + +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:517 +#, c-format +msgid "Read failure at position %u. Possibly corrupt image." +msgstr "Грешка при читању на положају %u. Могуће је да је слика оштећена." + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:177 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF датотека" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:398 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"WMF датотека не\n" -"одређује величину!" +#: plug-ins/common/file-wmf.c:189 +msgid "WMF" +msgstr "WMF" -# -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:545 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Исцртај Windows метадатотеку" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1049 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:631 msgid "Rendered WMF" msgstr "Исцртавам WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:189 msgid "X BitMap image" msgstr "X битмап слика" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:164 +msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Учитајте датотеку у X10 или X11 битмап (XBM) формату" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:166 +msgid "" +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." +msgstr "" +"Учитајте датотеку у X10 или X11 битмап (XBM) формату. XBM је формат без " +"губитака за једноставне црно-беле (индексиране са две боје) слике." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:192 +msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" +msgstr "Извезите датотеку у X10 или X11 битмап (XBM) формату" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:194 +msgid "" +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." +msgstr "" +"X10 или X11 битмап (XBM) формат датотеке. XBM је формат без губитака за " +"једноставне црно-беле (индексиране са две боје) слике." + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:205 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 +msgid "_Write comment" +msgstr "Упиши _коментар" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "Упиши коментар на почетку датотеке." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:376 -#, c-format -msgid "XBM format does not support multiple layers." -msgstr "XBM формат не подржавам рад у више слојева." +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:448 +#: plug-ins/common/mail.c:233 +msgid "Co_mment" +msgstr "Ко_ментар" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:226 +msgid "Image description (maximum 72 bytes)" +msgstr "Опис слике (највише 72 бајта)" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 формат битмапе" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 +msgid "Export in X10 format" +msgstr "Извези у X10 формату" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 +msgid "Write hot spot _values" +msgstr "Упиши _вредности вруће тачке" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 +msgid "Write hotspot information" +msgstr "Упиши податке о врућој тачки" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 +msgid "Hot s_pot X" +msgstr "Врућа _X тачка" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 +msgid "X coordinate of hotspot" +msgstr "X координата вруће тачке" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:383 +msgid "Hot spot _Y" +msgstr "Врућа _Y тачка" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 +msgid "Y coordinate of hotspot" +msgstr "Y координата вруће тачке" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 +msgid "I_dentifier prefix" +msgstr "Префикс и_дентификатора" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 +msgid "Identifier prefix [determined from filename]" +msgstr "Префикс идентификатора [одређен из назива датотеке]" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 +msgid "Write extra mask _file" +msgstr "Упиши _датотеку додатне маске" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 +msgid "Write extra mask file" +msgstr "Упиши датотеку додатне маске" + +# +#: plug-ins/common/file-xbm.c:270 +msgid "Mas_k file extensions" +msgstr "Проширења датотеке мас_ке" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:271 +msgid "Suffix of the mask file" +msgstr "Суфикс датотеке маске" + +#: plug-ins/common/file-xbm.c:805 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4391,7 +7139,7 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:845 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4401,7 +7149,7 @@ msgstr "" "Нисте одредили тип слике" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:990 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -4413,7 +7161,7 @@ msgstr "" "Пребаците је у црно-белу (једнобитну), индексирану слику па поновите радњу." # -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1002 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4421,26 +7169,7 @@ msgstr "" "Не можете да сачувате маску показивача \n" "унутар слике без алфа канала." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 -msgid "Export Image as XBM" -msgstr "Извези слику као XBM" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "_X10 формат битмапе" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Идентификациони префикс:" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 -msgid "_Write comment" -msgstr "Упиши _коментар" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1234 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." @@ -4449,39 +7178,117 @@ msgstr "" "отворе.\n" "Коментар неће утицати на уметање XBM у Це изворни код." -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Упиши вредности вруће тачке" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1139 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Вруча _X тачка:" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1153 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Врућа _Y тачка:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Екстензија _маске:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:349 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:351 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "X11 показивач муша" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:303 +msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" +msgstr "Учитава датотеке X11 формата показивача миша" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:305 +msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." +msgstr "Овај прикључак учитава датотеке X11 показивача миша (XMC)." + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:330 +msgid "" +"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " +"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" +msgstr "" +"Учитава само први кадар низа анимације X11 показивача миша чија је номинална " +"величина најближа величини умањеног приказа како би се користио као умањени " +"приказ" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 +msgid "Exports files of X11 cursor file" +msgstr "Извози датотеке X11 показивача миша" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 +msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" +msgstr "Овај прикључак извози датотеке X11 показивача миша (XMC)" + +# +#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 +msgid "Hot spot _X" +msgstr "Врућа тачка _X" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:377 +msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" +"X-координата вруће тачке (користите -1, -1 да задржите изворну врућу тачку)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 +msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" +msgstr "" +"Y-координата вруће тачке (користите -1, -1 да задржите изворну врућу тачку)" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 +msgid "_Auto Crop all frames" +msgstr "_Аутоматски исеци све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 +msgid "Remove the empty borders of all frames." +msgstr "Уклања празне ивице свих кадрова." + +# +#: plug-ins/common/file-xmc.c:396 +msgid "Si_ze where unspecified" +msgstr "Ве_личина где није наведена" + +# +#: plug-ins/common/file-xmc.c:397 +msgid "Default frame size if unspecified" +msgstr "Подразумевана величина кадра ако није наведена" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 +msgid "_Use default size for all frames" +msgstr "_Користи подразумевану величину за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 +msgid "Use default size for all frames" +msgstr "Користи подразумевану величину за све кадрове" + +# +#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 +msgid "_Delay where unspecified" +msgstr "О_дложи где није одређено" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 +msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" +msgstr "" +"Подразумевани временски распон у милисекундама у којем се сваки кадар " +"исцртава" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 +msgid "Use default delay for all _frames" +msgstr "Користи подразумевано кашњење за све _кадрове" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 +msgid "Use default delay for all frames" +msgstr "Користи подразумевано кашњење за све кадрове" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:430 +msgid "C_opyright" +msgstr "Аутор_ска права" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 +msgid "Copyright information" +msgstr "Подаци о ауторским правима" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:439 +msgid "Lice_nse" +msgstr "Лице_нца" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:440 +msgid "License information" +msgstr "Подаци о лиценци" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:449 +msgid "Optional comment" +msgstr "Необавезна напомена" + +#: plug-ins/common/file-xmc.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" @@ -4490,62 +7297,54 @@ msgstr "" "Не могу да поставим врућу тачку!\n" "Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "„%s“ није исправан показивач миша." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:682 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:966 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "не постоји парче слике у „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1016 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "Дошло је до грешке приликом читања." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1120 -msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" -msgstr "Извези слику као X11 показивач миша" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1143 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " "углу." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " "углу." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163 -msgid "_Auto-Crop all frames" -msgstr "_Сам исеци све кадрове" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " @@ -4558,16 +7357,7 @@ msgstr "" "Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом " "програму." -# -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186 -msgid "" -"_Size where\n" -"unspecified:" -msgstr "" -"_Величина када\n" -"није одређено:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " @@ -4585,75 +7375,29 @@ msgstr "" "анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-" "size“." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1203 -msgid "Use size entered above for all frames" -msgstr "Користи задату величину за све кадрове" - -# -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1210 -msgid "" -"_Delay where\n" -"unspecified:" -msgstr "" -"Кашњење где\n" -"није одређено:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1229 -msgid "Use delay entered above for all frames" -msgstr "Користи задати помак времена за све кадрове" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Ауторска права:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Унесите податке о ауторским правима." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246 -msgid "_License:" -msgstr "_Лиценца:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "Enter license information." -msgstr "Унесите податке о лиценци." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260 -msgid "_Other:" -msgstr "Д_руго:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи." - #. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1380 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1257 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:199 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Чувам „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1457 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1328 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1467 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1338 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1348 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1390 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" @@ -4664,7 +7408,7 @@ msgstr "" "Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да извезете слику " "без аутоматског исецања." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1693 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1550 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " @@ -4677,7 +7421,7 @@ msgstr "" "растерски X курсор.\n" "Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1701 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1558 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" @@ -4689,7 +7433,7 @@ msgstr "" "Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени " "величину свих кадрова…“ унутар прозорчета за извоз." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1975 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1841 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " @@ -4702,7 +7446,7 @@ msgstr "" "реду." #. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2072 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1938 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " @@ -4711,53 +7455,103 @@ msgstr "" "Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих " "почетних величина." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap слика" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339 -#, c-format -msgid "XPM format does not support multiple layers." -msgstr "XPM формат је подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/common/file-xpm.c:200 +msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Учитај датотеке у XPM (X11 Pixmap) формату." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:396 ../plug-ins/common/file-xpm.c:861 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:201 +msgid "" +"Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" +"Учитај датотеке у XPM (X11 Pixmap) формату. XPM је лако преносиви формат " +"слике осмишљен да буде укључен у C изворни код. XLib обезбеђује помоћне " +"функције за читање овог формата. Новији код би ипак требало да користи gdk-" +"pixbuf-csource уместо тога. XPM подржава обојене слике, за разлику од XBM " +"формата који је XPM требало да замени." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:235 +msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." +msgstr "Извези датотеке у XPM (X11 Pixmap) формату." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:236 +msgid "" +"Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " +"designed to be included in C source code. XLib provides utility functions to " +"read this format. Newer code should however be using gdk-pixbuf-csource " +"instead. XPM supports colored images, unlike the XBM format which XPM was " +"designed to replace." +msgstr "" +"Извези датотеке у XPM (X11 Pixmap) формату. XPM је лако преносиви формат " +"слике осмишљен да буде укључен у C изворни код. XLib обезбеђује помоћне " +"функције за читање овог формата. Новији код би ипак требало да користи gdk-" +"pixbuf-csource уместо тога. XPM подржава обојене слике, за разлику од XBM " +"формата који је XPM требало да замени." + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:253 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:267 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Праг:" + +# +#: plug-ins/common/file-xpm.c:268 +msgid "Alpha threshold" +msgstr "Праг алфе" + +#: plug-ins/common/file-xpm.c:372 plug-ins/common/file-xpm.c:870 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:403 ../plug-ins/common/file-xpm.c:867 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:378 plug-ins/common/file-xpm.c:537 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:876 msgid "XPM file invalid" msgstr "Неисправна XPM датотека" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:700 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:710 #, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Неподржана врста цртежа" -# -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:897 -msgid "Export Image as XPM" -msgstr "Извези слику као XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:356 msgid "X window dump" msgstr "Извоз прозора X система" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:493 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:496 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:514 #, c-format msgid "" "'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" +"Seek error" msgstr "" "„%s“:\n" -"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld" +"Грешка при премотавању" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %u" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Неисправан број уноса у мапи боја: %u" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:535 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4766,11 +7560,12 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Број уноса у мапу боје < број боја" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:561 +#, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "Не могу да прочитам улазе боја" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:631 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:646 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -4780,506 +7575,675 @@ msgstr "" "Тренутно није подржана." # -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:662 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:677 msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Не могу са извезем слике са алфа каналима." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:685 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:700 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:712 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 #, c-format msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Грешка приликом извоза „%s“: " -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1792 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2192 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:968 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1005 +#, c-format +msgid "Seek error" +msgstr "Грешка при премотавању" + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1692 plug-ins/common/file-xwd.c:1720 +#, c-format +msgid "Invalid colormap offset. Possibly corrupt image." +msgstr "Неисправан померај мапе боја. Вероватно је слика оштећена." + +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1877 plug-ins/common/file-xwd.c:2128 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2324 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "XWD-датотека %s је оштећена." -#: ../plug-ins/common/film.c:228 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2076 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Invalid color map" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Неисправна мапа боја" + +#: plug-ins/common/film.c:185 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Филм…" -#: ../plug-ins/common/film.c:232 +#: plug-ins/common/film.c:189 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци" -#: ../plug-ins/common/film.c:374 +# +#: plug-ins/common/film.c:199 +msgid "Film _height" +msgstr "_Висина филма" + +#: plug-ins/common/film.c:200 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "Висина филма (0: уклопи према сликама)" + +# +#: plug-ins/common/film.c:205 +msgid "_Film color" +msgstr "_Боја филма" + +#: plug-ins/common/film.c:206 +msgid "Color of the film" +msgstr "Боја филма" + +# +#: plug-ins/common/film.c:211 +msgid "Start _index" +msgstr "Почетни _индекс" + +#: plug-ins/common/film.c:212 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "Почетни индекс за нумерисање" + +#: plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Number _font" +msgstr "_Фонт броја" + +#: plug-ins/common/film.c:218 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "Фонт за исцртавање бројева" + +# +#: plug-ins/common/film.c:223 +msgid "_Number color" +msgstr "Боја _броја" + +#: plug-ins/common/film.c:224 +msgid "Color for numbers" +msgstr "Боја за бројеве" + +# +#: plug-ins/common/film.c:229 +msgid "At _top" +msgstr "На _врх" + +#: plug-ins/common/film.c:230 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "Исцртај бројеве на врху" + +# +#: plug-ins/common/film.c:235 +msgid "At _bottom" +msgstr "На _дно" + +#: plug-ins/common/film.c:236 +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "Исцртај бројеве на дну" + +# +#: plug-ins/common/film.c:251 +msgid "Image _height" +msgstr "_Висина слике" + +#: plug-ins/common/film.c:252 +msgid "As fraction of the strip height" +msgstr "Као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:257 +msgid "Image s_pacing" +msgstr "_Размак слика" + +#: plug-ins/common/film.c:258 +msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" +msgstr "Размак између 2 слике, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:263 +msgid "Hole offse_t" +msgstr "Померај _рупе" + +#: plug-ins/common/film.c:264 +msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" +msgstr "Померај од ивице филма, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:269 +msgid "Hole _width" +msgstr "_Ширина рупе" + +#: plug-ins/common/film.c:270 +msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Ширина рупа, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:275 +msgid "Hole hei_ght" +msgstr "_Висина рупе" + +#: plug-ins/common/film.c:276 +msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Висина рупа, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:281 +msgid "Hole _distance" +msgstr "_Размак рупа" + +#: plug-ins/common/film.c:282 +msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" +msgstr "Размак између рупа, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:287 +msgid "_Number height" +msgstr "Виси_на броја" + +#: plug-ins/common/film.c:288 +msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" +msgstr "Висина исцртаних бројева, као део висине траке" + +# +#: plug-ins/common/film.c:295 +msgid "F_it height to images" +msgstr "Пр_илагоди висину сликама" + +# +#: plug-ins/common/film.c:296 +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "Задржи највећу висину слике" + +#: plug-ins/common/film.c:373 msgid "Composing images" msgstr "Састављам слике" +#: plug-ins/common/film.c:722 +msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" +msgstr "„Филмска трака“ се не може покренути без иједне улазне слике" + # -#: ../plug-ins/common/film.c:923 +#: plug-ins/common/film.c:991 msgid "Available images:" msgstr "Доступне слике:" # -#: ../plug-ins/common/film.c:924 +#: plug-ins/common/film.c:992 msgid "On film:" msgstr "На филму:" -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242 +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:428 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529 +#: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:1011 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - # -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1022 ../plug-ins/common/film.c:1304 +#: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:1140 msgid "Filmstrip" msgstr "Филмска трака" -# -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:1031 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "Намести _висину у сликама" - -# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 -# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 -# msgid "Select" -# msgstr "Odabir" -# -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1073 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Изаберите боју филма" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1078 ../plug-ins/common/film.c:1134 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Боја:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1090 +#: plug-ins/common/film.c:1088 msgid "Numbering" msgstr "Означавање" -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1111 -msgid "Start _index:" -msgstr "_Почетни индекс:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1124 -msgid "_Font:" -msgstr "_Фонт:" - -# -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1129 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Изаберите број боја" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1147 -msgid "At _bottom" -msgstr "На _дно" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1148 -msgid "At _top" -msgstr "На _врх" - # #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: plug-ins/common/film.c:1106 msgid "Image Selection" msgstr "Избор слике" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: plug-ins/common/film.c:1156 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Све вредности су разломци висине филма" -#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +#. Fill the notebook. +#: plug-ins/common/film.c:1163 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Напредно" -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1213 -msgid "Image _height:" -msgstr "_Висина слике:" +#: plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "_Selection" +msgstr "И_збор" # -#: ../plug-ins/common/film.c:1222 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "_Размак слике:" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1234 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Цели померај:" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1243 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Цела шири_на:" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1252 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Цела ви_сина:" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1261 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Цели ра_змак:" - -# -#: ../plug-ins/common/film.c:1273 -msgid "_Number height:" -msgstr "_Број висине:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1285 -msgid "Re_set" -msgstr "_Врати" - -# -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:127 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:131 msgid "_Gradient Map" msgstr "Мапа _прелива…" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:131 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:135 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "_Palette Map" msgstr "Мапа па_лете…" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:171 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете" # -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:212 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:235 msgid "Gradient Map" msgstr "Мапа прелива" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:216 +#: plug-ins/common/gradient-map.c:239 msgid "Palette Map" msgstr "Мапа палете" # -#: ../plug-ins/common/grid.c:168 +#: plug-ins/common/grid.c:163 msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_Мрежа (застарео)…" -#: ../plug-ins/common/grid.c:173 +#: plug-ins/common/grid.c:168 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Исцртава мрежу на слици" -#: ../plug-ins/common/grid.c:306 +#: plug-ins/common/grid.c:169 +msgid "" +"Draws a grid using the specified colors. The grid origin is the upper left " +"corner." +msgstr "" +"Исцртава мрежу помоћу наведених боја. Почетак мреже је горњи леви угао." + +#: plug-ins/common/grid.c:180 plug-ins/common/grid.c:181 +msgid "Horizontal width" +msgstr "Водоравна ширина" + +#: plug-ins/common/grid.c:186 plug-ins/common/grid.c:187 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Водоравни размак" + +#: plug-ins/common/grid.c:192 plug-ins/common/grid.c:193 +msgid "Horizontal offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: plug-ins/common/grid.c:202 plug-ins/common/grid.c:203 +msgid "Horizontal color" +msgstr "Водоравна боја" + +#: plug-ins/common/grid.c:208 plug-ins/common/grid.c:209 +msgid "Vertical width" +msgstr "Усправна ширина" + +#: plug-ins/common/grid.c:214 plug-ins/common/grid.c:215 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Усправни размак" + +#: plug-ins/common/grid.c:220 plug-ins/common/grid.c:221 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: plug-ins/common/grid.c:226 plug-ins/common/grid.c:227 +msgid "Vertical color" +msgstr "Усправна боја" + +#: plug-ins/common/grid.c:232 plug-ins/common/grid.c:233 +#: plug-ins/common/grid.c:773 +msgid "Intersection width" +msgstr "Ширина пресека" + +#: plug-ins/common/grid.c:238 plug-ins/common/grid.c:239 +#: plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Intersection spacing" +msgstr "Размак пресека" + +#: plug-ins/common/grid.c:244 plug-ins/common/grid.c:245 +#: plug-ins/common/grid.c:806 +msgid "Intersection offset" +msgstr "Померај пресека" + +#: plug-ins/common/grid.c:250 plug-ins/common/grid.c:251 +msgid "Intersection color" +msgstr "Боја пресека" + +#: plug-ins/common/grid.c:327 msgid "Drawing grid" msgstr "Цртам Мрежу" -#: ../plug-ins/common/grid.c:733 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:813 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Хоризонталне\n" -"Линије" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:815 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Вертикалне\n" -"Линије" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:817 -msgid "Intersection" -msgstr "Пресјек" - -# -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:884 -msgid "Spacing:" -msgstr "Размак:" - -# -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:949 -msgid "Offset:" -msgstr "Померај:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:982 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Хоризонтална боја" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:1004 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Вертикална боја" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:1025 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Боја пресека" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:105 +#: plug-ins/common/guillotine.c:111 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "Исеци помоћ_у вођица" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:109 +#: plug-ins/common/guillotine.c:115 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:160 +#: plug-ins/common/guillotine.c:158 msgid "Guillotine" msgstr "Гиљотина" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:260 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103 +#: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" -#: ../plug-ins/common/hot.c:250 +#: plug-ins/common/hot.c:248 msgid "_Hot..." msgstr "_Вруће…" -#: ../plug-ins/common/hot.c:254 +#: plug-ins/common/hot.c:252 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли" -#: ../plug-ins/common/hot.c:447 ../plug-ins/common/hot.c:652 -msgid "Hot" -msgstr "Вруће" +# +#: plug-ins/common/hot.c:269 +msgid "_Mode" +msgstr "Режи_м" + +#: plug-ins/common/hot.c:270 +msgid "Signal mode" +msgstr "Режим сигнала" + +#: plug-ins/common/hot.c:271 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: plug-ins/common/hot.c:272 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" # -#: ../plug-ins/common/hot.c:678 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: plug-ins/common/hot.c:278 +msgid "_Action" +msgstr "Р_адња" # -#: ../plug-ins/common/hot.c:690 +#: plug-ins/common/hot.c:279 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: plug-ins/common/hot.c:280 +msgid "Reduce luminance" +msgstr "Умањи луминансу" + +# +#: plug-ins/common/hot.c:281 +msgid "Reduce saturation" +msgstr "Умањи засићеност" + +# +#: plug-ins/common/hot.c:282 +msgid "Blacken" +msgstr "Поцрни" + +# +#: plug-ins/common/hot.c:288 msgid "Create _new layer" msgstr "Направи нови _слој" # -#: ../plug-ins/common/hot.c:699 -msgid "Action" -msgstr "Радња" +#: plug-ins/common/hot.c:289 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Направи нови слој" -#: ../plug-ins/common/hot.c:703 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Смањи _лумунансу" +#: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:659 +msgid "Hot" +msgstr "Вруће" -# -#: ../plug-ins/common/hot.c:704 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Смањи _засићеност" - -# -#: ../plug-ins/common/hot.c:705 -msgid "_Blacken" -msgstr "_Зацрни" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:396 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:468 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Слагалица…" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:401 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:481 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Састављам слагалицу" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:475 +msgid "Jigsaw puzzle look" +msgstr "Изглед слагалице" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Слагалица" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:503 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" # -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Број делића" - -#. xtiles -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2511 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Хоризонтално:" - -# -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2512 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:484 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Број разасутих делића около" -# -#. ytiles -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Вертикално:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:513 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикално" # -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2528 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:490 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Број разасутих делића доле" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Укошени ивице" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:495 +msgid "_Jigsaw Style" +msgstr "Стил сла_галице" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:496 +msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" +msgstr "Стил/облик слагалице" # -#. number of blending lines -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2553 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "_Ширина нагиба:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:497 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2554 +# +#: plug-ins/common/jigsaw.c:498 +msgid "Curved" +msgstr "Закривљено" + +# +#: plug-ins/common/jigsaw.c:504 +msgid "_Blend width" +msgstr "Ширина прели_ва" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице" # -#. blending amount -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2568 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Осветљење:" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:510 +msgid "Hi_ghlight" +msgstr "Иста_кнуто" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2569 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:511 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице" -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2587 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Стил слагалице" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:554 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Састављам слагалицу" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:791 +#, c-format +msgid "draw_jigsaw: bad style\n" +msgstr "draw_jigsaw: лош стил\n" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2570 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Слагалица" # -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591 -msgid "_Square" -msgstr "_Квадрати" +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2582 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Број делића" + +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2600 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Укошени ивице" # -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592 -msgid "C_urved" -msgstr "За_кривљено" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2596 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Сваки део има равне странице" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2597 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Сваки део има закривљене странице" - -# -#: ../plug-ins/common/mail.c:196 +#: plug-ins/common/mail.c:186 msgid "Send by E_mail..." msgstr "Пошаљи преко _е—поште…" -#: ../plug-ins/common/mail.c:201 +#: plug-ins/common/mail.c:191 msgid "Send the image by email" msgstr "Шаље слику преко е—поште" +#: plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." +msgstr "Сендмејл се користи за слање е-поште и мора бити исправно подешен." + +#: plug-ins/common/mail.c:196 +msgid "" +"The preferred email composer is used to send emails and must be properly " +"configured." +msgstr "" +"Жељени састављач е-поште се користи за слање е-поште и мора бити исправно " +"подешен." + +#: plug-ins/common/mail.c:209 +msgid "File_name" +msgstr "_Назив датотеке" + +#: plug-ins/common/mail.c:210 +msgid "The name of the file to save the image in" +msgstr "Назив датотеке у коју ће се сачувати слика" + # -#: ../plug-ins/common/mail.c:562 +#: plug-ins/common/mail.c:215 +msgid "_To" +msgstr "_Прима" + +#: plug-ins/common/mail.c:216 +msgid "The email address to send to" +msgstr "Адреса е-поште на коју се шаље" + +#: plug-ins/common/mail.c:221 +msgid "_From" +msgstr "Ш_аље" + +#: plug-ins/common/mail.c:222 +msgid "The email address for the From: field" +msgstr "Адреса е-поште за поље „Шаље:“" + +# +#: plug-ins/common/mail.c:227 +msgid "Su_bject" +msgstr "На_слов" + +# +#: plug-ins/common/mail.c:228 +msgid "The subject" +msgstr "Наслов" + +#: plug-ins/common/mail.c:234 +msgid "The comment" +msgstr "Коментар" + +# +#: plug-ins/common/mail.c:535 msgid "Send by Email" msgstr "Пошаљи преко е—поште" # -#: ../plug-ins/common/mail.c:567 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" +#: plug-ins/common/mail.c:539 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" -#: ../plug-ins/common/mail.c:598 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Име датотеке:" - -# -#: ../plug-ins/common/mail.c:612 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Од:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:626 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_До:" - -# -#: ../plug-ins/common/mail.c:638 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:709 +#: plug-ins/common/mail.c:675 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте" -#: ../plug-ins/common/mail.c:893 +#: plug-ins/common/mail.c:860 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)" # -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:161 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:157 msgid "_NL Filter..." msgstr "_Нелинеарни филтер…" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:165 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:161 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож" +#: plug-ins/common/nl-filter.c:162 +msgid "" +"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " +"details." +msgstr "" +"Ово је „pnmnlfilt“, у Гимповом руху. Погледајте „man“ страницу за " +"„pnmnlfilt“ за више детаља." + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:173 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Алфа" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:174 +msgid "The amount of the filter to apply" +msgstr "Количина филтера за примену" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:179 +msgid "Ra_dius" +msgstr "По_лупречник" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:180 +msgid "The filter radius" +msgstr "Полупречник филтера" + # -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1003 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1098 +#: plug-ins/common/nl-filter.c:185 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтер" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:186 +msgid "The Filter to Run" +msgstr "Филтер за покретање" + +# +#: plug-ins/common/nl-filter.c:187 +msgid "Alpha trimmed mean" +msgstr "Алфа скраћена средња вредност" + +# +#: plug-ins/common/nl-filter.c:188 +msgid "Optimal estimation" +msgstr "Оптимална процена" + +#: plug-ins/common/nl-filter.c:189 +msgid "Edge enhancement" +msgstr "Побољшање ивица" + +# +#: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:1104 msgid "NL Filter" msgstr "Нелинеарни филтер" # -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1128 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -# -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1132 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "_Главни алфа трим" - -# -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1134 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "О_птимална процена" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1136 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Појачање _ивице" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1160 -msgid "A_lpha:" -msgstr "_Алфа:" - -# -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:166 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Пр_етраживач прикључака" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:171 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Приказује податке о доступним додацима" +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:172 +msgid "" +"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " +"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " +"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " +"installed themselves in the menus." +msgstr "" +"Омогућава прегледање система изборника прикључака. Можете тражити називе " +"прикључака, ређати их према називу или месту у изборнику и можете видети " +"стабло прикључака. Такође може бити од помоћи за проналажење места где су се " +"нови прикључци инсталирали у изборницима." + # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:370 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:622 msgid "Searching by name" msgstr "Тражим по називу" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" @@ -5288,11 +8252,12 @@ msgstr[1] "%d додатка" msgstr[2] "%d додатака" msgstr[3] "%d додатак" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:689 msgid "No matches for your query" msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -5301,653 +8266,837 @@ msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захте msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом" msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:691 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-in Browser" msgstr "Претраживач прикључака" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:602 plug-ins/common/unit-editor.c:114 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:649 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:656 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Name" msgstr "Назив" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:610 plug-ins/common/plugin-browser.c:671 msgid "Menu Path" msgstr "Стаза менија" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:618 plug-ins/common/plugin-browser.c:680 msgid "Image Types" msgstr "Врсте слика" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:628 plug-ins/common/plugin-browser.c:689 msgid "Installation Date" msgstr "Време инсталације" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:650 msgid "List View" msgstr "Приказ листе" # -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:711 msgid "Tree View" msgstr "Приказ стабла" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "П_ретраживач процедура" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165 +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "Претраживач процедура" +#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 +#, c-format +msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." +msgstr "Поступак „%s“ дозвољава само интерактивно призивање." + # -#: ../plug-ins/common/qbist.c:180 +#: plug-ins/common/qbist.c:185 msgid "_Qbist..." msgstr "_Кубист…" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:185 +#: plug-ins/common/qbist.c:190 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:286 +#: plug-ins/common/qbist.c:192 +msgid "" +"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " +"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " +"formula." +msgstr "" +"Овај прикључак је заснован на чланку Јерна Ловискача (објављеном у c't " +"10/95, страна 326). Он ствара слике савремене уметности из случајне " +"генетичке формуле." + +#: plug-ins/common/qbist.c:204 +msgid "_Anti-aliasing" +msgstr "Умекш_авање" + +#: plug-ins/common/qbist.c:205 +msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" +msgstr "" +"Укључује умекшавање ивица коришћењем алгоритма за прекомерно узорковање" + +#: plug-ins/common/qbist.c:219 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "Било која датотека која ће се користити као извор за стварање мустре" + +#: plug-ins/common/qbist.c:363 msgid "Qbist" msgstr "Кубист" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:746 +#: plug-ins/common/qbist.c:835 msgid "Load QBE File" msgstr "Учитај QBE датотеку" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:788 +#: plug-ins/common/qbist.c:877 msgid "Save as QBE File" msgstr "Сачувај као QBE датотеку" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:842 +#: plug-ins/common/qbist.c:927 msgid "G-Qbist" msgstr "Г-Кубист" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:906 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: plug-ins/common/qbist.c:988 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:713 msgid "_Undo" msgstr "_Поништи" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:325 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:325 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "О_боји из узорка.." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:329 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:329 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1386 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:339 +msgid "Sample drawable" +msgstr "Узорак цртежа" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 +msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" +msgstr "Узорак цртежа (треба бити врсте РГБ или РГБА)" + +# +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:345 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Задржи и_нтензитет" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 +msgid "Hold brightness intensity levels" +msgstr "Задржи нивое интензитета осветљености" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:351 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Из_ворни интензитет" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 +msgid "" +"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " +"input levels" +msgstr "" +"ТАЧНО: задржава осветљеност изворних нивоа интензитета, НЕТАЧНО: задржава " +"интензитет улазних нивоа" + +# +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:359 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Употреби по_дбоје" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 +msgid "" +"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " +"intensity" +msgstr "" +"ТАЧНО: користи све подбоје истог интензитета, НЕТАЧНО: користи само једну " +"боју по интензитету" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:366 +msgid "Smooth sam_ples" +msgstr "Умекшај у_зорке" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 +msgid "" +"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " +"colors found in the sample" +msgstr "" +"ТАЧНО: погађа боје узорка за недостајуће вредности интензитета, НЕТАЧНО: " +"користи само боје пронађене у узорку" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:374 +msgid "_Low" +msgstr "_Ниско" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 +msgid "Intensity of lowest input" +msgstr "Интензитет најнижег улаза" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:380 +msgid "_High" +msgstr "_Високо" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 +msgid "Intensity of highest input" +msgstr "Интензитет највишег улаза" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:386 +msgid "Ga_mma" +msgstr "Га_ма" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 +msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" +msgstr "Фактор подешавања гаме, 1.0 је линеарно" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:392 +msgid "Lo_w" +msgstr "Ни_ско" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 +msgid "Lowest sample color intensity" +msgstr "Најнижи интензитет боје узорка" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:398 +msgid "Hi_gh" +msgstr "Висо_ко" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 +msgid "Highest sample color intensity" +msgstr "Највиши интензитет боје узорка" + +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 msgid "Sample Colorize" msgstr "Бојење помоћу узорка" -# -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1391 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Узми узорке боја" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1393 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:606 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - # #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1420 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" # #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1435 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 msgid "Sample:" msgstr "Узорак:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1453 msgid "From reverse gradient" msgstr "Из обрнутог прелива" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 msgid "From gradient" msgstr "Из прелива" # #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1468 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 msgid "Sho_w selection" msgstr "Прикажи _избор" # #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1479 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1487 msgid "Show co_lor" msgstr "Прикажи _боју" # #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1494 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 msgid "Show selec_tion" msgstr "Прикажи и_збор" # #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1505 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1513 msgid "Show c_olor" msgstr "Прикажи б_оју" # -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1632 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1636 msgid "Input levels:" msgstr "Улазни новои:" # -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1666 msgid "Output levels:" msgstr "Излазни нивои:" # -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1721 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "Задржи и_нтензитет" +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1716 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Узми узорке боја" -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1732 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "Из_ворни интензитет" - -# -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1749 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "Употреби по_дбоје" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1760 -msgid "S_mooth samples" -msgstr "У_глађени узорак" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2639 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2586 msgid "Sample analyze" msgstr "узорак анализе" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3039 +#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2997 msgid "Remap colorized" msgstr "Ремапирај обојено" # -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:129 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:120 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Угла_ђена палета…" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:133 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:124 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:224 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +# +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:146 +msgid "Search _depth" +msgstr "_Дубина претраге" + +# +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 +msgid "Search depth" +msgstr "Дубина претраге" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:153 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:591 +msgid "Show image" +msgstr "Прикажи Слику" + +# +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:164 +msgid "New layer" +msgstr "Нови слој" + +# +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 +msgid "Output layer" +msgstr "Излазни слој" + +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:214 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Правим углађену палету" # -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:484 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:485 msgid "Smooth Palette" msgstr "Углађена палета" -# -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:527 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Ду_бина тражења:" +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:287 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:203 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:289 +msgid "_Height:" +msgstr "Ви_сина:" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:176 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Искре…" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:208 +#: plug-ins/common/sparkle.c:181 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:319 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Изабрани површ за обраду је празна" +#: plug-ins/common/sparkle.c:183 +msgid "" +"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " +"adding some sparkles (spikes)." +msgstr "" +"Користи праг осветљености заснован на проценту за проналажење пиксела " +"кандидата за додавање сјаја (шиљака)." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:363 -msgid "Sparkling" -msgstr "Додајем искре" +#: plug-ins/common/sparkle.c:195 +msgid "Lu_minosity threshold" +msgstr "Праг о_светљености" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 -msgid "Sparkle" -msgstr "Додавање искри" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Праг _луминансе:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:435 +#: plug-ins/common/sparkle.c:196 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Подешава праг за луминансу" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Интезитет _одсјаја:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:201 +msgid "_Flare intensity" +msgstr "Интензитет _одсјаја" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:446 +#: plug-ins/common/sparkle.c:202 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Подешава интензитет одсјаја" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 -msgid "_Spike length:" -msgstr "Дужина _шиљка:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:207 +msgid "Spi_ke length" +msgstr "Дужина шиљ_ка" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Подешава дужину шиљка" +#: plug-ins/common/sparkle.c:208 +msgid "Adjust the spike length (in pixels)" +msgstr "Подесите дужину шиљка (у пикселима)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "_Тачке шиљка:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:213 +msgid "Spike _points" +msgstr "_Тачке шиљка" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: plug-ins/common/sparkle.c:214 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Подешава број шиљака" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):" +#: plug-ins/common/sparkle.c:219 +msgid "Spike angle (-_1: random)" +msgstr "Угао шиљка (-_1: насумично)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +#: plug-ins/common/sparkle.c:220 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:491 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "_Густина шиљка:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:226 +msgid "Spike _density" +msgstr "_Густина шиљака" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:492 +#: plug-ins/common/sparkle.c:227 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Подешава густину шиљака" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:502 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "_Провидност:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:232 +msgid "_Transparency" +msgstr "Провиднос_т" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:503 +#: plug-ins/common/sparkle.c:233 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Подешава провидност шиљака" # -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513 -msgid "_Random hue:" -msgstr "Насу_мична нијанса:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:238 +msgid "Random _hue" +msgstr "Насумична _нијанса" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: plug-ins/common/sparkle.c:239 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Насумич_но засићење:" +#: plug-ins/common/sparkle.c:245 +msgid "R_andom saturation" +msgstr "Насумично _засићење" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525 +#: plug-ins/common/sparkle.c:246 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:543 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "Задржи _осветљење" +#: plug-ins/common/sparkle.c:252 +msgid "Preserve l_uminosity" +msgstr "Задржи _сјајност" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: plug-ins/common/sparkle.c:253 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: plug-ins/common/sparkle.c:258 msgid "In_verse" msgstr "О_брнуто" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565 +#: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:574 -msgid "A_dd border" -msgstr "_Додај ивицу" +#: plug-ins/common/sparkle.c:264 +msgid "Add _border" +msgstr "Додај _ивицу" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:580 +#: plug-ins/common/sparkle.c:265 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Додаје руб од шиљака око слике" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:594 -msgid "_Natural color" -msgstr "_Природна боја" +# +#: plug-ins/common/sparkle.c:270 +msgid "_Color Type" +msgstr "_Врста боје" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:271 +msgid "Color of sparkles" +msgstr "Боја варница" + +#: plug-ins/common/sparkle.c:272 +msgid "Natural color" +msgstr "Природна боја" # -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:595 -msgid "_Foreground color" -msgstr "_Боја четкице" +#: plug-ins/common/sparkle.c:273 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја четкице" # -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596 -msgid "_Background color" -msgstr "_Боја позадине" +#: plug-ins/common/sparkle.c:274 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:603 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Употребљава боју слике" +#: plug-ins/common/sparkle.c:315 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Изабрани површ за обраду је празна" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:604 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Употребљава боју четкице" +#: plug-ins/common/sparkle.c:330 +msgid "Sparkling" +msgstr "Додајем искре" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:605 -msgid "Use the background color" -msgstr "Употребљава боју позадине" +#: plug-ins/common/sparkle.c:362 +msgid "Sparkle" +msgstr "Додавање искри" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:334 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +#: plug-ins/common/sparkle.c:406 +msgid "Additional Options" +msgstr "Додатне опције" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:328 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "Јако" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:329 msgid "Checker" msgstr "Шаховница" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:330 msgid "Marble" msgstr "Чаробно" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:331 msgid "Lizard" msgstr "Гуштер" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:332 msgid "Phong" msgstr "Пхонг" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339 ../plug-ins/flame/flame.c:812 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:333 plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:334 msgid "Wood" msgstr "Дрво" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341 ../plug-ins/flame/flame.c:796 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/flame/flame.c:929 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:394 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 msgid "Spots" msgstr "Тачке" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:405 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:402 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Дизајнирај куглу…" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:409 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:406 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1825 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2791 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2819 msgid "Texture" msgstr "Текстура" # -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1829 msgid "Bumpmap" msgstr "Бумпмапа" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1829 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2772 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1831 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 msgid "Light" msgstr "Свјетло" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2092 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2274 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2274 msgid "Save File" msgstr "Сачувај датотеку" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2622 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Sphere Designer" msgstr "Дизајнирање кугле" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1046 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2744 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2755 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3054 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 msgid "D_uplicate" msgstr "_Удвостручи" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2746 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3346 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1050 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1369 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3057 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3340 msgid "_Delete" msgstr "О_бриши" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Bump" msgstr "Бумп" -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2779 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +# +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:334 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:452 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:570 +msgid "Type" +msgstr "Врста" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 -msgid "Texture:" -msgstr "Текстура:" +# +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2824 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 -msgid "Colors:" -msgstr "Боје:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2838 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Прозорче за избор боје" -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:559 -msgid "Scale:" -msgstr "Размера:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2850 +msgid "Scale" +msgstr "Размера" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2836 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Турбуленција:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2858 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" # -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 -msgid "Amount:" -msgstr "Вредност:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 -msgid "Exp.:" -msgstr "Изв.:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2866 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" # -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2858 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2874 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +# +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2881 msgid "Transformations" msgstr "Трансформације" # -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 -msgid "Scale X:" -msgstr "X размера:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2890 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:391 +msgid "Scale X" +msgstr "Размера X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2880 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y размера:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2898 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:396 +msgid "Scale Y" +msgstr "Размера Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2888 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Z размера:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2906 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:401 +msgid "Scale Z" +msgstr "Размера Z" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2899 -msgid "Rotate X:" -msgstr "X ротација:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2915 +msgid "Rotate X" +msgstr "Заокрени X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2906 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Y ротација:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2923 +msgid "Rotate Y" +msgstr "Заокрени Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2913 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Z ротација:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2931 +msgid "Rotate Z" +msgstr "Заокрени Z" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2923 -msgid "Position X:" -msgstr "X позиција:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2940 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:165 +msgid "Position X" +msgstr "Положај X" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2931 -msgid "Position Y:" -msgstr "Y позиција:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2948 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:170 +msgid "Position Y" +msgstr "Положај Y" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2939 -msgid "Position Z:" -msgstr "Z позиција:" +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2956 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:175 +msgid "Position Z" +msgstr "Положај Z" # -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3069 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3087 msgid "Rendering sphere" msgstr "Исцртавам лопту" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3170 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3206 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Изабрана површ за обраду је празна" -#: ../plug-ins/common/tile.c:139 +#: plug-ins/common/tile.c:130 msgid "_Tile..." msgstr "Попло_чај…" -#: ../plug-ins/common/tile.c:143 +#: plug-ins/common/tile.c:134 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике" -#: ../plug-ins/common/tile.c:233 ../plug-ins/common/tile-small.c:354 +# +#: plug-ins/common/tile.c:160 +msgid "New _width" +msgstr "Но_ва ширина" + +#: plug-ins/common/tile.c:161 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "Нова ширина (поплочане) слике" + +# +#: plug-ins/common/tile.c:166 +msgid "New _height" +msgstr "Нова в_исина" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "Нова висина (поплочане) слике" + +#: plug-ins/common/tile.c:172 plug-ins/common/tile.c:173 +msgid "Tile size unit of measure" +msgstr "Јединица мере за величину плочице" + +#: plug-ins/common/tile.c:178 +msgid "New _image" +msgstr "Нова сл_ика" + +# +#: plug-ins/common/tile.c:179 plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 +msgid "Create a new image" +msgstr "Направи нову слику" + +#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:375 msgid "Tiling" msgstr "Поплочавам" -#: ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: plug-ins/common/tile.c:481 msgid "Tile" msgstr "Плочице" -#: ../plug-ins/common/tile.c:487 +#: plug-ins/common/tile.c:483 msgid "Tile to New Size" msgstr "Подели у нову величину" -# -#: ../plug-ins/common/tile.c:508 -msgid "C_reate new image" -msgstr "_Направи нову слику" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:260 +#: plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Мали плочице…" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +#: plug-ins/common/tile-small.c:274 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:303 +#: plug-ins/common/tile-small.c:284 +msgid "_n²" +msgstr "_n²" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:285 +msgid "Number of tiles to make" +msgstr "Број плочица за прављење" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:330 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Изабрана област је празна." -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: plug-ins/common/tile-small.c:441 msgid "Small Tiles" msgstr "Мале плочице" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:615 +#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724 msgid "Flip" msgstr "Изврни" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:518 +#: plug-ins/common/tile-small.c:539 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Све плочице" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:531 +#: plug-ins/common/tile-small.c:552 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "До_датне плочице" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:544 +#: plug-ins/common/tile-small.c:565 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Експлицитне плочице" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:549 +#: plug-ins/common/tile-small.c:570 msgid "Ro_w:" msgstr "_Ред:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +#: plug-ins/common/tile-small.c:595 msgid "Col_umn:" msgstr "Колона:" -# -#. Widget for selecting the Opacity -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:622 -msgid "O_pacity:" -msgstr "_Непровидност:" +#: plug-ins/common/tile-small.c:627 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" -#. Lower frame saying how many segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:632 +# +#: plug-ins/common/tile-small.c:644 +msgid "O_pacity" +msgstr "Не_провидност" + +#: plug-ins/common/tile-small.c:655 msgid "Number of Segments" msgstr "Број делова:" # -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "Saved" msgstr "Сачувано" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:112 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." @@ -5955,30 +9104,24 @@ msgstr "" "Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка " "из Гимпа." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +#: plug-ins/common/unit-editor.c:114 +msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" msgstr "" -"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са " -"подешавањима." +"Име које ће се користити за препознавање ове јединице у графичком прочељу" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "Factor" msgstr "Фактор" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Колико јединица је један инч." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:117 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -5988,11 +9131,11 @@ msgstr "" "бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална " "броја." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "Symbol" msgstr "Симбол" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:122 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -6000,550 +9143,599 @@ msgstr "" "Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се " "употребљава ако нема симбола." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "Abbreviation" msgstr "Скраћеница" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:125 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Скраћеница мерне јединице (нпр „цм“ за центиметре)." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 -msgid "Singular" -msgstr "Једнина" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "Јединица у једнини." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Plural" -msgstr "Множина" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "Јединица у множини." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Направи потпуно нову јединицу" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:170 msgid "U_nits" msgstr "_Јединице" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:175 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Додај нову јединицу" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266 -msgid "_ID:" -msgstr "_ИБ:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Фактор:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Цифре:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Симбол:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "С_краћеница:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "_Једнина:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Множина:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Непотпун унос" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Попуните сва текстуална поља." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:241 msgid "Unit Editor" msgstr "Уређивање мера" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +#: plug-ins/common/unit-editor.c:245 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1347 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "О_свежи" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:629 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Ван Гог (LIC)" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:252 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Направи потпуно нову јединицу" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:290 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" + +#: plug-ins/common/unit-editor.c:423 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Додај нову јединицу" # -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:728 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Канал са ефектом" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:452 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Засићеност" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:464 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Фактор:" -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Осветљење" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:475 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Цифре:" -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:741 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Извођач ефеката" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:487 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Симбол:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:746 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Производ" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:499 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "С_краћеница:" -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747 -msgid "_Gradient" -msgstr "П_релив" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:534 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Непотпун унос" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:753 -msgid "Convolve" -msgstr "Савијање" +#: plug-ins/common/unit-editor.c:537 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Попуните сва текстуална поља." -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 -msgid "_With white noise" -msgstr "Са _белим шумом" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Са _изворном сликом" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:778 -msgid "_Effect image:" -msgstr "_Слика са ефектом:" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:788 -msgid "_Filter length:" -msgstr "_Дужина филтера:" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:796 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "_Магнитуда шума:" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:804 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Кораци и_нтеграције:" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:811 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "_Миним. вредност:" - -# -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "Ма_ксим. вредност:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:873 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Ван Гог (LIC)…" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:877 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме" # -#: ../plug-ins/common/warp.c:245 +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 +msgid "E_ffect Channel" +msgstr "Канал са _ефектом" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Канал са ефектом" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 +msgid "Effect O_perator" +msgstr "О_ператор ефекта" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Извођач ефеката" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 +msgid "Derivative" +msgstr "Извод" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:577 +msgid "Gradient" +msgstr "Прелив" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 +msgid "Con_volve" +msgstr "У_вијање" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 +msgid "Convolve" +msgstr "Савијање" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 +msgid "With white noise" +msgstr "Са белим шумом" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 +msgid "With source image" +msgstr "Са изворном сликом" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 +msgid "Effect i_mage" +msgstr "С_лика ефекта" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 +msgid "Effect image" +msgstr "Слика ефекта" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 +msgid "Fil_ter length" +msgstr "Дужина фил_тера" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 +msgid "Filter length" +msgstr "Дужина филтера" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 +msgid "_Noise magnitude" +msgstr "Јачина _шума" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 +msgid "Noise magnitude" +msgstr "Јачина шума" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 +msgid "Inte_gration steps" +msgstr "Кораци инте_грације" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 +msgid "Integration steps" +msgstr "Кораци интеграције" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 +msgid "Minimum v_alue" +msgstr "Најмања вре_дност" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 +msgid "Minimum value" +msgstr "Најмања вредност" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 +msgid "Ma_ximum value" +msgstr "Нај_већа вредност" + +# +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 +msgid "Maximum value" +msgstr "Највећа вредност" + +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:915 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:216 msgid "_Warp..." msgstr "И_зобличи…" -#: ../plug-ins/common/warp.c:249 +#: plug-ins/common/warp.c:220 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Уврће и размазује слику на много начина" -#: ../plug-ins/common/warp.c:463 -msgid "Warp" -msgstr "Изобличавање" +#: plug-ins/common/warp.c:222 +msgid "" +"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " +"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " +"watercolor paint, in some cases." +msgstr "" +"Разлива слику дуж векторских путања израчунатих као прелив засебне " +"управљачке матрице. Ефекат у неким случајевима може изгледати као потези " +"четкицом акрилним или воденим бојама." -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 -msgid "Basic Options" -msgstr "Основне могућности" +#: plug-ins/common/warp.c:234 +msgid "Step si_ze" +msgstr "Ве_личина корака" -#: ../plug-ins/common/warp.c:506 -msgid "Step size:" -msgstr "В_еличина корака:" +#: plug-ins/common/warp.c:235 +msgid "Pixel displacement multiplier" +msgstr "Множитељ измештаја пиксела" -#: ../plug-ins/common/warp.c:520 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 -msgid "Iterations:" -msgstr "Понављања:" +#: plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "Dis_placement Map" +msgstr "Мапа из_мештаја" -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:529 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Мапа измеш_таја:" +#: plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "Displacement control map" +msgstr "Управљачка мапа измештаја" + +#: plug-ins/common/warp.c:246 +msgid "I_terations" +msgstr "Пона_вљања" # -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 -msgid "On edges:" -msgstr "На _ивицама:" +#: plug-ins/common/warp.c:247 +msgid "Iteration count" +msgstr "Број понављања" -#: ../plug-ins/common/warp.c:564 +#: plug-ins/common/warp.c:252 +msgid "_Dither size" +msgstr "Величина _дидера" + +#: plug-ins/common/warp.c:253 +msgid "Random dither amount" +msgstr "Износ случајног дидера" + +#: plug-ins/common/warp.c:258 +msgid "Rotatio_n angle" +msgstr "Угао ротаци_је" + +#: plug-ins/common/warp.c:259 +msgid "Angle of gradient vector rotation" +msgstr "Угао ротације вектора прелива" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:264 +msgid "On ed_ges" +msgstr "На и_вицама" + +#: plug-ins/common/warp.c:265 +msgid "Wrap type" +msgstr "Врста прелаза" + +#: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "Wrap" msgstr "Увиј" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Smear" msgstr "Размажи" # -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 -msgid "Foreground color" +#: plug-ins/common/warp.c:269 +msgid "Foreground Color" msgstr "Боја четкице" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:629 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне могућности" +#: plug-ins/common/warp.c:275 +msgid "_Magnitude Map" +msgstr "Мапа _магнитуде" -#: ../plug-ins/common/warp.c:644 -msgid "Dither size:" -msgstr "Величина треперења:" +#: plug-ins/common/warp.c:276 +msgid "Magnitude control map" +msgstr "Управљачка мапа магнитуде" -#: ../plug-ins/common/warp.c:657 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Угао ротације:" +#: plug-ins/common/warp.c:281 +msgid "_Use magnitude map" +msgstr "_Користи мапу интензитета" -#: ../plug-ins/common/warp.c:670 -msgid "Substeps:" -msgstr "Под-кораци:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:679 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Мапа магнитуде:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:707 +#: plug-ins/common/warp.c:282 msgid "Use magnitude map" msgstr "Користи мапу магнитуде" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" grid -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:721 +#: plug-ins/common/warp.c:287 +msgid "Su_bsteps" +msgstr "Међу_кораци" + +#: plug-ins/common/warp.c:288 +msgid "Substeps between image updates" +msgstr "Међукораци између освежавања слике" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:293 +msgid "Gradient Ma_p" +msgstr "Ма_па прелива" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:294 +msgid "Gradient control map" +msgstr "Контролна мапа прелива" + +#: plug-ins/common/warp.c:299 +msgid "Gradient s_cale" +msgstr "Размера пре_лива" + +#: plug-ins/common/warp.c:300 +msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" +msgstr "Фактор размере за мапу прелива (0=не користи)" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:305 +msgid "_Vector Map" +msgstr "_Векторска мапа" + +#: plug-ins/common/warp.c:306 +msgid "Fixed vector control map" +msgstr "Фиксна векторска контролна мапа" + +# +#: plug-ins/common/warp.c:311 +msgid "Vector magn_itude" +msgstr "Интензитет ве_ктора" + +#: plug-ins/common/warp.c:312 +msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" +msgstr "Фактор размере за фиксну векторску мапу (0=не користи)" + +#: plug-ins/common/warp.c:317 +msgid "Ang_le" +msgstr "У_гао" + +#: plug-ins/common/warp.c:318 +msgid "Angle for fixed vector map" +msgstr "Угао за фиксну векторску мапу" + +#: plug-ins/common/warp.c:399 +msgid "Warp" +msgstr "Изобличавање" + +#: plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Basic Options" +msgstr "Основне могућности" + +#: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:947 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне могућности" + +#: plug-ins/common/warp.c:474 msgid "More Advanced Options" msgstr "Још напредних опција" -#: ../plug-ins/common/warp.c:737 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Скала прелива:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:760 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Мени за избор мапе прелива" - -# -#: ../plug-ins/common/warp.c:770 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Маг вектор:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:785 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:573 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:808 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења" - #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1362 +#: plug-ins/common/warp.c:1060 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Углађујем X прелив" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1365 +#: plug-ins/common/warp.c:1063 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Углађујем Y прелив" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1409 +#: plug-ins/common/warp.c:1106 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Тражим XY прелив" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1427 +#: plug-ins/common/warp.c:1130 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Плутајући корак %d" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:126 -msgid "_Wavelet-decompose..." +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:117 +msgid "_Wavelet Decompose..." msgstr "_Таласно растављање…" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:382 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:121 msgid "Wavelet decompose" msgstr "Таласно растављање" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 -msgid "Wavelet-Decompose" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:130 +msgid "Scal_es" +msgstr "Разм_ере" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:136 +msgid "Create a layer group to store the _decomposition" +msgstr "Направи групу слојева за смештање _растављања" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:138 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:144 +msgid "_Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "_Додај маску слоја сваком слоју размере" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 +msgid "Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "Додај маску слоја сваком слоју размере" + +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:202 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:375 +msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Таласно растављање" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:210 msgid "Decomposition" msgstr "Растављање" # -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:278 #, c-format msgid "Scale %d" msgstr "Ниво %d" -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 msgid "Residual" msgstr "Остатак" -#. scales -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:406 -msgid "Scales:" -msgstr "Ниво:" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:416 -msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног" - -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified file was not found." msgstr "Наведена датотека није пронађена." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181 +#: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "The specified path was not found." msgstr "Наведена путања није пронађена." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184 +#: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је " "дошло до грешке у .exe датотеци)." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187 +#: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190 +#: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193 +#: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "ДДЕ размена је заузета" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196 +#: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Није успела ДДЕ размена." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199 +#: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202 +#: plug-ins/common/web-browser.c:205 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205 +#: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211 +#: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Прекршај приликом дељења." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214 +#: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217 +#: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:128 +#: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "Из _веб странице…" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:132 +#: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:274 +#: plug-ins/common/web-page.c:139 +msgid "Enter location (_URI)" +msgstr "Унесите путању (_адресу)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:140 +msgid "URL of the webpage to screenshot" +msgstr "Адреса веб странице за снимак екрана" + +#: plug-ins/common/web-page.c:145 +msgid "_Width (pixels)" +msgstr "_Ширина (пиксела)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:146 +msgid "The width of the screenshot (in pixels)" +msgstr "Ширина снимка екрана (у пикселима)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:151 +msgid "_Font size" +msgstr "_Величина фонта" + +#: plug-ins/common/web-page.c:152 +msgid "The font size to use in the page (in pt)" +msgstr "Величина фонта за коришћење на страници (у тачкама)" + +#: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "Направи из веб странице" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:279 +#: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "_Направи" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Унесите адресу:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:331 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Ширина (тачака):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:351 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:358 +#: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "Огромна" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:359 +#: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "Велика" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:360 +#: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:361 +#: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:362 +#: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "Сићушна" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:456 +#: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "Веб страница" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:503 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "Нисте одредили адресу" -#: ../plug-ins/common/web-page.c:588 +#: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "Преузимам страницу „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Погрешна мапа боја" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:245 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:255 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:272 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:287 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:494 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:530 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:538 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:547 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:559 +#: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека" +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:301 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:328 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:360 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:401 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:432 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:474 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:384 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:676 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:891 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:934 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:988 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:225 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Не могу да извезем индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне " "делове." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:227 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Алфа канал ће бити занемарен." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:973 -msgid "Export Image as BMP" -msgstr "Извези слику као BMP" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:985 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Енкодирано при покретању" +# +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:91 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:131 +#, c-format +msgid "Error writing to file." +msgstr "Грешка при уписивању у датотеку." # -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:992 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1060 msgid "Compatibility" msgstr "Сагласност" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:997 -msgid "_Write color space information" -msgstr "Упи_ши податке о простору боја" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:999 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1066 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " @@ -6553,305 +9745,984 @@ msgstr "" "боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Искључите ово " "уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом." -#. RGB Encoding Pptions -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 -msgid "RGB Encoding" -msgstr "RGB кодирање" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:169 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Погрешна мапа боја" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1015 -msgid "16 bit (R5 G6 B5)" -msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:290 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:299 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:307 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:316 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:333 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:422 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:431 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:520 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:587 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:596 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:623 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 -msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" -msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:341 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:463 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1017 -msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" -msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:565 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:577 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1018 -msgid "24 bit (R8 G8 B8)" -msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:784 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 -msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" -msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:987 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1019 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1044 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1072 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1103 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1020 -msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" -msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP слика" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:291 -#, c-format -msgid "BMP format does not support multiple layers." -msgstr "BMP формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 +msgid "Loads files of Windows BMP file format" +msgstr "Учитава датотеке у Windows BMP формату" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:182 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 +msgid "Saves files in Windows BMP file format" +msgstr "Чува датотеке у Windows BMP формату" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 +msgid "Ru_n-Length Encoded" +msgstr "_RLE кодирано" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 +msgid "" +"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " +"images)" +msgstr "" +"Користи RLE сажимање (важи само за 4-битне и 8-битне индексиране слике)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 +msgid "_Write color space information" +msgstr "Упи_ши податке о простору боја" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 +msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" +msgstr "Да ли да се упишу BITMAPV5HEADER подаци о простору боја" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:220 +msgid "R_GB format" +msgstr "Р_ГБ формат" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:221 +msgid "Export format for RGB images" +msgstr "Извозни формат за RGB слике" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:222 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:223 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:224 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:225 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:226 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" + +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:227 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" # -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:143 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:168 msgid "DDS image" msgstr "DDS слика" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:311 -msgid "Decode YCoCg" -msgstr "Прочитај код за YCoCg" +#: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:134 +msgid "Loads files in DDS image format" +msgstr "Учитава датотеке у DDS формату слике" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:331 -msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)" +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 +msgid "Load _mipmaps" +msgstr "Учитај _мипмапе" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:353 -msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "Прочитај код за алфа експонент" +#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 +msgid "Load mipmaps if present" +msgstr "Учитај мипмапе ако су присутне" # -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:305 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 +msgid "Flip image _vertically" +msgstr "Изврни слику _усправно" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 +msgid "Flip the image vertically on import" +msgstr "Изврни слику усправно при увозу" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:170 +msgid "DDS" +msgstr "DDS" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:175 +msgid "Saves files in DDS image format" +msgstr "Чува датотеке у DDS формату слике" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 +msgid "Compressio_n" +msgstr "Сажима_ње" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 +msgid "Compression format" +msgstr "Формат сажимања" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 +msgid "BC1 / DXT1" +msgstr "BC1 / DXT1" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 +msgid "BC2 / DXT3" +msgstr "BC2 / DXT3" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 +msgid "BC3 / DXT5" +msgstr "BC3 / DXT5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "BC3nm / DXT5nm" +msgstr "BC3nm / DXT5nm" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:203 +msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" +msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:204 +msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" +msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 +msgid "RXGB (DXT5)" +msgstr "RXGB (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 +msgid "Alpha Exponent (DXT5)" +msgstr "Експонент алфе (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 +msgid "YCoCg (DXT5)" +msgstr "YCoCg (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:209 +msgid "YCoCg scaled (DXT5)" +msgstr "YCoCg скалирано (DXT5)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 +msgid "Use percept_ual error metric" +msgstr "Користи перцепт_уалну метрику грешке" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:216 +msgid "Use a perceptual error metric during compression" +msgstr "Користи перцептуалну метрику грешке приликом сажимања" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 +msgid "Pixel format" +msgstr "Формат пиксела" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 plug-ins/file-dds/dds.c:286 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 plug-ins/file-webp/file-webp.c:180 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2608 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 +msgid "RGBA8" +msgstr "РГБА" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 +msgid "BGR8" +msgstr "BGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 +msgid "ABGR8" +msgstr "ABGR8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 +msgid "R5G6B5" +msgstr "R5G6B5" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 +msgid "RGBA4" +msgstr "РГБА" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:230 +msgid "RGB5A1" +msgstr "РГБ565" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:231 +msgid "RGB10A2" +msgstr "RGB10A2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:232 +msgid "R3G3B2" +msgstr "R3G3B2" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 +msgid "A8" +msgstr "А" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 +msgid "L8" +msgstr "Л" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 +msgid "L8A8" +msgstr "L8A8" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 +msgid "AEXP" +msgstr "AEXP" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:237 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:243 +msgid "Sav_e type" +msgstr "Врста чува_ња" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:244 +msgid "How to save the image" +msgstr "Како сачувати слику" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 +msgid "Selected layer" +msgstr "Изабрани слој" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 +msgid "All visible layers" +msgstr "Сви видљиви слојеви" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 +msgid "As cube map" +msgstr "Као коцкаста мапа" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 +msgid "As volume map" +msgstr "Као просторна мапа" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:249 +msgid "As texture array" +msgstr "Као низ текстура" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:255 +msgid "Flip image _vertically on export" +msgstr "Изврни слику _усправно при извозу" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:256 +msgid "Flip the image vertically on export" +msgstr "Изврни слику усправно при извозу" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:261 +msgid "Set _transparent color" +msgstr "Постави _провидну боју" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:262 +msgid "Make an indexed color transparent" +msgstr "Учини индексирану боју провидном" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 +msgid "Transparent inde_x" +msgstr "Провидни инд_екс" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:268 +msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." +msgstr "" +"Индекс провидне боје или -1 за искључивање (само за индексиране слике)." + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 +msgid "_Mipmaps" +msgstr "_Мипмапе" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 +msgid "How to handle mipmaps" +msgstr "Како руковати мипмапама" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 +msgid "No mipmaps" +msgstr "Без мипмапа" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "Направи мипмапе" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:278 +msgid "Use existing mipmaps" +msgstr "Користи постојеће мипмапе" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 +msgid "F_ilter" +msgstr "Ф_илтер" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:285 +msgid "Filtering to use when generating mipmaps" +msgstr "Филтрирање за коришћење при стварању мипмапа" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 +msgid "Nearest" +msgstr "Најближе" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:288 plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 +msgid "Box" +msgstr "Квадар" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:289 +msgid "Triangle" +msgstr "Троугао" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:290 +msgid "Quadratic" +msgstr "Квадратно" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 +msgid "B-Spline" +msgstr "Б-сплајн" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 +msgid "Mitchell" +msgstr "Мичел" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 +msgid "Catmull-Rom" +msgstr "Катмул-Ром" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 +msgid "Lanczos" +msgstr "Ланцош" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:295 +msgid "Kaiser" +msgstr "Кајзер" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:301 +msgid "_Wrap mode" +msgstr "_Режим преламања" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 +msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" +msgstr "Режим преламања за коришћење при стварању мипмапа" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 +msgid "Mirror" +msgstr "Огледало" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 +msgid "Repeat" +msgstr "Понављање" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:306 +msgid "Clamp" +msgstr "Штипаљка" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:312 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "При_мени гама корекцију" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:313 +msgid "Use gamma correct mipmap filtering" +msgstr "Користи гама исправно филтрирање мипмапе" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:318 +msgid "Use sRG_B colorspace" +msgstr "Користи sRG_B простор боја" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:319 +msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" +msgstr "Користи sRGB простор боја за гама исправку" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:324 plug-ins/flame/flame.c:204 +msgid "_Gamma" +msgstr "_Гама" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:325 +msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" +msgstr "Вредност гаме за гама исправку (нпр. 2.2)" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 +msgid "Preserve al_pha test coverage" +msgstr "Задржи покривеност ал_фа теста" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:331 +msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" +msgstr "Задржи покривеност алфа теста за мапе алфа канала" + +# +#: plug-ins/file-dds/dds.c:337 +msgid "Alp_ha test threshold" +msgstr "П_раг алфа теста" + +#: plug-ins/file-dds/dds.c:338 +msgid "" +"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" +msgstr "" +"Вредност прага алфа теста за коју треба задржати покривеност алфа теста" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 +#, c-format +msgid "Loading: %s" +msgstr "Учитавам: %s" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:251 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported DDS pixel format:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" +msgstr "" +"Неподржан DDS формат пиксела:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, заставице: %u" + +# +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:400 +#, c-format +msgid "Image size is too big to handle." +msgstr "Величина слике је превелика за обраду." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:513 +#, c-format +msgid "Invalid or corrupted DDS header." +msgstr "Неисправно или оштећено DDS заглавље." + +# +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:525 #, c-format msgid "Could not allocate a new image." msgstr "Не могу да резервишем меморију за нову слику." -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:318 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:541 #, c-format msgid "Error reading palette." msgstr "Не могу да прочитам палету." -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:615 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:864 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "Неисправан магични број за DDS формат." -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:689 -#, c-format -msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" -msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:880 +msgid "" +"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." +msgstr "" +"Датотеци недостају очекиване заставице формата пиксела! Слика можда неће " +"бити исправно дешифрована." -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:700 -#, c-format -msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" -msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:750 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:915 #, c-format msgid "Invalid pixel format." msgstr "Неисправан формат пиксела." -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:919 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:940 #, c-format -msgid "Unsupported DXGI format (%d)" -msgstr "Неочекиван DXGI формат (%d)" +msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" +msgstr "Неподржан формат (FourCC: %c%c%c%c, хекс: %08x)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1065 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1087 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:962 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:973 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d" + +# +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:995 +#, c-format +msgid "Invalid DX10 header" +msgstr "Неисправно DX10 заглавље" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1033 +#, c-format +msgid "Unsupported DXGI Format: %u" +msgstr "Неподржан DXGI формат: %u" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1221 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1305 +#, c-format +msgid "Requested data exceeds size of file.\n" +msgstr "Тражени подаци превазилазе величину датотеке.\n" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1229 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1311 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "Неочекиван крај датотеке.\n" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1378 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1641 msgid "Open DDS" msgstr "Отвори DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "_Учитај мипмапе" +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:607 +#, c-format +msgid "Saving: %s" +msgstr "Чувам: %s" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1391 -msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 -msgid "Export Image as DDS" -msgstr "Извоз слике као DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1987 -msgid "_Compression:" -msgstr "_Компресија:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1992 -msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "Користи _чулну матрицу грешке" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2026 -msgid "_Save:" -msgstr "_Сачувај:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2045 -msgid "_Mipmaps:" -msgstr "_Мипмапе:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2063 -msgid "Transparent index:" -msgstr "Индекс провидности:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071 +#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1985 msgid "Mipmap Options" msgstr "Опције мипмапе" -# -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2094 -msgid "F_ilter:" -msgstr "Ф_илтер:" +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:70 +msgid "Decoding YCoCg pixels..." +msgstr "Декодирам YCoCg тачкице..." -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 -msgid "_Wrap mode:" -msgstr "_Режим умотавања:" +#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace +#: plug-ins/file-dds/misc.c:137 +msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." +msgstr "Декодирам YCoCg (раширено) тачкице..." -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2111 -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "При_мени гама корекцију" +#: plug-ins/file-dds/misc.c:204 +msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." +msgstr "Декодирам алфа-експонент тачкице..." -# -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2115 -msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја" +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 +msgid "Loads files in the OpenEXR file format" +msgstr "Учитава датотеке у OpenEXR формату" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2121 ../plug-ins/flame/flame.c:1137 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Гама:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2126 -msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "О_чувај пробну алфа покровност" - -# -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2133 -msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "Праг _алфа теста:" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:198 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:209 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:217 #, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:229 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:237 #, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:246 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:256 #, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“" -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:306 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:336 #, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:131 +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:379 plug-ins/file-exr/file-exr.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to load metadata: %s" +msgstr "Нисам успео да учитам метаподатке: %s" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:454 +msgid "Import OpenEXR" +msgstr "Увези OpenEXR" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:469 +msgid "Unknown Channel Name" +msgstr "Непознат назив канала" + +#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:470 +msgid "" +"The image contains a single unknown channel.\n" +"It has been converted to grayscale." +msgstr "" +"Слика садржи један непознат канал.\n" +"Претворена је у сиве тонове." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:139 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:302 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:600 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Не могу да направим оставу за обраду података слике." + +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:567 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "Неисправне димензије слике (%d x %d). Слика је можда оштећена." + +# +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:577 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "Не могу да направим слику." + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:218 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334 -#, c-format -msgid "FITS format does not support multiple layers." -msgstr "FITS формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 +msgid "Load file of the FITS file format" +msgstr "Учитај датотеку у FITS формату" -# -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:398 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:184 +msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" +msgstr "Учитај датотеку у FITS формату (Flexible Image Transport System)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:405 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 +msgid "Re_placement for undefined pixels" +msgstr "За_мена за недефинисане тачкице" -# -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:494 -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 -msgid "Open FITS File" -msgstr "Отвори FITS датотеку" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1202 -msgid "_Black" -msgstr "_Црна" - -# -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203 -msgid "_White" -msgstr "_Бело" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1206 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:202 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Замена за недефинисане пикселе" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Лествица вредности пиксела" +# +#: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 +msgid "White" +msgstr "Бело" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1212 -msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:221 +msgid "Export file in the FITS file format" +msgstr "Извези датотеку у FITS формату" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1213 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Аутоматски" +# +#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 +msgid "" +"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +msgstr "Извоз у FITS подржава све врсте слика осим оних са алфа каналима." -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1217 -msgid "Image Composing" -msgstr "Састављање слике" +# +#: plug-ins/file-fits/fits.c:381 +msgid "Error during opening of FITS file" +msgstr "Грешка током отварања FITS датотеке" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1219 -msgctxt "composing" -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" +#: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:600 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:492 +msgid "FITS HDU" +msgstr "FITS HDU" + +# +#: plug-ins/file-fits/fits.c:630 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале" + +#: plug-ins/file-fits/fits.c:998 +msgid "Open FITS File" +msgstr "Отвори FITS датотеку" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +#, c-format +msgid "Error reading from file." +msgstr "Грешка при читању из датотеке." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:179 +msgid "Error reading header. " +msgstr "Грешка при читању заглавља." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +#, c-format +msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" +msgstr "Неисправно заглавље: није FLI/FLC анимација!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:205 +#, c-format +msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." +msgstr "Неисправна величина датотеке у заглављу: %u, треба бити: %u." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:213 +msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." +msgstr "Број кадрова је 0. Постављам на 2." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:220 +#, c-format +msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." +msgstr "Сумњиво кашњење кадра од %u ms. Постављам кашњење на 70 ms." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 +msgid "Error writing header. " +msgstr "Грешка при уписивању заглавља." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +#, c-format +msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" +msgstr "Неисправно заглавље: непрепознат магични број!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 +msgid "Error reading frame. " +msgstr "Грешка при читању кадра." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid frame size points past end of file!" +msgstr "Неисправна величина кадра указује изван краја датотеке!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid chunk size points past end of file!" +msgstr "Неисправна величина одломка указује изван краја датотеке!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +#, c-format +msgid "Invalid header: magic number is wrong!" +msgstr "Неисправно заглавље: магични број је погрешан!" + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:513 +msgid "Error writing frame header. " +msgstr "Грешка при уписивању заглавља кадра." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 +msgid "Error reading palette. " +msgstr "Грешка при читању палете." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 +msgid "Error writing color map. " +msgstr "Грешка при уписивању мапе боја." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:905 +msgid "Error writing black. " +msgstr "Грешка при уписивању црне боје." + +# +#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 +msgid "Error writing frame. " +msgstr "Грешка при уписивању кадра." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 +msgid "Error reading compressed data. " +msgstr "Грешка при читању сажетих података." + +#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +#, c-format +msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." +msgstr "" +"Прекорачење при читању сажетих података. Могуће је да је датотека оштећена." + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC анимација" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:585 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 +msgid "Load FLI-movies" +msgstr "Учитавање FLI филмова" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:227 +msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" +msgstr "Ово је експериментални прикључак за рад са FLI филмовима" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:248 +msgid "_From frame" +msgstr "_Од кадра" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:204 +msgid "Load beginning from this frame" +msgstr "Учитај почевши од овог кадра" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:254 +msgid "_To frame" +msgstr "_До кадра" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:210 +msgid "End loading with this frame" +msgstr "Заврши учитавање са овим кадром" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 +msgid "FLI Animation" +msgstr "FLI анимација" + +# +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 +msgid "Export FLI-movies" +msgstr "Извези FLI филмове" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:249 +msgid "Export beginning from this frame" +msgstr "Извези почевши од овог кадра" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:255 +msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" +msgstr "Заврши извоз са овим кадром (или -1 за све кадрове)" + +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:568 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Оквир (%i)" +msgid "Frame %d (%ums)" +msgstr "Кадар %d (%ums)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:747 -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Могу са извезем само индексиране и сиве слике.." +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:595 +#, c-format +msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам кадар %d. Вероватно је оштећена анимација.\n" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:910 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:927 msgid "Open FLIC Animation" msgstr "Отвори FLIC анимацију" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 -msgctxt "frame-range" -msgid "_From:" -msgstr "_Од:" +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Invalid icon size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"Неисправна величина иконице. \n" +"Неће бити извезена" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate layer size. \n" +"It will not be exported" +msgstr "" +"Дуплирана величина слоја. \n" +"Неће бити извезена" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:320 +msgid "" +"Valid ICNS icons sizes are:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" +"Any other sized layers will be ignored on export." +msgstr "" +"Исправне величине ICNS иконица су:\n" +" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" +"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, и 1024x1024.\n" +"Сви слојеви других величина ће бити занемарени при извозу." + +#. Don't show warning by default +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:328 +msgid "Export Icons" +msgstr "Извези иконице" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:523 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:541 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:634 +#, c-format +msgid "Error writing icns: %s" +msgstr "Грешка при записивању icns-а: %s" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:794 +#, c-format +msgid "" +"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Нема слојева исправне величине. Једине исправне величине слојева су 16x12, " +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, " +"или 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " +"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." +msgstr "" +"Неисправна(е) величина(е) слоја. Једине исправне величине слојева су 16x12, " +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, " +"или 1024x1024." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:473 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања привремене %s датотеке „%s“ за учитавање icns-" +"а: %s" + +#. ----- Open PSD file ----- +#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:613 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1068 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:690 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:462 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:620 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:133 +msgid "Icns" +msgstr "Icns" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:136 +msgid "Loads files in Apple Icon Image format" +msgstr "Учитава датотеке у Apple-овом формату слике иконице" + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:137 +msgid "Loads Apple Icon Image files." +msgstr "Учитава датотеке Епл иконица." + +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:177 +msgid "Apple Icon Image" +msgstr "Епл иконица" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "Animated Cursor Settings" +msgstr "Подешавања анимираног курсора" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 +msgid "_Cursor Name (Optional)" +msgstr "Назив _курсора (необавезно)" + +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 +msgid "_Author Name (Optional)" +msgstr "Име _аутора (необавезно)" # -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 -msgctxt "frame-range" -msgid "_To:" -msgstr "_До:" +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 +msgid "_Delay between frames:" +msgstr "Застој између ка_дрова:" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964 -msgid "Export Image as FLI Animation" -msgstr "Извези слику као FLIC анимацију" +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 +msgid " jiffies (16.66 ms)" +msgstr " џифија (16,66 ms)" -# -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Windows иконица" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +#. Cursor +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "Детаљи иконице" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." @@ -6859,265 +10730,303 @@ msgstr "" "Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће " "исправно отворити ову датотеку." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184 +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Компресовано (PNG)" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +# +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:562 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Вруча _X тачка:" + +# +#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:575 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Врућа _Y тачка:" + +#: plug-ins/file-ico/ico-export.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "" +"Позвано неинтерактивно са %d и %d координатама вруће тачке са сликом од %d " +"иконица." + +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:228 #, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:256 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину" -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:902 plug-ins/file-ico/ico-load.c:914 +#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:942 plug-ins/file-ico/ico-load.c:954 #, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Иконица #%i" +msgid "Invalid ANI metadata" +msgstr "Неисправни АНИ метаподаци" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:525 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:465 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:127 ../plug-ins/file-ico/ico.c:172 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:295 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows иконица" +#: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:330 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Мајкрософт Виндоуз курсор" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:376 +msgid "Microsoft Windows animated cursor" +msgstr "Мајкрософт Виндоуз анимирани курсор" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:234 +msgid "Loads files of Windows ANI file format" +msgstr "Учитава датотеке Виндоуз АНИ формата" + # -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:276 +msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" +msgstr "Учитава преглед из Виндоуз АНИ датотека" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:380 plug-ins/file-ico/ico.c:381 +msgid "Saves files in Windows ANI file format" +msgstr "Чува датотеке у Виндоуз АНИ формату" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:407 +msgid "Cursor Name (Optional)" +msgstr "Назив курсора (необавезно)" + +#: plug-ins/file-ico/ico.c:413 +msgid "Cursor Author (Optional)" +msgstr "Аутор курсора (необавезно)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 +#, c-format +msgid "File size without metadata: %s" +msgstr "Величина датотеке без метаподатака: %s" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:708 +msgid "Calculating approximate file size..." +msgstr "Израчунавам приближну величину датотеке..." + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:798 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:874 +msgid "File size without metadata: unknown" +msgstr "Величина датотеке без метаподатака: непознато" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:882 +msgid "Enable preview to obtain the approximate file size." +msgstr "Омогућите преглед да бисте добили приближну величину датотеке." + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG преглед" -# -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:577 #, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Величина датотеке: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:661 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Прорачунавам величину датотеке…" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:820 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Величина датотеке: непозната" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину." - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:852 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:856 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (четвртина боје)" +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања привремене %s датотеке „%s“ за учитавање ЈПЕГ " +"метаподатака: %s" # -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:871 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Брзи број" - -# -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:872 -msgid "Integer" -msgstr "Број" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Покретни зарез" - -# -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:130 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG слика" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:190 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1306 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 +msgid "Loads files in the JPEG file format" +msgstr "Учитава датотеке у ЈПЕГ формату" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" +msgstr "Учитава сличицу из ЈПЕГ слике" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 +msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" +msgstr "Учитава сличицу из ЈПЕГ слике, ако постоји" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 +msgid "Exports files in the JPEG file format" +msgstr "Извози датотеке у ЈПЕГ формату" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 +msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" +msgstr "Извози датотеке у губитачном, широко подржаном ЈПЕГ формату" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:144 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" # -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 +msgid "S_moothing" +msgstr "У_глађивање" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 +msgid "Smoothing factor for exported image" +msgstr "Фактор умекшавања за извезену слику" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 +msgid "Optimi_ze" +msgstr "Оптими_зуј" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 +msgid "Use optimized tables during Huffman coding" +msgstr "Користи оптимизоване Хафманове таблице" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 +msgid "_Progressive" +msgstr "Про_гресивно" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "Направи прогресивне ЈПЕГ слике" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 +msgid "Export as CM_YK" +msgstr "Извези као ЦМИ_К" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 +msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Направи ЦМИК ЈПЕГ слику користећи профил боја за симулацију штампе" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 msgid "Su_bsampling" msgstr "По_дузорковање" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 +msgid "Sub-sampling type" +msgstr "Врста под-узорковања" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:242 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 +msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" +msgstr "4:2:2 (хроминанса преполовљена водоравно)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 +msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" +msgstr "4:4:0 (хроминанса преполовљена усправно)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (четвртина боје)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 +msgid "Baseline" +msgstr "Основа" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 +msgid "" +"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " +"decoders)" +msgstr "" +"Приморај прављење основне ЈПЕГ слике (не-основне ЈПЕГ слике не могу читати " +"сви декодери)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:257 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "Интер_вал (MCU редови):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:249 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 +msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" +msgstr "Интервал маркера поновног покретања (у МЦУ редовима, 0 = без маркера)" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 msgid "_DCT method" msgstr "DCT мето_д:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:287 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:265 +msgid "DCT method to use" +msgstr "DCT метода за коришћење" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:266 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Брзи број" + +# +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:267 +msgid "Integer" +msgstr "Број" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Покретни зарез" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:275 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:276 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним " +"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести " +"слику сличног квалитета и величине." + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 +msgid "Creates a temporary layer with an export preview" +msgstr "Прави привремени слој са прегледом извоза" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 +msgid "Use _arithmetic coding" +msgstr "Користи _аритметичко кодирање" + +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" "Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су " "аритметички кодиране" # -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309 msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Користи _рестарт маркере" -# -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:462 -msgid "Export Preview" -msgstr "Извези преглед" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:494 -#, c-format -msgid "JPEG format does not support multiple layers." -msgstr "JPEG формат не подржава рад у више слојева." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:237 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Није исправан Photoshop документ" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:299 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d" - -# -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Превише канала у датотеци: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Неподржан режим боја: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:418 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:428 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:639 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:917 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "Датотека је оштећена!" - -# -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Превише канала у слоју: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:592 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:677 -#, c-format -#| msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна величина података маске: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:828 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1484 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2001 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Неподржан режим паковања: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2132 -msgid "Extra" -msgstr "Додатно" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2310 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2376 -#, c-format -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:536 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1709 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2271 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " @@ -7126,7 +11035,16 @@ msgstr "" "Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више " "или шире од 30000 пиксела." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1734 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSB file format does not support images that are " +"more than 300,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. Формат PSB датотеке не подржава слике које су шире " +"или више од 300.000 тачкица." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2319 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " @@ -7135,119 +11053,452 @@ msgstr "" "Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима " "који су виши или шири од 30000 пиксела." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2325 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSB file format does not support images with " +"layers that are more than 300,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. Формат PSB датотеке не подржава слике са слојевима " +"који су шири или виши од 300.000 тачкица." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2632 +msgid "" +"Duotone color space information from the original\n" +"imported image will be used." +msgstr "" +"Биће коришћени подаци о дуотонском простору боја из изворне\n" +"увезене слике." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2701 +msgid "" +"PSD files can store up to 998 paths. \n" +"The rest will be discarded." +msgstr "" +"PSD датотеке могу да сачувају до 998 путања. \n" +"Остатак ће бити одбачен." + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2811 +msgid "Indexed Image Warning" +msgstr "Упозорење индексиране слике" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2812 +msgid "" +"Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " +"Layers will be merged on export." +msgstr "" +"Фотошоп не подржава индексиране слике које имају више од једног слоја. " +"Слојеви ће бити спојени при извозу." + +# +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2833 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3991 +msgid "Compatibility Notice" +msgstr "Напомена о усклађености" + +#: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2834 +msgid "" +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " +"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " +"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " +"switching to those layer modes." +msgstr "" +"Застарели режими слојева имају бољу компатибилност са Фотошопом, али не " +"подржавају „Исеци на позадину“, што је потребно за коришћење Фотошопове " +"опције „Stopi isečene slojeve kao grupu“. Ако наиђете на проблеме са " +"приказом, размислите о преласку на те режиме слојева." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid PSD metadata layer format" +msgstr "Неисправан формат слоја PSD метаподатака" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Није исправан Photoshop документ" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:551 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d" + +# +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Превише канала у датотеци: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:582 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:597 plug-ins/file-psd/psd-load.c:607 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Неподржан режим боја: %s" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:634 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 plug-ins/file-psd/psd-load.c:678 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:929 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1290 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Датотека је оштећена!" + +# +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:858 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Превише канала у слоју: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:965 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:974 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:984 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1009 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "Неподржана или неисправна величина података о маски." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1192 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1211 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2246 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3134 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Неподржан режим паковања: %d" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2863 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2864 +msgid "imported" +msgstr "увезено" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3296 +msgid "Extra" +msgstr "Додатно" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3518 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3587 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3968 +msgid "Duotone Import" +msgstr "Увоз дуотонске слике" + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3969 +msgid "" +"Image will be imported as Grayscale.\n" +"Duotone color space data has been saved\n" +"and can be reapplied on export." +msgstr "" +"Слика ће бити увезена у сивим тоновима.\n" +"Подаци о дуотонском простору боја су сачувани\n" +"и могу се поново применити при извозу." + +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3992 +msgid "" +"This PSD file contains features that\n" +"are not yet fully supported in GIMP:" +msgstr "" +"Ова PSD датотека садржи могућности које\n" +"још увек нису потпуно подржане у Гимпу:" + +#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "Неочекиван завршетак датотеке." -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:136 plug-ins/file-psd/psd.c:219 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:221 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop слика" -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:139 plug-ins/file-psd/psd.c:168 +msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" +msgstr "Учитава слике из Фотошопових PSD и PSB формата датотека" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:141 +msgid "" +"This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." +msgstr "" +"Овај прикључак учитава слике у изворном Фотошоповом (TM) PSD и PSB формату." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:165 msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Photoshop слика (спојено)" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:170 +msgid "" +"This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"and PSB format." +msgstr "" +"Овај прикључак учитава спојене податке о слици у изворном Фотошоповом (TM) " +"PSD и PSB формату." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:197 +msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" +msgstr "Учитава умањене сличице из Photoshop PSD формата датотеке" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:199 +msgid "" +"This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " +"format files." +msgstr "" +"Овај прикључак учитава умањене сличице из изворних Adobe Photoshop (TM) PSD " +"датотека." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:224 +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" +msgstr "Чува датотеке у Photoshop (TM) PSD формату датотеке" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:226 +msgid "" +"This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " +"files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " +"layer masks, aux channels and guides." +msgstr "" +"Овај прикључак чува датотеке у изворном Adobe Photoshop (TM) PSD формату. " +"Ове датотеке могу бити било које врсте слике коју ГИМП подржава, са или без " +"слојева, маски слојева, помоћних канала и вођица." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:240 plug-ins/file-psd/psd.c:242 +msgid "Photoshop Large image" +msgstr "Photoshop велика слика" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:245 +msgid "Saves files in the Photoshop (TM) Large PSB file format" +msgstr "Чува датотеке у Photoshop (TM) великом PSB формату датотеке" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:247 +msgid "" +"This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) Large native PSB format. " +"These files may be of any image type supported by GIMP, with or without " +"layers, layer masks, aux channels and guides." +msgstr "" +"Овај прикључак чува датотеке у изворном Adobe Photoshop (TM) великом PSB " +"формату. Ове датотеке могу бити било које врсте слике коју ГИМП подржава, са " +"или без слојева, маски слојева, помоћних канала и вођица." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:275 +msgid "Assign a Clipping _Path" +msgstr "Додели путању _одсецања" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:276 +msgid "Select a path to be the clipping path" +msgstr "Изаберите путању која ће бити путања одсецања" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:282 +msgid "Clipping Path _Name" +msgstr "_Назив путање одсецања" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:283 +msgid "" +"Clipping path name\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" +"Назив путање одсецања\n" +"(занемарује се ако нема путање одсецања)" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:289 +msgid "Path _Flatness" +msgstr "_Равност путање" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:290 +msgid "" +"Clipping path flatness in device pixels\n" +"(ignored if no clipping path)" +msgstr "" +"Равност путање одсецања у пикселима уређаја\n" +"(занемарује се ако нема путање одсецања)" + +# +#: plug-ins/file-psd/psd.c:296 +msgid "Export as _CMYK" +msgstr "Извези као _CMYK" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:297 +msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Извези као CMYK PSD слику користећи профил боја за симулацију штампе" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:302 +msgid "Export as _Duotone" +msgstr "Извези као _дуотон" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:303 +msgid "" +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." +msgstr "" +"Извези као дуотон PSD датотеку ако су подаци о дуотон простору боја били " +"приложени уз слику приликом изворног увоза." + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:411 +msgid "Import PSD" +msgstr "Увези PSD" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:562 +msgid "Import PSD metadata" +msgstr "Увези PSD метаподатке" + +#: plug-ins/file-psd/psd.c:566 +msgid "" +"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." +msgstr "" +"Слојеви попуњавања метаподатака нису подржани и биће приказани као празни " +"слојеви." + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:280 +msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" +msgstr "Учитај сличицу из сирове слике преко darktable-а" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:282 +msgid "" +"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." +msgstr "" +"Овај прикључак учитава сличицу из сирове слике позивањем darktable-cli." + +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "Сирови Canon" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "Сирови Nikon" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "Сирови Hasselblad" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "Сирови Sony" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "Сирови Casio BAY" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "Сирови Phantom Software CINE" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "Сирови Sinar" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "Сирови Kodak" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "Сирови Adobe DNG дигитални негатив" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "Сирови Epson ERF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "Сирови Phase One" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "Сирови Minolta" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "Сирови Mamiya MEF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "Сирови Leaf MOS" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "Сирови Olympus ORF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "Сирови Pentax PEF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "Сирови Logitech PXN" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "Сирови Apple QuickTake QTK" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "Сирови Fujifilm RAF" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "Сирови Panasonic" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "Сирови Digital Foto Maker RDC" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "Сирови Leica RWL" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "Сирови Samsung SRW" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "Сирови Sigma X3F" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "Сирови Arriflex ARI" -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172 +#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" @@ -7255,91 +11506,263 @@ msgid "" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"- ART (https://art.pixls.us/)\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" -"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n" +"Није инсталиран ниједан учитавач сирових (RAW) датотека за отварање „%s“ " +"датотека.\n" "\n" -"Гимп тренутно подржава ове програме:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n" +"Гимп тренутно подржава следеће учитаваче сирових датотека:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), барем 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), барем 5.2\n" +"- ART (https://art.pixls.us/)\n" "\n" -"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека." +"Инсталирајте један од њих како бисте могли да учитате сирове (RAW) датотеке." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:173 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS слика" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271 -#, c-format -msgid "SGI format does not support multiple layers." -msgstr "SGI формат не подржава рад у више слојева." +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 +msgid "Loads files in SGI image file format" +msgstr "Учитава датотеке у СГИ формату слике" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 +msgid "This plug-in loads SGI image files." +msgstr "Овај прикључак учитава СГИ датотеке слика." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 +msgid "Exports files in SGI image file format" +msgstr "Извози датотеке у СГИ формату слике" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 +msgid "This plug-in exports SGI image files." +msgstr "Овај прикључак извози СГИ датотеке слика." + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:200 +msgid "Compression _type" +msgstr "_Врста сажимања" + +# +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:201 +msgid "Compression level" +msgstr "Ниво сажимања" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:202 +msgid "No compression" +msgstr "Нема компресије" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:203 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE компресија" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:204 +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgstr "Агресивна RLE (SGI не подржава)" + +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Није исправна ширина: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Није исправна висина: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:372 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Није исправан број канала: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:605 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:640 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:693 -msgid "Export Image as SGI" -msgstr "Извези слику као SGI" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:702 -msgid "No compression" -msgstr "Нема компресије" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:142 +msgid "Pack Bits" +msgstr "Паковани битови" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:704 -msgid "RLE compression" -msgstr "RLE компресија" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:143 +msgid "Deflate" +msgstr "Дефлејт" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:706 -msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" -msgstr "Агресивна RLE (SGI не подржава)" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:145 +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "CCITT Група 3 факс" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:714 -msgid "Compression _type:" -msgstr "Врс_та компресије:" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:146 +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "CCITT Група 4 факс" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:147 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:175 -msgid "TIFF image" -msgstr "TIFF слика" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:174 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 +msgid "TIFF or BigTIFF image" +msgstr "TIFF или BigTIFF слика" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:192 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:177 +msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" +msgstr "Учитава датотеке у TIFF и BigTIFF форматима" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:178 +msgid "" +"Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF)" +msgstr "" +"Учитава датотеке у формату означене датотеке слике (TIFF) и његовој " +"варијанти са 64-битним померајима (BigTIFF)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:209 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:223 +msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" +msgstr "Извози датотеке у TIFF или BigTIFF форматима" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:224 +msgid "" +"Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " +"variant (BigTIFF) able to support much bigger file sizes" +msgstr "" +"Извози датотеке у формату означене датотеке слике (TIFF) или његовој " +"варијанти са 64-битним померајима (BigTIFF) која може да подржи много веће " +"величине датотека" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:409 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "Извези у _BigTIFF варијанти формата датотеке" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:249 +msgid "" +"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " +"4GiB files and bigger" +msgstr "" +"Варијанта BigTIFF формата датотеке користи 64-битне помераје, чиме подржава " +"датотеке веће од 4GiB" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 +msgid "Co_mpression" +msgstr "Сажи_мање" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:256 +msgid "Compression type" +msgstr "Врста сажимања" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:262 +msgid "" +"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " +"premultiplied components)" +msgstr "" +"Задржи податке о боји маскиране алфа каналом нетакнутим (не складишти " +"предумножене компоненте)" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:269 +msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" +msgstr "Направи CMYK TIFF слику користећи профил боја за симулацију штампе" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:274 +msgid "Save La_yers" +msgstr "Сачувај с_лојеве" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:275 +msgid "Save Layers" +msgstr "Сачувај слојеве" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:280 +msgid "Crop L_ayers" +msgstr "Исеци с_лојеве" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:281 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Исеци слојеве" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:286 +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "Сачувај _ГеоТИФФ податке" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:287 +msgid "Save GeoTIFF data" +msgstr "Сачувај ГеоТИФФ податке" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:426 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" "Опција „Сачувај слојеве“ није изабрана приликом покушаја чувања више слојева." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:268 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:651 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT " +"група 3\"." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:665 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:724 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF формат подржава само коментаре у\n" +"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:866 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1201 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1276 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." +msgstr "" +"Упозорење: премашена је највећа величина ТИФФ датотеке. Покушајте поново као " +"БигТИФФ или са другачијим алгоритмом сажимања, или откажите." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1335 +#, c-format +msgid "" +"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" +"This profile will not be included in the exported image." +msgstr "" +"Додељени профил за симулацију штампе није ЦМИК профил.\n" +"Овај профил неће бити укључен у извезену слику." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:312 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Није ТИФФ слика или је слика оштећена." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:339 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:275 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " @@ -7360,7 +11783,7 @@ msgstr[3] "" "Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " "да има %d страницу. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:351 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:477 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима." @@ -7371,16 +11794,16 @@ msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:489 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:424 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:586 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:453 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:615 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " @@ -7389,7 +11812,7 @@ msgstr "" "Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви " "испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:461 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:623 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " @@ -7399,517 +11822,737 @@ msgstr "" "резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану " "слику." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:952 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635 #, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-од-%d-страна" +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "Сумњива дубина битова: %d за страницу %d. Слика је можда оштећена." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1348 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:709 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Неподржана дубина битова: %d за страницу %d." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Не могу да добавим ширину слике из „%s“" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:732 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Не могу да добавим дужину слике из „%s“" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:740 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Неисправне димензије слике (%u x %u) за страницу %d. Слика је можда оштећена." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" +"Не могу да добавим фотометријско тумачење из „%s“. Слика је сажета ЦЦИТТ-ом, " +"претпостављам да је најмање-бело" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:768 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" +"Не могу да добавим фотометријско тумачење из „%s“. Претпостављам да је " +"најмање-црно" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:800 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" +"Врста алфа канала није одређена за %s. Претпостављам да алфа није " +"предумножена" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:825 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" +"Слика „%s“ није у складу са ТИФФ одредбом: поље „ExtraSamples“ није " +"постављено иако су присутни додатни канали. Претпостављам да је први додатни " +"канал непредумножена алфа." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1114 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "Неисправно или непознато сажимање %u. Постављам сажимање на ништа." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1172 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Не могу да направим нову слику: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1359 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "Непозната јединица резолуције %d, претпостављам тпи" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1369 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "" +"Упозорење: резолуција је наведена без врсте јединице, претпостављам тпи" + +#. xres but no yres +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1377 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "" +"Упозорење: нема података о усправној резолуцији, претпостављам да је иста " +"као положена" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1398 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "Неисправни подаци о резолуцији слике, користим подразумевано" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1460 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Не могу да добавим мапе боја из „%s“" + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1550 +#, c-format +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "Сумњив број додатних канала: %d. Могуће је да је слика оштећена." + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1615 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF канал" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1501 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1773 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" "Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно " "оштећена." +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1809 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1853 +#, c-format +msgid "" +"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања привремене %s датотеке „%s“ за учитавање тифф " +"метаподатака: %s" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "%s: Неподржан формат слике, нема доступног РГБА учитавача" + +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2049 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2246 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Неуспело читање плочице. Слика је можда оштећена у %d. реду." + #. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2056 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2058 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2255 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" "Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2331 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3010 msgid "Import from TIFF" msgstr "Увези из TIFF-а" -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. -#. Note that there seems to be no way to keep the empty -#. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2384 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева" +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3020 +msgid "_Show reduced images" +msgstr "Прикажи _смањене слике" # -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2401 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3063 msgid "Process extra channel as:" msgstr "Обради додатне канале као:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2404 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3066 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "_Не предумножени алфа" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2405 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3067 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "Преду_множени алфа" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2406 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3068 msgid "Channe_l" msgstr "_Откажи" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:622 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" -"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT " -"група 3\"." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:636 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:670 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"TIFF формат подржава само коментаре у\n" -"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:811 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1214 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1302 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1303 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1304 -msgid "Pack Bits" -msgstr "Паковани битови" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1305 -msgid "Deflate" -msgstr "Дефлејт" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1307 -msgid "CCITT Group 3 fax" -msgstr "CCITT Група 3 факс" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1308 -msgid "CCITT Group 4 fax" -msgstr "CCITT Група 4 факс" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:155 msgid "WebP image" msgstr "WebP слика" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:356 -#, c-format -msgid "" -"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." -msgstr "" -"Овај WebP прикључак не може да извезе у више слојава, изузев у режиму за " -"анимације." +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 +msgid "Saves files in the WebP image format" +msgstr "Чува датотеке у ВебП формату слике" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:62 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "(нема кључних кадрова)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:66 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "(сви кадрови су кључни)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:103 -msgid "Export Image as WebP" -msgstr "Извези слику као WebP" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" # -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 -msgid "Image _quality:" -msgstr "К_валитет слике:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 +msgid "Source _type" +msgstr "Врста _извора" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 +msgid "WebP encoder preset" +msgstr "Подешеност ВебП кодера" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 +msgid "Picture" +msgstr "Слика" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 +msgid "Photo" +msgstr "Фотографија" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 +msgid "Drawing" +msgstr "Цртеж" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:192 +msgid "Use lossless encoding" +msgstr "Користи кодирање без губитака" # -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:132 -msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "Ал_фа квалитет:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 +msgid "Image _quality" +msgstr "_Квалитет слике" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 +msgid "Quality of the image" +msgstr "Квалитет слике" # -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 -msgid "Source _type:" -msgstr "Врста _извора:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 +msgid "Alpha q_uality" +msgstr "Алфа к_валитет" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:164 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "Поставка WebP кодера" +# +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 +msgid "Quality of the image's alpha channel" +msgstr "Квалитет алфа канала слике" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:182 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Напредне опције" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 +msgid "Use Sharp YU_V" +msgstr "Користи оштар ЈУ_В" -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:189 -msgid "As A_nimation" -msgstr "Као а_нимација" +#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode +#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:213 +msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" +msgstr "Користи оштрију (али спорију) РГБ→ЈУВ конверзију" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:213 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 msgid "Loop _forever" msgstr "Стално _понављај" -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:224 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:219 +msgid "Loop animation infinitely" +msgstr "Понављај анимацију бесконачно" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:252 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)" -# -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271 -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:225 +msgid "Minimize output file size" +msgstr "Умањи величину излазне датотеке" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288 -msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "Највеће растојање између кључних _кадрова" -# -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:111 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 +msgid "Maximum distance between keyframes" +msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "_Подразумевано кашњење између кадрова" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 +msgid "" +"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " +"available or forced." +msgstr "" +"Подразумевано кашњење (у милисекундама) које се користи када временске " +"ознаке за кадрове нису доступне или су присиљене." -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:243 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "Користи подразумевано кашњењ_е за све кадрове" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:242 -#, c-format -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Кадар %d (%dms)" +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:244 +msgid "Force default delay on all frames" +msgstr "Присили подразумевано кашњење на све кадрове" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:249 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "Сачувај а_нимацију" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:250 +msgid "Use layers for animation" +msgstr "Користи слојеве за анимацију" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(нема кључних кадрова)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(сви кадрови су кључни)" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "понестало је меморије" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "нема довољно меморије за одлив битова" # -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 msgid "NULL parameter" msgstr "NULL параметар" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 msgid "invalid configuration" msgstr "неисправно подешавање" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109 -msgid "bad image dimensions" -msgstr "лоше димензије слике" +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "лоше димензије слике (највише: %d×%d)" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "одељак је већи од 512K" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "одељак је већи од 16M" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "не могу да одлијем битове" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "датотека је већа од 4GiB" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "корисник је прекинуо кодирање" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "списак прекида" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:606 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:209 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:617 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:292 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:303 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" msgstr "Грешка у WebP: '%s'" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:170 +# +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“" + +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“" + +# +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:288 +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:330 +msgid "Allowed values:" +msgstr "Допуштене вредности:" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:433 +#, c-format +msgid "Operation name: %s" +msgstr "Назив радње: %s" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:446 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Категорије: %s" + +# +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:476 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2952 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3804 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:508 +msgid "Additional Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:514 +#, c-format +msgid "License: %s" +msgstr "Лиценца: %s" + +# +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:625 +msgid "Searching by title" +msgstr "Претрага по наслову" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:628 +msgid "Searching by description" +msgstr "Претрага по опису" + +# +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:631 +msgid "Searching by category" +msgstr "Претрага по категорији" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:696 +#, c-format +msgid "%d filter matches your query" +msgid_plural "%d filters match your query" +msgstr[0] "%d филтер се поклапа са вашим упитом" +msgstr[1] "%d филтера се поклапају са вашим упитом" +msgstr[2] "%d филтера се поклапа са вашим упитом" +msgstr[3] "%d филтера се поклапа са вашим упитом" + +# +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:702 +#, c-format +msgid "%d filter" +msgid_plural "%d filters" +msgstr[0] "%d филтер" +msgstr[1] "%d филтера" +msgstr[2] "%d филтера" +msgstr[3] "%d филтера" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:734 +msgid "GEGL Filter Browser" +msgstr "Прегледник ГЕГЛ филтера" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:751 +msgid "by name" +msgstr "по имену" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:752 +msgid "by title" +msgstr "по наслову" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:753 +msgid "by description" +msgstr "по опису" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:845 +msgid "_GEGL Filter Browser" +msgstr "Пре_гледник ГЕГЛ филтера" + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:850 +msgid "Display information about available GEGL operations (i.e., filters)." +msgstr "Приказује податке о доступним ГЕГЛ операцијама (тј. филтерима)." + +#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:852 +msgid "" +"Shows a list of all GEGL operations, their details and what parameters they " +"are configured with. The list contains operations provided by GEGL itself, " +"GIMP and plug-ins loaded by GEGL." +msgstr "" +"Приказује списак свих ГЕГЛ операција, њихове појединости и параметре са " +"којима су подешене. Списак садржи операције које пружа сам ГЕГЛ, ГИМП и " +"прикључци које је учитао ГЕГЛ." + +#: plug-ins/flame/flame.c:179 msgid "_Flame..." msgstr "_Пламен…" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:175 +#: plug-ins/flame/flame.c:184 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:260 +# +#: plug-ins/flame/flame.c:194 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Осветљење" + +#: plug-ins/flame/flame.c:199 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Ко_нтраст" + +#: plug-ins/flame/flame.c:209 +msgid "Sample _density" +msgstr "_Густина узорка" + +#: plug-ins/flame/flame.c:214 +msgid "Spa_tial oversample" +msgstr "Просторно преоткидање" + +#: plug-ins/flame/flame.c:219 +msgid "Spatial _filter radius" +msgstr "Полупречник просторног _филтера" + +# +#: plug-ins/flame/flame.c:224 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увећање" + +#: plug-ins/flame/flame.c:229 +msgid "_X" +msgstr "_X:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:234 +msgid "_Y" +msgstr "_Y:" + +#: plug-ins/flame/flame.c:342 msgid "Drawing flame" msgstr "Цртам пламен" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:444 +#: plug-ins/flame/flame.c:529 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "„%s“ није ваљана датотека" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:688 +#: plug-ins/flame/flame.c:819 msgid "Edit Flame" msgstr "Уреди пламен" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:711 +#: plug-ins/flame/flame.c:842 msgid "Directions" msgstr "Смерови" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: plug-ins/flame/flame.c:880 msgid "Controls" msgstr "Контроле" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" +#: plug-ins/flame/flame.c:889 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: plug-ins/flame/flame.c:905 msgid "_Randomize" msgstr "_Насумично" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:784 +#: plug-ins/flame/flame.c:917 msgid "Same" msgstr "Исто" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:785 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Sinusoidal" msgstr "Синусно" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +#: plug-ins/flame/flame.c:921 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Spherical" msgstr "Сферично" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 +#: plug-ins/flame/flame.c:922 msgid "Swirl" msgstr "Вртлог" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:790 +#: plug-ins/flame/flame.c:923 msgid "Horseshoe" msgstr "Потковица" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:791 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1430 msgid "Polar" msgstr "Полар" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:792 +#: plug-ins/flame/flame.c:925 msgid "Bent" msgstr "Кривина" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:793 +#: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Handkerchief" msgstr "Марамица" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:794 +#: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Heart" msgstr "Срце" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:795 +#: plug-ins/flame/flame.c:928 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:797 +#: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Hyperbolic" msgstr "Хипербола" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:798 +#: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:799 +#: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Ex" msgstr "Екс" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:800 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 +#: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Julia" msgstr "Јулија" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:801 +#: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Waves" msgstr "Таласи" # -#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +#: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Fisheye" msgstr "Рибље око" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:803 +#: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Popcorn" msgstr "Кокица" # -#: ../plug-ins/flame/flame.c:804 +#: plug-ins/flame/flame.c:937 msgid "Exponential" msgstr "Експоненцијал" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:805 +#: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Power" msgstr "Енергија" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:806 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +#: plug-ins/flame/flame.c:939 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:807 +#: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Rings" msgstr "Прстење" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +#: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Fan" msgstr "Ковитлац" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:809 +#: plug-ins/flame/flame.c:942 msgid "Eyefish" msgstr "Рибље око" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +#: plug-ins/flame/flame.c:943 msgid "Bubble" msgstr "Балон" # -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465 +#: plug-ins/flame/flame.c:944 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Cylinder" msgstr "Ваљак" # -#: ../plug-ins/flame/flame.c:813 +#: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Blur" msgstr "Замућење" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:814 +#: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Gaussian" msgstr "Гаус" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:827 +#: plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "_Variation:" msgstr "_Одступање:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:849 +#: plug-ins/flame/flame.c:983 msgid "Load Flame" msgstr "Учитај пламен" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:864 +#: plug-ins/flame/flame.c:998 msgid "Save Flame" msgstr "Салувај пламен" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1005 +#: plug-ins/flame/flame.c:1172 msgid "Flame" msgstr "Пламен" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1072 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: plug-ins/flame/flame.c:1227 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3055 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103 -msgid "_Rendering" -msgstr "И_сцртавање" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1113 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Осветљење:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1125 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Контраст:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 -msgid "Sample _density:" -msgstr "Пример _осетљивости:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Пре_клапање простора:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1170 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Полупречник просторног _филтера:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188 +#: plug-ins/flame/flame.c:1273 msgid "Color_map:" msgstr "_Мапа боја:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1230 +#: plug-ins/flame/flame.c:1315 msgid "Custom gradient" msgstr "Посебни прелив" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1256 +#: plug-ins/flame/flame.c:1343 +msgid "_Rendering" +msgstr "И_сцртавање" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1346 msgid "C_amera" msgstr "Камера" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1260 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Увећање:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2869 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1284 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2873 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:977 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:594 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -7923,367 +12566,376 @@ msgstr "" "у вашу датотеку %s." # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:610 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Истраживач фрактала" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:660 msgid "Re_altime preview" msgstr "П_реглед у реалном времену" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:668 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:671 msgid "R_edraw preview" msgstr "_Освежи преглед" -# -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654 -msgid "Zoom" -msgstr "Повећало" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 msgid "Zoom _In" msgstr "Уве_ћај" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Поништава задње повећање" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:727 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Враћа задње повећање" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 msgid "_Parameters" msgstr "_Параметри" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 +msgid "_Colors" +msgstr "_Боје" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фрактали" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:757 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметри фрактала" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 -msgid "Left:" -msgstr "Лево:" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Врста фрактала" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 -msgid "Right:" -msgstr "Десно:" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 -msgid "Top:" -msgstr "Врх:" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 -msgid "Bottom:" -msgstr "Дно:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Мења размеру фрактала" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:800 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Учитава фрактал из датотеке" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Чува текући фрактал у датотеку" # -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Врста фрактала" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Манделброт" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Барнсли 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Барнсли 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Барнсли 3" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 -msgid "Spider" -msgstr "Паук" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Ман'о'wар" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859 -msgid "Lambda" -msgstr "Ламбда" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Сиерпински" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 -msgid "Co_lors" -msgstr "_Боје" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Број боја:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Мења број боја код мапирања" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Користи логлог умекшавање" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима" - -# -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Color Density" msgstr "Обојеност" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 -msgid "Red:" -msgstr "Црвена:" - # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Мења интензитет црвеног канала" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961 -msgid "Green:" -msgstr "Зелена:" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Мења интезитет зеленог канала" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971 -msgid "Blue:" -msgstr "Плава:" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Мења интезитет плавог канала" - -# -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:874 msgid "Color Function" msgstr "Функције боје" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 -msgid "Sine" -msgstr "Синус" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Користи синус функцију за црвену" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Користи косинус функцију за црвену" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје" - -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 -msgid "Inversion" -msgstr "Обрнуто" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, веће вредности боја ће бити замењене мањим и обратно" - -# -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим боје" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 -msgid "As specified above" -msgstr "Као горе наведено" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је " -"видљив на приказу." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Примени текући прелив у коначној слици" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Прелив истраживача фрактала" -# -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Фрактали" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +msgid "Presets" +msgstr "Претподешавања" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1420 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1500 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Учитава параметре фрактала" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Чува параметре фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1771 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1778 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Истраживач фрактала…" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:240 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 msgid "Render fractal art" msgstr "Исцртава уметничке фрактале" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:466 +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:256 +msgid "Fr_actal type" +msgstr "Врста фр_актала" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 +msgid "Type of fractal pattern" +msgstr "Врста фракталне мустре" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Манделброт" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Барнсли 1" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Барнсли 2" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Барнсли 3" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 +msgid "Spider" +msgstr "Паук" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 +msgid "Man-o-War" +msgstr "Man-o-War" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 +msgid "Lambda" +msgstr "Ламбда" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Сиерпински" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:272 +msgid "Lef_t" +msgstr "Ле_во" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 +msgid "X min fractal image delimiter" +msgstr "Граничник X мин фракталне слике" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:278 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:385 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Де_сно" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 +msgid "X max fractal image delimiter" +msgstr "Граничник X макс фракталне слике" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:284 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:370 +msgid "To_p" +msgstr "В_рх" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 +msgid "Y min fractal image delimiter" +msgstr "Граничник Y мин фракталне слике" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:290 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:414 +msgid "_Bottom" +msgstr "Д_но" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 +msgid "Y max fractal image delimiter" +msgstr "Граничник Y макс фракталне слике" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:296 +msgid "Iteratio_ns" +msgstr "Понавља_ња" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 +msgid "Iteration value" +msgstr "Вредност понављања" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:302 +msgid "C_X" +msgstr "Ц_X" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 +msgid "CX value" +msgstr "Вредност CX" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:308 +msgid "C_Y" +msgstr "Ц_Y" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 +msgid "CY value" +msgstr "Вредност CY" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:314 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боје" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 +msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" +msgstr "Примени наведену мапу боја или активни прелив на коначну слику" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 +msgid "As specified above" +msgstr "Као горе наведено" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:317 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Примени текући прелив у коначној слици" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 +msgid "Red stretch" +msgstr "Развлачење црвене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:324 +msgid "Red stretching factor" +msgstr "Фактор ширења црвене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 +msgid "Green stretch" +msgstr "Развлачење зелене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:330 +msgid "Green stretching factor" +msgstr "Фактор ширења зелене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 +msgid "Blue stretch" +msgstr "Развлачење плаве" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:336 +msgid "Blue stretching factor" +msgstr "Фактор ширења плаве" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 +msgid "_Red" +msgstr "_Црвена" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 +msgid "Red application mode" +msgstr "Режим црвене апликације" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 +msgid "_Green" +msgstr "_Зелена" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 +msgid "Green application mode" +msgstr "Режим зелене апликације" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 +msgid "_Blue" +msgstr "_Плава" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 +msgid "Blue application mode" +msgstr "Режим плаве апликације" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "In_version" +msgstr "Ин_верзија" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:372 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "Режим инверзије црвене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 +msgid "I_nversion" +msgstr "И_нверзија" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:378 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "Режим инверзије зелене" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 +msgid "_Inversion" +msgstr "_Инверзија" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:384 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "Режим плаве инверзије" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 +msgid "_Number of colors" +msgstr "_Број боја" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:390 +msgid "Number of Colors for mapping" +msgstr "Број боја за мапирање" + +# +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "_Користи логаритамско поравнавање" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:395 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "Исцртавам фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:843 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3337 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:847 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "Избриши фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1036 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1192 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1046 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -8292,296 +12944,329 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ је оштећена.\n" "Црта %d у секцији опције је погрешна" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1288 msgid "My first fractal" msgstr "Мој први фрактал" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1196 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1352 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1207 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1363 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1374 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1397 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Поново тражи фрактале" # -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1260 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1416 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Додаје путању истраживача фрактала" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Затворено" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "Затвара криву на крају" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "Прикажи линије оквира" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 msgid "Gfig" msgstr "Гфиг" +# +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:380 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 +msgid "Line" +msgstr "Црта" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:380 +msgid "Create line" +msgstr "Направи црту" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:382 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1429 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1583 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:382 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Направи правоугаоник" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:384 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3993 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:384 +msgid "Create circle" +msgstr "Направи круг" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:386 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:386 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Направи елипсу" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:388 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 +msgid "Arc" +msgstr "Лук" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:388 +msgid "Create arc" +msgstr "Направи лук" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:390 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4010 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:390 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Направи полигон" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:392 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:392 +msgid "Create star" +msgstr "Направи звезду" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:394 +msgid "Create spiral" +msgstr "направи спиралу" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:396 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 +msgid "Bezier" +msgstr "Безјер" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:396 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект." + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 +msgid "Move Object" +msgstr "Премести објекат" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Move an object" +msgstr "Помакни објект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 +msgid "Move Point" +msgstr "Премести тачку" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Move a single point" +msgstr "Помакни једну тачку" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:403 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:362 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:403 +msgid "Copy an object" +msgstr "Копирај објект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 +msgid "Delete an object" +msgstr "Избриши фрактал" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:407 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:407 +msgid "Select an object" +msgstr "Изабери објект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 +msgid "Raise" +msgstr "Подигни" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Подигни одабране објекте" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 +msgid "Lower" +msgstr "Спусти" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Спусти одабране објекте" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "To Top" +msgstr "На врх" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Подигни изабране објекте на врх" + +# +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "To Bottom" +msgstr "На дно" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Спусти изабране објекте на дно" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 +msgid "Show Previous" +msgstr "Прикажи претходно" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Show previous object" +msgstr "Прикажи претходни објект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 +msgid "Show Next" +msgstr "Прикажи следеће" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Show next object" +msgstr "Прикажи следећи објект" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +msgid "Show all objects" +msgstr "Прикажи све објекте" + # #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:451 msgid "Tool Options" msgstr "Опције алатке" # -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:468 msgid "_Stroke" msgstr "_Потез" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +msgid "Foreground" +msgstr "Предњи план" + #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:512 msgid "Fill" msgstr "Попуна" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:526 msgid "No fill" msgstr "Без попуне" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:527 msgid "Color fill" msgstr "Боја" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:528 msgid "Pattern fill" msgstr "Мустра" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:529 msgid "Shape gradient" msgstr "Прелив са обликом" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:530 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикални прелив" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Хоризонтални прелив" -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485 -msgid "Show image" -msgstr "Прикажи Слику" - #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:604 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Припој за мрежу" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:613 msgid "Show grid" msgstr "Прикажи мрежу" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:769 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:819 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Избриши гфиг цртеж" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:994 msgid "First Gfig" msgstr "Први гфиг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори…" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сачувај…" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 -msgid "_Clear" -msgstr "П_очисти" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "_Мрежа" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Поставке…" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 -msgid "_Raise" -msgstr "_Подигни" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Подигни одабране објекте" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 -msgid "_Lower" -msgstr "_Спусти" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Спусти одабране објекте" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 -msgid "Raise to _top" -msgstr "Подигни на _врх" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Подигни изабране објекте на врх" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "Спусти на _дно" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Спусти изабране објекте на дно" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 -msgid "_Previous" -msgstr "П_ретходно" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 -msgid "Show previous object" -msgstr "Прикажи претходни објект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 -msgid "_Next" -msgstr "С_ледеће" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 -msgid "Show next object" -msgstr "Прикажи следећи објект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 -msgid "Show _all" -msgstr "Прикажи _све" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 -msgid "Show all objects" -msgstr "Прикажи све објекте" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 -msgid "Create line" -msgstr "Направи црту" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Направи правоугаоник" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 -msgid "Create circle" -msgstr "Направи круг" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Направи елипсу" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 -msgid "Create arc" -msgstr "Направи лук" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Направи полигон" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 -msgid "Create star" -msgstr "Направи звезду" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 -msgid "Create spiral" -msgstr "направи спиралу" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 -msgid "Move an object" -msgstr "Помакни објект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 -msgid "Move a single point" -msgstr "Помакни једну тачку" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973 -msgid "Copy an object" -msgstr "Копирај објект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976 -msgid "Delete an object" -msgstr "Избриши фрактал" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979 -msgid "Select an object" -msgstr "Изабери објект" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1013 msgid "This tool has no options" msgstr "Овај алат нема опције" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1229 msgid "Show position" msgstr "Прикажи Позицију" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 msgid "Show control points" msgstr "Прикажи контролне тачке" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1257 msgid "Antialiasing" msgstr "Омекшавање" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317 -msgid "Max undo:" -msgstr "Маx. поништавања:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +msgid "Max undo" +msgstr "Највише поништавања" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "Провидно" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 -msgid "Foreground" -msgstr "Предњи план" - -# -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 -msgid "White" -msgstr "Бело" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -8589,424 +13274,466 @@ msgstr "" "Врста позадине слоја. Копирање проузрокује да се претходни слој копира пре " "него што се уради цртање." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1301 msgid "Background:" msgstr "Позадина:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Feather" msgstr "Послије" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368 -msgid "Radius:" -msgstr "Полумјер:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Размак мреже:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1384 +msgid "Grid spacing" +msgstr "Размак мреже" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Жељени сектори поларне мреже:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1399 +msgid "Polar grid sectors desired" +msgstr "Жељени сектори поларне мреже" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1415 +msgid "Polar grid radius interval" +msgstr "Интервал полупречника поларне мреже" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 msgid "Isometric" msgstr "Изометрично" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Grid type:" msgstr "Врста мреже:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:747 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1450 msgid "Grey" msgstr "Сива" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 msgid "Darker" msgstr "Тамније" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Lighter" msgstr "Свјетлије" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Very dark" msgstr "Врло тамно" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grid color:" msgstr "Боја мреже:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726 -msgid "Sides:" -msgstr "Стране:" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1689 +msgid "Sides" +msgstr "Стране" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1699 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "Орјентација:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "Грешка код отварања датотеке" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Број страница Полигона" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr " Детаљи Објеката" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370 +#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "XY позиција:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Број окрета спирале" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Број тачака звезде" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:163 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:169 msgid "_Gfig..." msgstr "_Геометријске фигуре…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:167 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:173 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Прави геометријске фигуре и облике" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:760 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:831 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:790 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:861 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1533 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +# +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +# +#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Могу чувати само цртеже!" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Сачувај четку" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "Четка" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1381 msgid "Select:" msgstr "Одабери:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 msgid "Save _as" msgstr "Сачувај _као" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Облик размере:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Одређује облик размере четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "Рељеф:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "Боја:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Просечно испод четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Средина четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "Шум боје:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89 +#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Додаје насумично шум у боју" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3656 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 msgid "_General" msgstr "Генерално" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "Задржи оригинал" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "Из папира" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "Позадина у Боји" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "Обоји ивице" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "Растављиво" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "Баци сенку" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "Затамњење ивице:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "Дубина сенке:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "Дубина сенке:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "Замућење сенке:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Колико замутити капљицу senke" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Праг девијације:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:116 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:122 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_Гимпресиониста…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:120 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:126 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Изводи разне уметничке радње" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:429 +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:128 +msgid "Performs various artistic operations on an image" +msgstr "Извршава разне уметничке операције на слици" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 +msgid "Preset" +msgstr "Подешеност" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:138 +msgid "Preset Name" +msgstr "Назив подешености" + +#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "Сликам" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "Гимпресиониста" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:248 msgid "Or_ientation" msgstr "_Оријентација" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Смерови:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Почетни угао:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Почетни угао прве направљене четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "Лук угла:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Опсег угла прве направљене четке" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Radius" -msgstr "Полупречник" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Одређује случајни смер сваког потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Радијално" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Нека смер од средине одреди смер потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Течни" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Потези прате „течну“ мустру" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Нијанса подручја одређује смер потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "Adaptive" -msgstr "Прилагодљиво" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Уређивач орјентацијске мапе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Vectors" msgstr "Вектори" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9014,64 +13741,59 @@ msgstr "" "Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према " "мишу, средњи клик додаје нови вектор." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:460 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Подеси осветљење прегледа" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:483 msgid "Select previous vector" msgstr "Одабери претходни вектор" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Select next vector" msgstr "Одабери следећи вектор" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "A_dd" msgstr "_Додај" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Add new vector" msgstr "Додај нови вектор" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "_Убиј" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Delete selected vector" msgstr "Избриши одабрани вектор" -# -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_Нормално" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "_Вртлог" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "Вртлог _2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "Вртлог _3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:543 msgid "_Voronoi" msgstr "_Воронои" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:550 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" @@ -9079,100 +13801,107 @@ msgstr "" "Воронои режим узрокује да само вектор најближи одабраној тачки има неки " "утицај" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "_Угао:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Мења угао одабраног вектора" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "У_гаони померај:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Помера све векторе са датим углом" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_Отпорност:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Мења јачину изабраног вектора" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Јачина експ." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Мења експоненту јачине" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "_Папир" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "_Обрнути" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Обрће текстуру папира" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "П_рекривање" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#. Scale +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +msgid "Scale:" +msgstr "Размера:" + +#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "_Размештај" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Размештај" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Насумично" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Подједнако распоређено" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Смешта оквире насумично око слике" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Потези су равномерно распоређени преко слике" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "На средини" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Групиши потезе четком око средине слике" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Чврстина потеза:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 +#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Релативна густина потеза четком" @@ -9180,673 +13909,252 @@ msgstr "Релативна густина потеза четком" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "Сачувај текући" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_Предподешавања" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "Сачувај текуће…" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Брише изабрана предподешавања" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "_Освежи" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Освежава прозор за преглед" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Враћа на оригиналну мапу" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Величина:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Size variants:" msgstr "Врсте величина:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Број величина четки за коришћење" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Мин. величина:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Најмања четка за прављење" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Макс. величина:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "Највећа четка за прављење" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "Величина зависи од:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Осветљење подручја одређује величину потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Смер од средине одређује величину потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Ручно одредите величину потеза" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Отвара уредника величине мапе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "Уредник величине мапе" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "Sm-вектори" +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према " -"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Одабери претходни Sm-вектор" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Одабери следећи Sm-вектор" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Додај нови Sm-вектор" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Брише одабрани Sm-вектор" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "_Јачина:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Ј_ачина експ.:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има " -"неки утицај" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -msgid "Document Title" -msgstr "Наслов документа" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -msgid "Author Title" -msgstr "Аутор документа" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -msgid "Description Writer\t" -msgstr "Писац описа\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Оцена" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -msgid "Copyright Status" -msgstr "Стање ауторских права" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "Примедба уз ауторска права" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -msgid "Copyright URL" -msgstr "Адреса ауторских права" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "Поштански код\t" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -msgid "State / Province" -msgstr "Држава / Округ" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "Земља" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -msgid "Phone(s)" -msgstr "Телефон(и)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "Е-пошта(е)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "Веб страница(е)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -msgid "Creation Date" -msgstr "Датум настанка" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "Интелектуални жанр" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "IPTC код сцене" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -msgid "Sublocation\t" -msgstr "Ужа локација\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "ИСО код државе" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "IPTC код предмета" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -msgid "Headline" -msgstr "Наслов слике" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "Приоритет" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "Одредница задатка\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -msgid "Instructions" -msgstr "Упутства" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -msgid "Credit Line" -msgstr "Захвалност" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -msgid "Usage Terms" -msgstr "Услови коришћења" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -msgid "Sublocation" -msgstr "Ужа локација" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "Приказана особа" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -msgid "Country Name" -msgstr "Назив државе" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "ИСО код државе" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -msgid "World Region" -msgstr "Светске регије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "Приказана локација" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -msgid "Featured Organization" -msgstr "Укључене организације" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -msgid "Add an entry" -msgstr "Додај унос" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -msgid "Remove an entry" -msgstr "Уклони унос" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "Кôд" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "Област / Држава" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "ИСО код државе" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -msgid "Artwork or Object" -msgstr "Цртеж или објекат" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -msgid "Title" -msgstr "Назив" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -msgid "Date Created" -msgstr "Датум настанка" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -msgid "Creator" -msgstr "Творац" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "ИБ инвентара извора" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -msgid "Model Age" -msgstr "Старост модела" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "Изјава о старости модела" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "Стање дозволе модела" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -msgid "Additional Model Info" -msgstr "Додатни подаци о моделу" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "Идентификатор дозволе модела" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "ИБ даваоца слике" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "ИБ слике даваоца" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "Унос у регистар" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Име даваоца слике" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "Највећа доступна ширина" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -msgid "Max. Available Height" -msgstr "Највећа доступна висина" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -msgid "Digital Source Type" -msgstr "Врста дигиталног извора" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "Одредница организације" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "Одредница ставке" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -msgid "Copyright Owner" -msgstr "Власник ауторских права" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -msgid "Licensor" -msgstr "Аутор лиценце" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "Стање дозволе имовине" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -msgid "Image Creator" -msgstr "Творац слике" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -msgid "Identifier" -msgstr "Одредница" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "Број телефона 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "Врста телефона 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "Број телефона 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "Врста телефона 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса е-поште" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "Веб страница" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "Одредница дозволе имовине" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "IPTC проширење" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "Додатне категорије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "Реф. географске дужине" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "Географска дужина" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -msgid "Altitude" -msgstr "Висина" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "Географска ширина" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "Реф. географске ширине" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "Реф. висине" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -msgid "GPS" -msgstr "ГПС" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -msgid "Patient" -msgstr "Болесник" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "ИБ болесника" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Датум рођења" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "Пол болесника" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "ИБ студије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -msgid "Referring Physician" -msgstr "Препоручени лекар" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "Датум студије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -msgid "Study Description" -msgstr "Опис студије" - -# -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -msgid "Series Number" -msgstr "Серијски број" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -msgid "Modality" -msgstr "Модалитет" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -msgid "Series Date" -msgstr "Датум серије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -msgid "Series Description" -msgstr "Опис серије" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "Институција опреме" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "Произвођач опреме" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Exif ознака" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "XMP ознака" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "IPTC ознака" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Addition" msgstr "Додавање" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Overlay" msgstr "Прекривање" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:743 msgid "Screen" msgstr "Екран" # -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:810 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "_Одсјај из прелива…" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:815 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:352 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:420 +msgid "Radi_us" +msgstr "Полу_пречник" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:855 +msgid "Radius of GFlare (pixel)" +msgstr "Полупречник Г-одсјаја (пиксела)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 +msgid "Ro_tation" +msgstr "Ро_тација" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:861 +msgid "Rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Ротација Г-одсјаја (степени)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 +msgid "_Hue rotation" +msgstr "Ротација _нијансе" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:867 +msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Ротација нијансе Г-одсјаја (степени)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 +msgid "Vector _angle" +msgstr "_Угао вектора" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:873 +msgid "Vector angle for second flares (degree)" +msgstr "Угао вектора за секундарне одсјаје (степени)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 +msgid "Vector len_gth" +msgstr "Ду_жина вектора" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:879 +msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" +msgstr "Дужина вектора за секундарне одсјаје (проценат полупречника)" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 +msgid "Ada_ptive supersampling" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:886 +msgid "Use adaptive supersampling while rendering" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" + # -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1027 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2492 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 +msgid "_Max depth" +msgstr "Макс. _дубина:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:892 +msgid "Max depth for adaptive supersampling" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 +msgid "Threshol_d" +msgstr "_Праг:" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:898 +msgid "Threshold for adaptive supersampling" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" + +# +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2505 msgid "Gradient Flare" msgstr "Одсјај из прелова" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1041 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1354 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1364 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1372 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1416 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1426 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1541 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1551 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -9858,329 +14166,290 @@ msgstr "" "и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај " "директоријум." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1576 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1586 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2548 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2549 msgid "A_uto update preview" msgstr "_Самоосвежавање прегледа" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2601 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2607 msgid "'Default' is created." msgstr "Направио сам „Подразумевано“." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2602 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2908 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -# -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3942 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2912 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2912 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "_Ротација:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2923 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Ротација _нијансе:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2934 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Угао вектора:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2945 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Дужина вектора:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "А_даптивно суперсемплирање" - -# -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Макс. _дубина:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2993 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Праг:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3002 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986 msgid "_Settings" msgstr "_Подешавања" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3130 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3124 msgid "S_elector" msgstr "_Врсте" # -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3188 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Нови одсјај из прелива" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3197 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3191 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Унеси назив новог одсјаја:" # -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3198 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3192 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3300 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3212 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3294 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" # -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3274 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3268 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Копирај одсјај из прелива" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3271 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Унеси назив за копирани одсјај:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3325 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3341 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3335 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Обриши одсјај из прелива" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3413 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3407 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s није нађен у листи одсјаја" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3453 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3449 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Уредник одсјаја из прелива" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3453 msgid "_Rescan Gradients" msgstr "Поново нађи п_реливе" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3579 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3572 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Могућности сликања сјаја" # -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3615 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3641 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 msgid "Opacity:" msgstr "Непровидност:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3601 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3627 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3620 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3646 msgid "Paint mode:" msgstr "Режим сликања:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3598 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Могућности сликања зрака" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3624 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Могућности сликања секундарних одсјаја" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3682 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3775 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3908 msgid "Gradients" msgstr "Преливи" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3693 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3795 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3926 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3788 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3919 msgid "Radial gradient:" msgstr "Радијални прелив:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3799 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3690 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3792 msgid "Angular gradient:" msgstr "Угаони прелив:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3701 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3694 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Величина угаоног прелива:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3720 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3822 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3953 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3946 msgid "Size (%):" msgstr "Величина (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3731 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3833 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3964 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3826 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 msgid "Rotation:" msgstr "Ротација:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3742 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3844 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3975 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3968 msgid "Hue rotation:" msgstr "Ротација _нијансе:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3756 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "G_low" msgstr "_Сјај" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3855 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 msgid "# of Spikes:" msgstr "# шиљака:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3866 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3859 msgid "Spike thickness:" msgstr "Ширина шиљака:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3880 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3873 msgid "_Rays" msgstr "_Зраци" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3930 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3923 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Фактор величине прелива:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3934 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 msgid "Probability gradient:" msgstr "Могући прелив:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3992 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3985 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Облик секундарног одсјаја" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4000 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4017 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4051 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4044 msgid "Random seed:" msgstr "Случајно семе:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4065 +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4058 msgid "_Second Flares" msgstr "_Секундарни одсјај" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104 +#. the dialog window +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Гимпов разгледач помоћи" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542 -msgid "Go back one page" -msgstr "Враћа се на претходну страницу" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Иде на наредну страницу" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "Освежава текућу страницу" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "Зауставља учитавање текуће странице" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "Иде на почетну страницу" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567 -msgid "C_opy location" -msgstr "_Копирај место" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Копирај текућу путању међу исечке" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Налази текст у текућој страни" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593 -msgid "Find _Again" -msgstr "Т_ражи поново" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612 -msgid "S_how Index" -msgstr "Прикажи _индекс" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Укључује или искључује бочну површ" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "Пронађи:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187 +#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +# +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 +msgid "_Back" +msgstr "На_зад" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходно" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 +msgid "_Home" +msgstr "_Кућни" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 +msgid "C_opy location" +msgstr "_Копирај место" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 +msgid "S_how index" +msgstr "Прикажи _индекс" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 +msgid "Find" +msgstr "Пронађи" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 +msgid "Find _Again" +msgstr "Т_ражи поново" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећај" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањи" + +#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 +msgid "Copy selection" +msgstr "_Копирај изабрано" + +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ." @@ -10190,7 +14459,7 @@ msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ." #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" @@ -10198,21 +14467,26 @@ msgstr "" "Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: https://" "docs.gimp.org/" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Учитавам индекс са '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" + +#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10222,319 +14496,310 @@ msgstr "" "%s" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:367 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_ИФС фрактал…" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:373 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:531 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:545 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:654 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#. Angle +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" + # #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:587 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 msgid "Asymmetry:" msgstr "Асиметрија:" # #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:601 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:710 msgid "Shear:" msgstr "Стрижење:" # #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:646 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 msgid "Simple" msgstr "Једноставно" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "ИФС фрактал: Мета" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:661 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 msgid "Scale hue by:" msgstr "Помери нијансу за:" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:676 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:785 msgid "Scale value by:" msgstr "Помери вреднсот за:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 msgid "Full" msgstr "Пуно" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "ИФС фрактал: Црвено" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:817 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "ИФС фрактал: Зелено" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:825 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "ИФС фрактал: Плаво" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:725 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:833 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "ИФС фрактал: Црно" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:775 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 msgid "IFS Fractal" msgstr "ИФС фрактал" -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Трансформација простора" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Трансформација боје" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:889 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Релативна вероватноћа:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "Одабери _све" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 -msgid "Re_center" -msgstr "Поново _центарирај" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Прерачунај центар" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 -msgid "Render Options" -msgstr "Могућности исцртавања" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Помакни" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "Ротирај" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Ротирај / Развуци" - -# -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1082 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "Развлачење" +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 +msgid "New" +msgstr "_Ново" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 +msgid "Redo" +msgstr "Понови" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Прерачунај центар" + +# +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 +msgid "Render Options" +msgstr "Могућности исцртавања" + +# +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1029 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Трансформација простора" + +# +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Трансформација боје" + +# +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1045 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Релативна вероватноћа:" + +# +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1202 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1231 msgid "Max. memory:" msgstr "Макс. меморија:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1230 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 +msgid "Iterations:" +msgstr "Понављања:" + +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1259 msgid "Subdivide:" msgstr "Подела у групе:" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1273 msgid "Spot radius:" msgstr "Полупречник тачке:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1317 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1347 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)" # -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1510 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Трансформација %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2400 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 msgid "Save failed" msgstr "Није успело чување" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2483 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2556 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 msgid "Open failed" msgstr "Није успело отварање" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Image Map Plug-in" msgstr "Прикључак за мапу слике" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_Круг" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "_Центар x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "пиксела" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Ц_ентар y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Очисти" +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Полупречник:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1546 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:358 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:338 msgid "Delete Point" msgstr "Обриши тачку" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Уреди објекте" # #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Користи Гимп вођице" +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 +msgid "Use GIMP Guides" +msgstr "Користи Гимпове водиче" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "_Додатни" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Све" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Додај додатне вођице" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "_Лева граница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Десна граница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Горња граница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "Д_оња граница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_Основна адреса:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "Направи вођице" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10546,558 +14811,434 @@ msgstr "" "уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе " "траке." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Left start at:" msgstr "_Леви почетак на:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188 msgid "_Top start at:" msgstr "С _врха почиње на:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Хоризонтални размак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_No. across:" msgstr "_Број преко" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "В_ертикално размак:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "No. _down:" msgstr "Број _доле:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:220 msgid "Base _URL:" msgstr "Основна _адреса:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Величина слике: %d × %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:245 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:280 msgid "Guides" msgstr "Вођице" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:334 msgid "Insert Point" msgstr "Уметни тачку" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:233 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:354 msgid "Move Down" msgstr "Помакни доле" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Помакни преко" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Помакни изабране објекте" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Помакни испред" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:313 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:350 msgid "Move Up" msgstr "Помакни горе" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:296 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Изабери следеће" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Изабери претходно" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Изабери подручје" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Пошаљи у позадину" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Поништи избор" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Поништи сав избор" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "Врста везе" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "_Веб страница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 +msgid "_FTP Site" msgstr "_ФТП страница" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_Гофер" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "Д_руго" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "_Датотека" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Тел_нет" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "е-пошта" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "_Релативна веза" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 +msgid "Access _Key: (optional)" +msgstr "Приступни _кључ: (необавезно)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 +msgid "Ta_b Index: (optional)" +msgstr "Индекс је_зичка: (необавезно)" + +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "_Веза" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "Димензије" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_ЈаваСкрипт" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "Подешавања подручја" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Подешавања #%d подручја" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "Погрешка при отварању" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "Учитај мапу слике" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "Сачувај мапу слике" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Подешавања мреже" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Видљивост и врста мреже" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Скривено" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Црте" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "_Крстићи" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Зрнатост мреже" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "_Висина:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Померај мреже" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "пиксела с _лева" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "тачака од _врха" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" - # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:163 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:221 msgid "_Image Map..." msgstr "_Мапа слике…" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:167 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:225 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:180 msgid "<Untitled>" msgstr "<Безимена>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:661 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:806 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Неки подаци су промењени!" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:809 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1046 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Датотека „%s“ је сачувана." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1050 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Не могу сачувам датотеку:" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1063 msgid "Image size has changed." msgstr "Величина слике је промењена." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1064 msgid "Resize area's?" msgstr "Да променим величину подручја?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1106 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Не могу да читам датотеку:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1159 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1553 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:274 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:278 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1558 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Уређује податке за мапу" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Помери област на врх" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1563 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Помери област на дно" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1581 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:161 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:249 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелица" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1581 +msgid "Select Existing Area" +msgstr "Изаберите постојеће подручје" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1583 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Одредите правоугаоно подручје" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Одредите кружно/овално подручје" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1587 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Одредите вишеугаоно подручје" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1590 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:342 +msgid "Edit Area Info..." +msgstr "Уреди податке подручја…" + +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1590 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Уређује податке за изабрано подручје" + +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Опозови %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Понови %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "Опозови" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "Понови" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "_Paste" -msgstr "_Убаци" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "Поништи _сав избор" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Уреди податке подручја…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Уређује податке за изабрано подручје" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Поставке" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Помери област на врх" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Помери област на дно" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "Обриши област" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "Извор…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећај" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањи" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "Увећај _на" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Мапирање" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Уреди податке мапе.." - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Уређује податке за мапу" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Подешавања мреже…" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Користи Гимпове вођице…" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Направи вођице…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Увећање" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "Списак подручја" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелица" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "Изаберите постојеће подручје" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Одредите правоугаоно подручје" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Одредите кружно/овално подручје" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Одредите вишеугаоно подручје" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Полигон" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (пиксела)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (пиксела)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "Уметн_и" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_Додај" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:272 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "Генерално" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:393 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "Стандардне врсте мапа" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Питај за податке подручја" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "_Захтевај подразумевану адресу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "Прикажи _ручке подручја" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:418 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "За_држи праве NCSA кругове" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:420 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Користи ручке д_упле величине" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:430 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "Мени" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:439 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):" @@ -11106,797 +15247,1489 @@ msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):" # msgid "Select" # msgstr "Odabir" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:448 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "Изабери боју" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -# -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "Нормално:" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "Изабрано:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Interaction:" msgstr "Интеракција:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "_Надовезујућа област" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "_Праг:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:485 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "Са_м преведи" # -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:496 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "Општа подешавања" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +#: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:313 +msgid "Shortcut Menu" +msgstr "Изборник пречица" + +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Правоугаоник" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "Горњи _леви x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 +#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "Горњи л_еви y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +#. Create selection +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "Алтернативни текст" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Мета" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Подешавања ове мапе датотеке" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Image name:" msgstr "Назив слике:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Select Image File" msgstr "Изаберите датотеку са сликом" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:109 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Аутор:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:111 msgid "Default _URL:" msgstr "Подразумевана _адреса:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:113 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:135 msgid "Map File Format" msgstr "Формат датотеке са мапом" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "Прикажи изворни код" +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:55 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координате:" + +#: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:70 +msgid "Active Area Size:" +msgstr "Величина активне области:" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 +msgid "Deselect All" +msgstr "Поништи избор" + # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 +msgid "Edit Area Info" +msgstr "Уреди податке подручја" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 +msgid "View" +msgstr "_Преглед" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 +msgid "Area List" +msgstr "Списак подручја" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 +msgid "Source..." +msgstr "Извор…" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 +msgid "Zoom To" +msgstr "Увећај на" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 +msgid "8:1" +msgstr "8:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 +msgid "4:1" +msgstr "4:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 +msgid "1:2" +msgstr "1:2" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 +msgid "1:4" +msgstr "1:4" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 +msgid "1:8" +msgstr "1:8" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:158 +msgid "Mappings" +msgstr "Мапирања" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:242 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Уреди податке мапе.." + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:246 +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:288 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Подешавања мреже…" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:202 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Користи Гимпове вођице…" + +# +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:292 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Направи вођице…" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:219 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:346 +msgid "Delete Area" +msgstr "Обриши област" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "Светлосни ефекти" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:116 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:134 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Светлосни ефекти…" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:121 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:139 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици" # -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 +msgid "B_ump map image" +msgstr "Слика исп_упчења" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 +msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "Цртеж мапе испупчења (поставите на НИШТА ако је онемогућено)" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "П_ровидна позадина" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 +msgid "Enviro_nment map image" +msgstr "Слика мапе _окружења" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 +msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" +msgstr "Цртеж мапе окружења (поставите на НИШТА ако је онемогућено)" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Напр_ави нову слику" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Прави нову слику након примене филтера" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 +msgid "Enable bump mappi_ng" +msgstr "Омогући мапирање _испупчења" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Преглед високог _квалитета" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 +msgid "Enable bumpmapping" +msgstr "Омогући мапирање испупчења" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:168 +msgid "Enable en_vironment mapping" +msgstr "Омогући мапирање о_кружења" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 -msgid "Distance:" -msgstr "Удаљеност:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 +msgid "Enable envmapping" +msgstr "Омогући мапирање окружења" -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 -msgid "Light Settings" -msgstr "Поставке светла" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:174 +msgid "Cur_ve" +msgstr "Кри_ва" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 -msgid "Light 1" -msgstr "Светло 1" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 +msgid "Type of mapping" +msgstr "Врста мапирања" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 -msgid "Light 2" -msgstr "Светло 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 -msgid "Light 3" -msgstr "Светло 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 -msgid "Light 4" -msgstr "Светло 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 5" -msgstr "Светло 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 6" -msgstr "Светло 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 -msgid "Directional" -msgstr "Усмерено" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 -msgid "Point" -msgstr "Тачка" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Одређује врсту светлосног извора" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Боја светлосног извора" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645 -msgid "Set light source color" -msgstr "Одређује боју светлосног извора" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Интензитет:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "Јачина осветљења" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 -msgid "Direction" -msgstr "Смер" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "I_solate" -msgstr "_Унеси датум" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Светлосна претподешавања:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 -msgid "Material Properties" -msgstr "Особине материјала" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Сјај:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Светао:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Сијајан:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Углачан:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Металик" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "_Укључи брдовити терен" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)" - -# -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Бр_довита слика:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Logarithmic" msgstr "Логаритамски" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Крива:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:185 +msgid "Ma_ximum height" +msgstr "Нај_већа висина" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Максимална висина:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 +msgid "The maximum height of the bumpmap" +msgstr "Највећа висина мапе испупчења" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +msgid "Which light is active in the GUI" +msgstr "Које светло је активно у графичком прочељу" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 +msgid "Light 1" +msgstr "Светло 1" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 +msgid "Light 2" +msgstr "Светло 2" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Light 3" +msgstr "Светло 3" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "Light 4" +msgstr "Светло 4" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +msgid "Light 5" +msgstr "Светло 5" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 +msgid "Light 6" +msgstr "Светло 6" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:204 +msgid "Isolate" +msgstr "Изолуј" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 +msgid "Only show the active lighting in the preview" +msgstr "Прикажи само активно осветљење у прегледу" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 +msgid "Type of light source" +msgstr "Врста извора светлости" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Максимална величина брда" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 +msgid "Directional" +msgstr "Усмерено" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "_Укључи мапирање окружења" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 +msgid "Point" +msgstr "Тачка" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 +msgid "Spot" +msgstr "Тачка" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 +msgid "Light source color" +msgstr "Боја извора светлости" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "С_лика окружења:" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:351 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:469 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:587 +msgid "Intensity" +msgstr "Интензитет" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 +msgid "Light source intensity" +msgstr "Интензитет извора светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:357 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:475 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:593 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:245 +msgid "Light position X" +msgstr "X положај светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 +msgid "Light source position (x,y,z)" +msgstr "Положај извора светлости (x,y,z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:481 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:599 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:250 +msgid "Light position Y" +msgstr "Y положај светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:369 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:487 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:605 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:255 +msgid "Light position Z" +msgstr "Z положај светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:375 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:493 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:611 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:261 +msgid "Light direction X" +msgstr "X смер светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 +msgid "Light source direction (x,y,z)" +msgstr "Смер извора светлости (x,y,z)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:617 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:266 +msgid "Light direction Y" +msgstr "Y смер светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:387 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:505 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:623 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:271 +msgid "Light direction Z" +msgstr "Z смер светлости" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:270 +msgid "Ambient intensity" +msgstr "Амбијентални интензитет" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 +msgid "Material ambient intensity (Glowing)" +msgstr "Амбијентални интензитет материјала (сјај)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 +msgid "Diffuse intensity" +msgstr "Дифузни интензитет" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 +msgid "Material diffuse intensity (Bright)" +msgstr "Дифузни интензитет материјала (светло)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 +msgid "Diffuse reflectivity" +msgstr "Дифузна рефлексија" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 +msgid "Material diffuse reflectivity" +msgstr "Дифузна рефлексија материјала" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 +msgid "Specular reflectivity" +msgstr "Спекуларна рефлексија" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 +msgid "Material specular reflectivity" +msgstr "Спекуларна рефлексија материјала" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Слика сучеља коју ћу користити" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:296 +msgid "Highlight" +msgstr "Истицање" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 -msgid "Op_tions" -msgstr "Мо_гућности" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 +msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" +msgstr "Истицање материјала (напомена: експоненцијално је) (полирано)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 -msgid "_Light" -msgstr "_Светло" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 +msgid "Metallic" +msgstr "Метално" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 -msgid "_Material" -msgstr "_Материјал" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 +msgid "Make surfaces look metallic" +msgstr "Make surfaces look metallic" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 +msgid "Apply antialiasing" +msgstr "Омекшавање" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Брдовит терен" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 +msgid "Create new ima_ge" +msgstr "Направи нову сли_ку" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Мапа _окружења" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:321 +msgid "Trans_parent background" +msgstr "_Провидна позадина" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382 +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 +msgid "Make background transparent" +msgstr "Направи позадину провидном" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:327 +msgid "_Distance" +msgstr "У_даљеност" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 +msgid "Distance of observer from surface" +msgstr "Удаљеност посматрача од површине" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:367 msgid "Recompute preview image" msgstr "Поново прави преглед слике" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "_Интерактивно" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену" +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 +msgid "Op_tions" +msgstr "Мо_гућности" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 +msgid "_Light" +msgstr "_Светло" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:410 +msgid "_Material" +msgstr "_Материјал" + # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Брдовит терен" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Мапа _окружења" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:423 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:468 +msgid "Light Settings" +msgstr "Поставке светла" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:500 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 +msgid "Lighting presets: " +msgstr "Претподешавања осветљења: " + +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 +msgid "Material Properties" +msgstr "Особине материјала" + +# +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Сачувај светлосна претподешавања" # -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Учитај светлосна претподешавања" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:237 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:262 msgid "Map to plane" msgstr "Мапа на раван" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:238 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:265 msgid "Map to sphere" msgstr "Мапа на сферу" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:239 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:268 msgid "Map to box" msgstr "Мапа на квадар" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:240 +#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:271 msgid "Map to cylinder" msgstr "Мапа на ваљак" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:116 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:124 msgid "Map _Object..." msgstr "Мапирај у _објект…" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:120 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:128 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282 -msgid "_Box" -msgstr "_Квадар" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:138 +msgid "Map _to" +msgstr "Мапирај _на" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289 -msgid "C_ylinder" -msgstr "_Ваљак" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458 -msgid "Map to:" -msgstr "Пројектуј на:" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Plane" msgstr "Раван" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Sphere" msgstr "Лопту" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464 -msgid "Box" -msgstr "Квадар" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:149 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:181 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 +msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" +msgstr "Положај тачке гледишта (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:154 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:186 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:202 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:159 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:191 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:207 +msgid "Z" +msgstr "Z" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Врста објекта за мапирање" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 +msgid "Object position (x,y,z)" +msgstr "Положај објекта (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "First axis of object (x,y,z)" +msgstr "Прва оса објекта (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 +msgid "Second axis of object (x,y,z)" +msgstr "Друга оса објекта (x,y,z)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:213 +msgid "Angle X" +msgstr "Угао X" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477 -msgid "Transparent background" -msgstr "Провидна позадина" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 +msgid "Rotation about X axis in degrees" +msgstr "Ротација око X осе у степенима" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Учини слику прозирном ван објекта" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:218 +msgid "Angle Y" +msgstr "Угао Y" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 -msgid "Tile source image" -msgstr "Изворна слика за делић" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 +msgid "Rotation about Y axis in degrees" +msgstr "Ротација око Y осе у степенима" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:223 +msgid "Angle Z" +msgstr "Угао Z" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504 -msgid "Create new image" -msgstr "Направи нову слику" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 +msgid "Rotation about Z axis in degrees" +msgstr "Ротација око Z осе у степенима" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517 -msgid "Create new layer" -msgstr "Направи нови слој" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 +msgid "Light source type" +msgstr "Врста извора светлости" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Прави нови слој након примене филтера" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 +msgid "Type of lightsource" +msgstr "Врста извора светлости" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Укључи _умекшавање" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Дубина:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 msgid "Point light" msgstr "Тачкасто осветљење" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 msgid "Directional light" msgstr "Усмерено светло" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 msgid "No light" msgstr "Без светла" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Врста светлосног извора:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:239 +msgid "Light source _color" +msgstr "Боја извора _светлости" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:277 +msgid "Ambie_nt" +msgstr "Амбије_нт" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 +msgid "Material ambient intensity" +msgstr "Јачина амбијенталног материјала" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:283 +msgid "D_iffuse" +msgstr "Д_ифузно" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 +msgid "Material diffuse intensity" +msgstr "Јачина дифузног материјала" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:290 +msgid "Di_ffuse" +msgstr "Ди_фузно" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:296 +msgid "Spec_ular" +msgstr "Спек_уларно" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Боја извора светла:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:302 +msgid "Highligh_t" +msgstr "Истакн_уто" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 +msgid "Material highlight (note, it's exponential)" +msgstr "Истицање материјала (напомена: експоненцијално је)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:309 +msgid "Antialia_sing" +msgstr "Уме_кшавање" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:314 +msgid "_Depth" +msgstr "_Дубина" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:320 +msgid "Thr_eshold" +msgstr "Пра_г" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Вектор смера" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:327 +msgid "_Tile source image" +msgstr "_Поплочај изворну слику" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Нивои интензитета" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798 -msgid "Ambient:" -msgstr "Амбијент:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Разливање:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Рефлексија" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 -msgid "Specular:" -msgstr "Огледалски:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 +msgid "Tile source image" +msgstr "Изворна слика за делић" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921 -msgid "Highlight:" -msgstr "Осветљење:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:333 +msgid "Create _new image" +msgstr "Направи _нову слику" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:339 +msgid "Create ne_w layer" +msgstr "Направи но_ви слој" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Прави нови слој након примене филтера" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:345 +msgid "Transparent bac_kground" +msgstr "Провидна поза_дина" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 +msgid "Sphere radius" +msgstr "Полупречник лопте" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:359 +msgid "Fro_nt" +msgstr "Пре_дња" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 +msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Предња страна кутије (поставите на NULL ако се не користи)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:365 +msgid "B_ack" +msgstr "З_адња" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 +msgid "Box back face" +msgstr "Задња страна кутије" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 +msgid "Box top face" +msgstr "Горња страна квадра" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Угао ротације око X осе" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:375 +msgid "Bo_ttom" +msgstr "_Доле" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 +msgid "Box bottom face" +msgstr "Доња страна квадра" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:380 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Лево" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 +msgid "Box left face" +msgstr "Лева страна квадра" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 +msgid "Box right face" +msgstr "Десна страна квадра" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Угао ротације око Y осе" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 +msgid "Box X size" +msgstr "X величина квадра" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Угао ротације око Z осе" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 +msgid "Box Y size" +msgstr "Y величина квадра" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 +msgid "Box Z size" +msgstr "Z величина квадра" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 -msgid "Front:" -msgstr "Напред:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:408 +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 +msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Горња страна ваљка (поставите на NULL ако се не користи)" + +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 +msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" +msgstr "Доња страна ваљка (поставите на NULL ако се не користи)" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 -msgid "Back:" -msgstr "Позади:" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Споји слику у оквире" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123 -msgid "X scale (size)" -msgstr "X скала (величина)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Y скала (величина)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Z скала (величина)" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447 -msgid "_Top:" -msgstr "_Врх:" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Дно:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Слике за лице" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 -msgid "R_adius:" -msgstr "_Полупречник:" - -# -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 msgid "Cylinder radius" -msgstr "Полупречник цилиндра" +msgstr "Полупречник ваљка" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 -msgid "L_ength:" -msgstr "_Дужина:" +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:425 +msgid "Cylin_der length" +msgstr "Дужина ваљ_ка" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 msgid "Cylinder length" -msgstr "Дужина цилиндра" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Могућности" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275 -msgid "O_rientation" -msgstr "О_ријентација" +msgstr "Дужина ваљка" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:319 msgid "Map to Object" msgstr "Мапирај у објект" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:355 msgid "_Preview!" msgstr "_Преглед!" # -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:385 msgid "Show _wireframe" msgstr "Прикажи _жичани оквир" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Update preview _live" msgstr "Ж_иви приказ слике" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:437 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Могућности" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406 +msgid "Li_ght" +msgstr "Све_тло" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408 +msgid "_Viewpoint" +msgstr "_Тачка гледишта" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415 +msgid "Sp_here" +msgstr "С_фера" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:417 +msgid "_Box" +msgstr "_Квадар" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419 +msgid "C_ylinder" +msgstr "_Ваљак" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Вектор смера" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:556 +msgid "Viewpoint Position" +msgstr "Положај тачке гледишта" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:578 +msgid "First Axis" +msgstr "Прва оса" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:599 +msgid "Second Axis" +msgstr "Друга оса" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Нивои интензитета" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Рефлексија" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:774 +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:874 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +# +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:787 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Споји слику у оквире" + +#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:855 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Слике за лице" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 +msgid "Document Title" +msgstr "Наслов документа" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 +msgid "Author Title" +msgstr "Аутор документа" + +#. Description tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:495 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1226 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 +msgid "Description Writer" +msgstr "Писац описа" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:500 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Стање ауторских права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:501 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:630 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Примедба уз ауторска права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:502 +msgid "Copyright URL" +msgstr "Адреса ауторских права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:509 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:524 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 +msgid "City" +msgstr "Град" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 +msgid "State / Province" +msgstr "Држава / Округ" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 +msgid "Postal Code" +msgstr "Поштански број" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605 +msgid "Country" +msgstr "Земља" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Телефон(и)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:515 +msgid "E-mail(s)" +msgstr "Е-пошта" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 +msgid "Website(s)" +msgstr "Веб страница(е)" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:518 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум настанка" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Интелектуални жанр" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC код сцене" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 +msgid "Sublocation" +msgstr "Ужа локација" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "ИСО код државе" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 +msgid "Urgency" +msgstr "Приоритет" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 +msgid "Headline" +msgstr "Наслов слике" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC код предмета" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 +msgid "Job Identifier" +msgstr "Одредник посла" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:534 +msgid "Instructions" +msgstr "Упутства" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:535 +msgid "Credit Line" +msgstr "Захвалност" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:536 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:628 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:537 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Услови коришћења" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 +msgid "Person Shown" +msgstr "Приказана особа" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:607 +msgid "World Region" +msgstr "Светске регије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 +msgid "Location Shown" +msgstr "Приказана локација" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Укључене организације" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:554 +msgid "Organization Code" +msgstr "Код организације" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Цртеж или објекат" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Додатни подаци о моделу" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:561 +msgid "Model Age" +msgstr "Старост модела" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:562 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Изјава о старости модела" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Стање дозволе модела" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:636 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Идентификатор дозволе модела" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:567 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Име даваоца слике" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "ИБ даваоца слике" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "ИБ слике даваоца" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Унос у регистар" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Највећа доступна ширина" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:573 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Највећа доступна висина" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Врста дигиталног извора" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 +msgid "Image Creator" +msgstr "Творац слике" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Власник ауторских права" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:580 +msgid "Licensor" +msgstr "Аутор лиценце" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Стање дозволе имовине" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:583 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Одредница дозволе имовине" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:604 +msgid "Province / State" +msgstr "Област / Држава" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:606 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "ИСО код државе" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:619 +msgid "Code" +msgstr "Кôд" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 +msgid "Title" +msgstr "Назив" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 +msgid "Date Created" +msgstr "Датум настанка" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:627 +msgid "Creator" +msgstr "Творац" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:629 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "ИБ инвентара извора" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:642 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Одредница организације" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:643 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Одредница ставке" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:650 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:657 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:676 +msgid "Identifier" +msgstr "Одредница" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Број телефона 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Врста телефона 1" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:667 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Број телефона 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:668 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Врста телефона 2" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:669 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса е-поште" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:670 +msgid "Web Address" +msgstr "Веб страница" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:683 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:684 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Додатне категорије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дужина" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:691 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Реф. географске дужине" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:693 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Реф. географске ширине" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:694 +msgid "Altitude" +msgstr "Висина" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:696 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Реф. висине" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 +msgid "Patient" +msgstr "Болесник" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:703 +msgid "Patient ID" +msgstr "ИБ болесника" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Датум рођења" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Пол болесника" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 +msgid "Study ID" +msgstr "ИБ студије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Препоручени лекар" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 +msgid "Study Date" +msgstr "Датум студије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:712 +msgid "Study Description" +msgstr "Опис студије" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 +msgid "Series Number" +msgstr "Серијски број" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:714 +msgid "Modality" +msgstr "Модалитет" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 +msgid "Series Date" +msgstr "Датум серије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:717 +msgid "Series Description" +msgstr "Опис серије" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:719 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Институција опреме" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:720 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Произвођач опреме" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "_Edit Metadata" msgstr "Ур_еди метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:441 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:764 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 -msgid "Error loading metadata-editor dialog." -msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака." +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:777 +msgid "Parent's window handle" +msgstr "Ручка родитељског прозора" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:778 +msgid "" +"The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" +msgstr "Непровидна ручка прозора за који се везује прозорче овог прикључка" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1182 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "Уређивач метаподатака: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:573 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1190 msgid "_Write Metadata" msgstr "Упи_ши метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597 +#. IPTC tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1232 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:304 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#. IPTC Extension tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1238 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC проширење" + +#. Categories tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1344 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#. GPS tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1350 +msgid "GPS" +msgstr "ГПС" + +#. DICOM tab +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1361 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1383 msgid "Import metadata" msgstr "Увези метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1385 msgid "Export metadata" msgstr "Извези метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:807 -#, c-format -msgid "Error loading calendar. %s" -msgstr "Грешка при учитавању календара. %s" +# +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1688 +msgid "Choose Date" +msgstr "Изаберите датум" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:835 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "Датум календара:" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:839 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1692 msgid "Set Date" msgstr "Постави датум" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1573 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2428 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " @@ -11912,7 +16745,7 @@ msgstr "" "15,30, или 10,45\n" "Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1579 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2434 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" @@ -11928,560 +16761,589 @@ msgstr "" "или стопама (ft)\n" "Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1715 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2568 msgid "Unrated" msgstr "Неоцењено" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4413 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4678 #, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s" -msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s" +msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" +msgstr "Нисам успео да поставим ознаку метаподатака %s: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5722 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5569 msgid "Import Metadata File" msgstr "Увези датотеку са метаподацима" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5757 +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5573 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5604 msgid "Export Metadata File" msgstr "Извези датотеку са метаподацима" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5761 -msgid "_Export" -msgstr "_Извези" +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 +msgid "Select a value" +msgstr "Изаберите вредност" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "Дигитализовано из негатива или филма" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "Дигитализовано из позитива или филма" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 +msgid "Original media with minor human edits" +msgstr "Изворни медиј са мањим људским изменама" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 +msgid "Composite of captured elements" +msgstr "Композит снимљених елемената" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +msgid "Algorithmically-enhanced media" +msgstr "Алгоритамски побољшан медиј" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Data-driven media" +msgstr "Медиј заснован на подацима" + +# +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Digital art" +msgstr "Дигитална уметност" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Virtual recording" +msgstr "Виртуелни снимак" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Composite including synthetic elements" +msgstr "Композит који укључује синтетичке елементе" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +msgid "Trained algorithmic media" +msgstr "Обучени алгоритамски медиј" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Pure algorithmic media" +msgstr "Чист алгоритамски медиј" + +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 msgid "Created by software" msgstr "Направљено у програму" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "Није применљиво" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "Неограничена дозвола модела" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "Ограничена или половична дозвола модела" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "Неограничена дозвола имовине" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "Непознато годиште" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "Изнад 25 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "24 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "23 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "22 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "21 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "20 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "19 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "18 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "17 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "16 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "15 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "Испод 14 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" -msgstr "3" +msgstr "Сачувај датотеке у ПДФ формату" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "7" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Copyrighted" msgstr "Заштићено ауторским правима" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "Јавни домен" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 -msgid "Select a value" -msgstr "Изаберите вредност" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "Пословни" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "Лични" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "КовитлацФакс" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "Кућни" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" -msgstr "Мужкарац" +msgstr "Мушкарац" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "Жена" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 msgid "Other" msgstr "Друго" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "Изнад нивоа мора" # -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Below sea level" msgstr "Испод нивоа мора" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "Југ" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:171 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:143 msgid "_View Metadata" msgstr "_Прикажи метаподтке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:175 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265 -msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:276 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:216 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "Прегледач метаподатака: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:368 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:282 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:425 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "(још %lu знака)" # -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:527 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:644 msgid " meter" msgstr " метара" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:528 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:645 msgid " feet" msgstr " стопа" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:624 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:805 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "(још %llu бајта)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:226 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 msgid "_Pagecurl..." msgstr "Магаре_ће уши…" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Савија један од ћошкова папира" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:469 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Ефект магарећих ушију" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 -msgid "Curl Location" -msgstr "Место савијања" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:547 -msgid "Lower right" -msgstr "Доле-десно" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548 -msgid "Lower left" -msgstr "Доле-лево" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 -msgid "Upper left" -msgstr "Горе-лево" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 -msgid "Upper right" -msgstr "Горе-лесно" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Смер савијања" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Сенка испод уха" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:643 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Текући прелив (обрнут)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 -msgid "Current gradient" -msgstr "Текући прелив" - # -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:653 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Боја четкеице / позадине" -# -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Непровидност:" +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 +msgid "Current gradient" +msgstr "Текући прелив" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:773 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Текући прелив (обрнут)" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:237 +msgid "Locatio_n" +msgstr "Мес_то" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 +msgid "Corner which is curled" +msgstr "Угао који је савијен" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 +msgid "Upper left" +msgstr "Горе-лево" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 +msgid "Upper right" +msgstr "Горе-лесно" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 +msgid "Lower left" +msgstr "Доле-лево" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 +msgid "Lower right" +msgstr "Доле-десно" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:256 +msgid "Sh_ade" +msgstr "Се_нка" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 +msgid "Shade the region under the curl" +msgstr "Осенчи област испод увојка" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:454 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ефект магарећих ушију" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Curl Layer" msgstr "Слој са магарећим ушима" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1037 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:868 msgid "Page Curl" msgstr "Магареће уши" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Занемари маргине странице" #. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "Ис_цртај ознаке исецања" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:308 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксела/%a" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:329 msgid "_X resolution:" msgstr "X рез_олуција:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:333 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y р_езолуција:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:336 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Учитај подразумевано" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:411 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:432 msgid "_Right:" msgstr "_Десно:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489 +# +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:448 +msgid "_Top:" +msgstr "_Врх:" + +# +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:469 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно:" + +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:490 msgid "C_enter:" msgstr "_Средина:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Horizontally" msgstr "Положено" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Vertically" msgstr "Усправно" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +#: plug-ins/print/print-page-layout.c:500 msgid "Both" msgstr "Обоје" -#: ../plug-ins/print/print.c:160 +#: plug-ins/print/print.c:166 msgid "_Print..." msgstr "_Штампа…" -#: ../plug-ins/print/print.c:165 +#: plug-ins/print/print.c:171 msgid "Print the image" msgstr "Штампа слику" -#: ../plug-ins/print/print.c:184 +#: plug-ins/print/print.c:190 msgid "Page Set_up..." msgstr "Подешавање с_транице…" -#: ../plug-ins/print/print.c:189 +#: plug-ins/print/print.c:195 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу" # -#: ../plug-ins/print/print.c:320 +#: plug-ins/print/print.c:326 plug-ins/print/print.c:456 msgid "Image Settings" msgstr "Подешавање слике" -#: ../plug-ins/print/print.c:418 +#: plug-ins/print/print.c:427 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:" -#: ../plug-ins/print/print.c:445 +#: plug-ins/print/print.c:457 +msgid "_Print" +msgstr "Штам_пај" + +#: plug-ins/print/print.c:474 msgid "Printing" msgstr "Штампам" # -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:140 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Снимак екрана…" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:145 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара" -# -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:528 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимак екрана" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:166 +msgid "Shoot _area" +msgstr "Сними _област" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:533 -msgid "S_nap" -msgstr "_Ухвати" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:167 +msgid "The shoot type" +msgstr "Врста снимања" -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 -msgid "Area" -msgstr "Простор" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:168 +msgid "Take a screenshot of a single window" +msgstr "Ухвати снимак екрана прозора" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:572 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Ухвати снимак једног _прозора" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:169 +msgid "Take a screenshot of the entire screen" +msgstr "Ухвати снимак екрана целог екрана" -# -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Укључи и _декорацију прозора" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:171 +msgid "Select a region to grab" +msgstr "Изабери област за хватање" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:616 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:202 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Укључи и показивач _миша" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:638 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Ухвати снимак _целог екрана" +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:203 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "Курсор вашег показивача биће на слици" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:689 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "_Изабери простор за снимак" +# +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:211 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Укључи и _декорацију прозора" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:707 +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" +msgstr "Насловна трака, ивице прозора и сенка ће бити део слике" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221 +msgid "Selection d_elay" +msgstr "Selection d_elay" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "Застој пре избора прозора или области" + +# +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:226 +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "Застој _снимка екрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:227 +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "Застој пре прављења снимка екрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:231 +msgid "Color _Profile" +msgstr "_Профил боја" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:233 +msgid "Tag image with monitor profile" +msgstr "Означи слику профилом монитора" + +# +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:234 +msgid "Convert image with sRGB" +msgstr "Претвори слику помоћу sRGB-а" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:272 +msgid "GDK initialization failed." +msgstr "ГДК покретање неуспешно." + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:310 +msgid "No screenshot backends available." +msgstr "Нису доступни позадинци за снимање екрана." + +# +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:444 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимак екрана" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 +msgid "S_nap" +msgstr "_Ухвати" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 msgid "Delay" msgstr "Интервал" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 -msgid "Selection delay: " -msgstr "Интервал пре избора:" - -# -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:743 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:803 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:756 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:760 -msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "Кликните на прозор да би га ухватили." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:765 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка." - -# -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786 -msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "И_нтревал пре снимка екрана:" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:816 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:821 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:827 -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:834 -msgid "Color Profile" -msgstr "Профил боја" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:839 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "Означи слику профилом _монитора" - -# -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:843 -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "П_ретвори слику у sRGB" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "Нема ухваћених података" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:110 msgid "Error selecting the window" msgstr "Грешка при избору прозора" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:432 msgid "Importing screenshot" msgstr "Увозим снимак екрана" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:485 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Показивач миша" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626 +#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:668 msgid "Specified window not found" msgstr "Није нађен наведени прозор" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Избор у путању…" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Нема избора за превођење" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:142 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 +msgid "Converts a selection to a path" +msgstr "Претвара избор у путању" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:400 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:151 +msgid "_Align Threshold" +msgstr "Пр_аг поравнања" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114 -msgid "Align Threshold:" -msgstr "Праг за поравнање:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте." # -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "Праг сталног ћошка:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:158 +msgid "Corner Al_ways Threshold" +msgstr "Праг _увек за угао" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " @@ -12491,20 +17353,20 @@ msgstr "" "вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ " "тачке са мањим углом." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140 -msgid "Corner Surround:" -msgstr "Окружење ћошка:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:167 +msgid "Corner _Surround" +msgstr "_Окружење угла" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "Праг ћошка:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:174 +msgid "Cor_ner Threshold" +msgstr "Праг у_гла" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." @@ -12512,11 +17374,11 @@ msgstr "" "Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове " "вредности онда је ћошак." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 -msgid "Error Threshold:" -msgstr "Праг грешке:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:181 +msgid "Error Thres_hold" +msgstr "Праг _грешке" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." @@ -12524,20 +17386,20 @@ msgstr "" "Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се " "неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "Филтер алтернативног окружења:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:189 +msgid "_Filter Alternative Surround" +msgstr "_Филтрирај алтернативно окружење" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "Други број суседних тачака који се разматра приликом филтрирања." # -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "Филтер Епсилон:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:196 +msgid "Filter E_psilon" +msgstr "Филтрирај е_псилон" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " @@ -12548,11 +17410,11 @@ msgstr "" "филтер_алтернативног_окружења." # -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "Број понављања филтера:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:205 +msgid "Filter Iteration Co_unt" +msgstr "Број по_нављања филтера" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " @@ -12565,21 +17427,21 @@ msgstr "" "крива ће отићи дођавола око те тачке." # -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 -msgid "Filter Percent:" -msgstr "Проценат филтера:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:215 +msgid "Filt_er Percent" +msgstr "Проценат фил_тера" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" "За прављење нове тачке, користите стару тачку плус оволико пута њених суседа." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "Филтер секундарног окружења:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:222 +msgid "Filter Secondar_y Surround" +msgstr "Филтрирај секундарн_о окружење" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." @@ -12587,27 +17449,27 @@ msgstr "" "Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке " "„филтера_окружења“ одређују праву линију." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "Филтер окружења:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:229 +msgid "Filter Surroun_d" +msgstr "Окружење ф_илтера" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "Број суседних тачака које се разматрају приликом филтрирања." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 -msgid "Keep Knees" -msgstr "Задржи колена" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:235 +msgid "_Keep Knees" +msgstr "_Задржи колена" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "Праг за враћање линије:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:242 +msgid "_Line Reversion Threshold" +msgstr "Праг _враћања линије" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " @@ -12618,11 +17480,11 @@ msgstr "" "ус супротном бити промењен у криву. Ово је пондерисано квадратом дужине " "линије, како би постојала већа вероватноћа враћања краћих крива." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 -msgid "Line Threshold:" -msgstr "Праг линије:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:252 +msgid "L_ine Threshold" +msgstr "Праг _линије" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." @@ -12630,11 +17492,11 @@ msgstr "" "Колико пиксела (у просеку) сплајн може да раздвоји од линије која је " "одређена крајњим тачкама, пре него што се претвори у праву линију." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "Побољшање поновне параметаризације:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:260 +msgid "Reparametri_ze Improvement" +msgstr "Побољшање репараметри_зације" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." @@ -12643,11 +17505,11 @@ msgstr "" "процената, престани са њеном применом. Количина грешке након које је " "бесмислено вршити даљу параметаризацију." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "Праг поновне параметаризације:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:268 +msgid "Repara_metrize Threshold" +msgstr "Праг репара_метризације" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " @@ -12661,11 +17523,11 @@ msgstr "" "добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је " "боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "Претрага подела:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:279 +msgid "Subdi_vide Search" +msgstr "Претрага по_дподеле" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." @@ -12673,11 +17535,11 @@ msgstr "" "Проценат криве који је далеко од најгоре тачке за тражење бољег места за " "поделе." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "Окружење подела:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286 +msgid "Su_bdivide Surround" +msgstr "Окружење по_дподеле" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." @@ -12685,11 +17547,11 @@ msgstr "" "Број тачака које се разматрају када одлучујемо да ли је боље да дату тачку " "поделимо." -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353 -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "Праг поделa:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 +msgid "Subdivide Th_reshold" +msgstr "П_раг подподеле" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." @@ -12698,11 +17560,11 @@ msgstr "" "увек сматра бољим местом за поделe." # -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366 -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "Тангентно окружење:" +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +msgid "_Tangent Surround" +msgstr "_Тангентно окружење" -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." @@ -12710,3377 +17572,32 @@ msgstr "" "Број тачака за које се узимају у обзир са обе стране тачке приликом рачунања " "приближне вредности до тангенте у тачки." -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:324 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Нема избора за превођење" + +#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:361 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању" + +#: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Хвата слику са двојног извора података" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +#: plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Овај прикључак ће ће ухватити слику из TWAIN извора података" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:198 +#: plug-ins/twain/twain.c:206 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "С_кенер/Камера…" +#: plug-ins/twain/twain.c:412 +#, c-format +msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" +msgstr "Праг _поравнања" + #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:513 +#: plug-ins/twain/twain.c:490 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Преносим податке са скенера/камере" - -#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -#~ msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације" - -#~ msgid "_Playback..." -#~ msgstr "_Пусти…" - -#~ msgid "%.1f %%" -#~ msgstr "%.1f %%" - -#~ msgid "Step _back" -#~ msgstr "Корак на_зад" - -#~ msgid "Step back to previous frame" -#~ msgstr "Иде на претходни кадар" - -#~ msgid "_Step" -#~ msgstr "_Корак" - -#~ msgid "Step to next frame" -#~ msgstr "Иде на следећи кадар" - -#~ msgid "Rewind the animation" -#~ msgstr "Премотај анимацију" - -# -#~ msgid "Reload the image" -#~ msgstr "Освежи слику" - -#~ msgid "Increase the speed of the animation" -#~ msgstr "Повећава брзину анимације" - -#~ msgid "Decrease the speed of the animation" -#~ msgstr "Смањује брзину анимације" - -# -#~ msgid "Reset speed" -#~ msgstr "Поништи брзину" - -#~ msgid "Reset the speed of the animation" -#~ msgstr "Поништава подешавања брзине анимације" - -#~ msgid "Start playback" -#~ msgstr "Пусти анимацију" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Откачи" - -#~ msgid "Detach the animation from the dialog window" -#~ msgstr "Одваја анимацију из прозорчета" - -#~ msgid "Animation Playback:" -#~ msgstr "Погледај анимацију:" - -#~ msgid "%d fps" -#~ msgstr "%d fps" - -# -#~ msgid "Default framerate" -#~ msgstr "Број кадрова по секунди" - -#~ msgid "Playback speed" -#~ msgstr "Брзина за пуштање" - -#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -#~ msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра." - -#~ msgid "Invalid image. Did you close it?" -#~ msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?" - -#~ msgid "Frame %d of %d" -#~ msgstr "Кадар %d од %d" - -#~ msgid "Stop playback" -#~ msgstr "Заустави анимацију" - -#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" -#~ msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо" - -# -#~ msgid "_Blur" -#~ msgstr "_Замути…" - -# -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Замућујем" - -#~ msgid "Borderaverage" -#~ msgstr "Просечнаивица" - -#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -#~ msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица" - -# -#~ msgid "Ca_rtoon..." -#~ msgstr "_Цртани…" - -# -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Цртани" - -# -#~ msgid "_Mask radius:" -#~ msgstr "_Пречник маске:" - -#~ msgid "_Percent black:" -#~ msgstr "Постотак _црне:" - -#~ msgid "Adding checkerboard" -#~ msgstr "Додајем шаховску таблу" - -#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" -#~ msgstr "Анализирај групе боја на слици" - -#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." -#~ msgstr "_Анализа обојене коцке…" - -#~ msgid "Colorcube Analysis" -#~ msgstr "Анализа обојене коцке" - -#~ msgid "No colors" -#~ msgstr "Без боја" - -#~ msgid "Only one unique color" -#~ msgstr "Само једна јединствена боја" - -# -#~ msgid "Number of unique colors: %d" -#~ msgstr "Број јединствених боја: %d" - -#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -#~ msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег" - -#~ msgid "_Color Enhance" -#~ msgstr "_Појачај боје…" - -#~ msgid "Color Enhance" -#~ msgstr "Појачање боје" - -#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -#~ msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји" - -#~ msgid "Colorif_y..." -#~ msgstr "_Обоји…" - -#~ msgid "Colorifying" -#~ msgstr "Бојим" - -#~ msgid "Colorify" -#~ msgstr "Обоји" - -#~ msgid "Custom color:" -#~ msgstr "Произвољна боја:" - -#~ msgid "Colorify Custom Color" -#~ msgstr "Обоји посебном бојом" - -#~ msgid "CMY" -#~ msgstr "ЦМИ" - -#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -#~ msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег" - -#~ msgid "_Normalize" -#~ msgstr "_Нормализуј…" - -#~ msgid "Normalizing" -#~ msgstr "Нормализујем" - -#~ msgid "cyan-k" -#~ msgstr "цијан-к" - -#~ msgid "magenta-k" -#~ msgstr "магента-к" - -#~ msgid "yellow-k" -#~ msgstr "жута-к" - -#~ msgid "Cyan_K" -#~ msgstr "Цијан_К" - -#~ msgid "Magenta_K" -#~ msgstr "Магента_К" - -#~ msgid "Yellow_K" -#~ msgstr "Жута_К" - -#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" -#~ msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине" - -# -#~ msgid "_Difference of Gaussians..." -#~ msgstr "_Гаузијанска разлика…" - -# -#~ msgid "DoG Edge Detect" -#~ msgstr "Налажење ивице" - -#~ msgid "Smoothing Parameters" -#~ msgstr "Параметри за углађивање" - -#~ msgid "_Radius 1:" -#~ msgstr "_Полупречник 1:" - -#~ msgid "R_adius 2:" -#~ msgstr "П_олупречник 2:" - -#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -#~ msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости" - -#~ msgid "_Neon..." -#~ msgstr "_Неонска светлост…" - -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Налазим неонску ивицу" - -# -#~ msgid "Neon Detection" -#~ msgstr "Неонска светлост" - -# -#~ msgid "_Amount:" -#~ msgstr "_Вредност:" - -#~ msgid "Simulate an image created by embossing" -#~ msgstr "Симулира слике настале испупчивањем" - -#~ msgid "_Emboss..." -#~ msgstr "_Испупчи…" - -#~ msgid "Emboss" -#~ msgstr "Испупчи" - -# -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функција" - -# -#~ msgid "_Bumpmap" -#~ msgstr "_Брдовити терен" - -#~ msgid "_Emboss" -#~ msgstr "Испупчи" - -#~ msgid "_Azimuth:" -#~ msgstr "_Азимут:" - -#~ msgid "E_levation:" -#~ msgstr "_Проекција:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -# -#~ msgid "C-Source" -#~ msgstr "C-код" - -#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu" - -#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -#~ msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“." - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Четкица" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading UI file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова." - -#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -#~ msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена." - -#~ msgid "" -#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -#~ msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте." - -#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -#~ msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте." - -#~ msgid "" -#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " -#~ "place to convert it to RGB." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део " -#~ "програма за њено превођење у РГБ." - -#~ msgid "" -#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " -#~ "place to convert it to RGB." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део " -#~ "програма за њено превођење у РГБ." - -#~ msgid "" -#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " -#~ "to convert it to RGB." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део " -#~ "програма за њено превођење у РГБ." - -#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -#~ msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја." - -#~ msgid "" -#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " -#~ "image. This is currently not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није " -#~ "подржано." - -#~ msgid "" -#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep." - -#~ msgid "" -#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " -#~ "supported." -#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано." - -#~ msgid "MNG" -#~ msgstr "MNG" - -# -#~ msgid "Save background color" -#~ msgstr "Сачувај боју позадине" - -# -#~ msgid "Save gamma" -#~ msgstr "Сачувај гаму" - -# -#~ msgid "Save creation time" -#~ msgstr "Сачувај време настанка" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“." - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Мустра" - -#~ msgid "You must select a file to save!" -#~ msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!" - -#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Сирово" - -#~ msgid "PSP" -#~ msgstr "PSP" - -#~ msgid "Raw Image" -#~ msgstr "Сирова слика" - -#~ msgid "SUNRAS" -#~ msgstr "SUNRAS" - -#~ msgid "RunLength Encoded" -#~ msgstr "РЛЕ Енкодирано" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XBM Options" -#~ msgstr "XBM опције" - -# -#~ msgid "Mask File" -#~ msgstr "Датотека са маском" - -#~ msgid "XMC Options" -#~ msgstr "XMC опције" - -#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -#~ msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена." - -#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -#~ msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена." - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Интервал" - -#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -#~ msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала." - -#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -#~ msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат." - -#~ msgid "" -#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " -#~ "removed." -#~ msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени." - -#~ msgid "" -#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " -#~ "removed." -#~ msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени." - -#~ msgid "Comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "Коментар је ограничен на %d слова." - -#~ msgid "" -#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " -#~ "to fit." -#~ msgstr "" -#~ "Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се " -#~ "уклопио." - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -#~ msgid "Cyan:" -#~ msgstr "Цијан" - -#~ msgid "Yellow:" -#~ msgstr "Жута:" - -#~ msgid "Magenta:" -#~ msgstr "Магента" - -#~ msgid "Darker:" -#~ msgstr "Тамније:" - -#~ msgid "Lighter:" -#~ msgstr "Свјетлије:" - -#~ msgid "More Sat:" -#~ msgstr "Више засић:" - -#~ msgid "Less Sat:" -#~ msgstr "Мање засић:" - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Тренутно:" - -#~ msgid "Interactively modify the image colors" -#~ msgstr "Интерактивно мења боје на слици" - -#~ msgid "_Filter Pack..." -#~ msgstr "_Пакет филтера…" - -# -#~ msgid "FP can only be used on RGB images." -#~ msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама." - -#~ msgid "FP can only be run interactively." -#~ msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно." - -#~ msgid "Applying filter pack" -#~ msgstr "Примењујем пакет филтера" - -#~ msgid "Original:" -#~ msgstr "Оригинал:" - -#~ msgid "Hue Variations" -#~ msgstr "Варијације нијансе" - -#~ msgid "Roughness" -#~ msgstr "Црвенило" - -#~ msgid "Affected Range" -#~ msgstr "Измењени опсег" - -#~ msgid "Sha_dows" -#~ msgstr "_Тамно" - -#~ msgid "_Midtones" -#~ msgstr "_Средње" - -#~ msgid "H_ighlights" -#~ msgstr "С_ветло" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Прозори" - -#~ msgid "A_dvanced" -#~ msgstr "_Напредно" - -#~ msgid "Value Variations" -#~ msgstr "Варијације вредности" - -#~ msgid "Saturation Variations" -#~ msgstr "Варијације засићења" - -# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 -# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 -# msgid "Select" -# msgstr "Избор" -# -#~ msgid "Select Pixels By" -#~ msgstr "Изаберите покселе по" - -#~ msgid "H_ue" -#~ msgstr "_Нијанса:" - -#~ msgid "Satu_ration" -#~ msgstr "_Засићење" - -#~ msgid "V_alue" -#~ msgstr "_Вредност" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Прикажи" - -#~ msgid "_Entire image" -#~ msgstr "_Цела слика" - -#~ msgid "Se_lection only" -#~ msgstr "Само _избор" - -#~ msgid "Selec_tion in context" -#~ msgstr "Избор у _контексту" - -#~ msgid "Filter Pack Simulation" -#~ msgstr "Симулација пакета филтера" - -#~ msgid "Shadows:" -#~ msgstr "Тамно:" - -#~ msgid "Midtones:" -#~ msgstr "Средње:" - -#~ msgid "Highlights:" -#~ msgstr "Светло:" - -#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" -#~ msgstr "Напредне могућности пакета филтера" - -#~ msgid "Preview Size" -#~ msgstr "Величина прегледа" - -#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -#~ msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом" - -# -#~ msgid "_Fractal Trace..." -#~ msgstr "Праћење _фрактала…" - -# -#~ msgid "Fractal Trace" -#~ msgstr "Праћење фрактала" - -# -#~ msgid "Outside Type" -#~ msgstr "Врста излаза" - -#~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "_Умотај" - -# -#~ msgid "Mandelbrot Parameters" -#~ msgstr "Параметри за Манделброт" - -#~ msgid "X_1:" -#~ msgstr "X_1:" - -#~ msgid "X_2:" -#~ msgstr "X_2:" - -#~ msgid "Y_1:" -#~ msgstr "Y_1:" - -#~ msgid "Y_2:" -#~ msgstr "Y_2:" - -#~ msgid "_Guillotine" -#~ msgstr "_Гиљотина…" - -#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -#~ msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју" - -# -#~ msgid "Maxim_um RGB..." -#~ msgstr "_Највећи RGB…" - -# -#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." -#~ msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима." - -# -#~ msgid "Max RGB" -#~ msgstr "Макс. РГБ" - -# -#~ msgid "Maximum RGB Value" -#~ msgstr "Ма_кс. РГБ вредност" - -# -#~ msgid "_Hold the maximal channels" -#~ msgstr "_Задржи максимум канала" - -# -#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" -#~ msgstr "_Задржи минимум канала" - -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Кружно" - -# -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Црта" - -#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -#~ msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)" - -#~ msgid "PS Diamond" -#~ msgstr "ПС дијамант" - -#~ msgid "_Grey" -#~ msgstr "_Сива" - -#~ msgid "R_ed" -#~ msgstr "_Црвена" - -#~ msgid "_Green" -#~ msgstr "_Зелена" - -#~ msgid "_Blue" -#~ msgstr "_Плава" - -#~ msgid "C_yan" -#~ msgstr "Ц_ијан" - -#~ msgid "Magen_ta" -#~ msgstr "_Магента" - -#~ msgid "_Yellow" -#~ msgstr "_Жута" - -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Луминанса" - -#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -#~ msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе" - -#~ msgid "Newsprin_t..." -#~ msgstr "_Новинска штампа…" - -#~ msgid "Newsprint" -#~ msgstr "Новинска штампа" - -#~ msgid "_Angle:" -#~ msgstr "_Угао:" - -# -#~ msgid "_Spot function:" -#~ msgstr "_Функција тачке:" - -# -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Резолуција" - -#~ msgid "_Input SPI:" -#~ msgstr "_Улазни SPI:" - -# -#~ msgid "O_utput LPI:" -#~ msgstr "_Излазни LPI:" - -# -#~ msgid "C_ell size:" -#~ msgstr "Вели_чина ћелије:" - -#~ msgid "B_lack pullout (%):" -#~ msgstr "За_црњење излаза (%):" - -# -#~ msgid "Separate to:" -#~ msgstr "Одвоји у:" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_РГБ" - -#~ msgid "C_MYK" -#~ msgstr "Ц_МYК" - -# -#~ msgid "I_ntensity" -#~ msgstr "_Интензитет" - -# -#~ msgid "_Lock channels" -#~ msgstr "_Закључај канале" - -# -#~ msgid "_Factory Defaults" -#~ msgstr "_Подразумевано" - -# -#~ msgid "O_versample:" -#~ msgstr "П_реклапање:" - -#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -#~ msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну" - -#~ msgid "Oili_fy..." -#~ msgstr "Сликање _уљем…" - -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Размазујем боје" - -#~ msgid "Oilify" -#~ msgstr "Сликање уљем" - -# -#~ msgid "_Mask size:" -#~ msgstr "Величина _маске:" - -#~ msgid "Use m_ask-size map:" -#~ msgstr "_Користи мапу величине маске:" - -# -#~ msgid "_Exponent:" -#~ msgstr "_Експонент:" - -# -#~ msgid "Use e_xponent map:" -#~ msgstr "Користи _експоненциони мапу:" - -# -#~ msgid "_Use intensity algorithm" -#~ msgstr "_Употреби алгоритам за јачину" - -#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -#~ msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат" - -#~ msgid "_Photocopy..." -#~ msgstr "_Фотокопија…" - -#~ msgid "Photocopy" -#~ msgstr "Фотокопија" - -#~ msgid "_Sharpness:" -#~ msgstr "_Оштрина:" - -#~ msgid "Percent _black:" -#~ msgstr "Постотак _црне:" - -#~ msgid "Percent _white:" -#~ msgstr "Постотак _беле:" - -#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -#~ msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре" - -# -#~ msgid "_Ripple..." -#~ msgstr "_Жубор…" - -# -#~ msgid "Rippling" -#~ msgstr "Таласам" - -# -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Жуборење" - -# -#~ msgid "_Retain tilability" -#~ msgstr "_Задржи дељивост" - -# -#~ msgid "Edges" -#~ msgstr "Ивице" - -#~ msgid "_Smear" -#~ msgstr "_Размаз" - -#~ msgid "_Blank" -#~ msgstr "_Црна" - -# -#~ msgid "Wave Type" -#~ msgstr "Врста таласа" - -#~ msgid "Saw_tooth" -#~ msgstr "_Тестераст" - -#~ msgid "S_ine" -#~ msgstr "_Синусни" - -#~ msgid "_Period:" -#~ msgstr "_Период:" - -#~ msgid "A_mplitude:" -#~ msgstr "_Амплитуда:" - -#~ msgid "Phase _shift:" -#~ msgstr "_Фазни помак:" - -#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -#~ msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)" - -# -#~ msgid "_Sharpen..." -#~ msgstr "И_зоштри…" - -# -#~ msgid "Sharpening" -#~ msgstr "Изоштравам" - -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Изоштравање" - -#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -#~ msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину" - -# -#~ msgid "_Softglow..." -#~ msgstr "П_ригушени сјај…" - -#~ msgid "Softglow" -#~ msgstr "Пригушен сјај" - -# -#~ msgid "_Glow radius:" -#~ msgstr "_Полупречник замућења:" - -#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -#~ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика" - -#~ msgid "_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "_Скини оштрину маске…" - -#~ msgid "Merging" -#~ msgstr "Спајам" - -#~ msgid "Unsharp Mask" -#~ msgstr "Скини оштрину маске" - -#~ msgid "16 bits" -#~ msgstr "16 бита" - -#~ msgid "24 bits" -#~ msgstr "24 бита" - -#~ msgid "32 bits" -#~ msgstr "32 бита" - -#~ msgid "Load FITS File" -#~ msgstr "Учитавам FITS датотеку" - -#~ msgctxt "composing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -#~ msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира" - -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -# -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "До:" - -#~ msgid "GFLI 1.3" -#~ msgstr "GFLI 1.3" - -#~ msgid "JPEG quality parameter" -#~ msgstr "Параметар JPEG квалитета" - -#~ msgid "Sho_w preview in image window" -#~ msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике" - -# -#~ msgid "S_moothing:" -#~ msgstr "_Углађивање:" - -#~ msgid "_Optimize" -#~ msgstr "_Оптимизуј" - -#~ msgid "Use arithmetic _coding" -#~ msgstr "Користи аритметичко _кодирање" - -#~ msgid "_Progressive" -#~ msgstr "Про_гресивно" - -#~ msgid "Save _Exif data" -#~ msgstr "С_ачувај Exif податке" - -#~ msgid "Save _thumbnail" -#~ msgstr "Са_чувај умањени приказ" - -#~ msgid "Save _IPTC data" -#~ msgstr "_Сачувај IPTC податке" - -#~ msgid "_Use quality settings from original image" -#~ msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала" - -#~ msgid "" -#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard " -#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost " -#~ "the same quality and file size." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним " -#~ "квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести " -#~ "слику сличног квалитета и величине." - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Коментар" - -# -#~ msgid "Sa_ve Defaults" -#~ msgstr "_Сачувај подразумевано" - -#~ msgid "SGI" -#~ msgstr "SGI" - -# -#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да извезете индексиране слике са алфа каналом у TIFF формат." - -#~ msgid "_JPEG" -#~ msgstr "_JPEG" - -#~ msgid "WebP" -#~ msgstr "WebP" - -#~ msgid "Image quality" -#~ msgstr "Квалитет слике" - -# -#~ msgid "Alpha channel quality" -#~ msgstr "Квалитет алфа канала" - -#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." -#~ msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима." - -#~ msgid "Create bezier curve" -#~ msgstr "Направи Безиерову криву" - -#~ msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -#~ msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском." - -#~ msgid "I_nterlace" -#~ msgstr "_Испреплетеност" - -#~ msgid "GIF Options" -#~ msgstr "Опције GIF слике" - -#~ msgid "_Interlacing (Adam7)" -#~ msgstr "_Испреплетеност (Адам7)" - -# -#~ msgid "Save layer o_ffset" -#~ msgstr "Сачувај _померај слоја" - -# -#~ msgid "Save _resolution" -#~ msgstr "Сачувај _резолуцију" - -#~ msgid "Save color _values from transparent pixels" -#~ msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" - -# -#~ msgid "S_ave Defaults" -#~ msgstr "_Сачувај као подразумевано" - -#~ msgid "Save XMP data" -#~ msgstr "Сачувај XMP податке" - -#~ msgid "Save IPTC data" -#~ msgstr "Сачувај IPТC податке" - -#~ msgid "Save thumbnail" -#~ msgstr "Сачувај умањени приказ" - -# -#~ msgid "Co_mpression level:" -#~ msgstr "Степен _компресије:" - -#~ msgid "RGB Save Type" -#~ msgstr "Врста РГБ чувања" - -#~ msgid "Save color values from transparent pixels" -#~ msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела" - -#~ msgid "<b>Comment</b>" -#~ msgstr "<b>Коментар</b>" - -#~ msgid "save Exif data" -#~ msgstr "сачувај EXIF податке" - -#~ msgid "save XMP data" -#~ msgstr "сачувај XMP податке" - -#~ msgid "save IPTC data" -#~ msgstr "сачувај IPТC податке" - -#~ msgid "save thumbnail" -#~ msgstr "сачувај умањени приказ" - -#~ msgid "Indexed Palette Type" -#~ msgstr "Индексирана врста палете" - -#~ msgid "This image has no metadata attached to it." -#~ msgstr "Слика не садржи мета податке." - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Направи" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " -#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да извезем слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат " -#~ "датотеке или овај додатак то не подржава. Користите нормални режим." - -#~ msgid "Use the options below to customize the image." -#~ msgstr "Употребите приложену опцију да прилагодите слику." - -#~ msgid "Preset:" -#~ msgstr "Преподешавања:" - -#~ msgid "Use animation" -#~ msgstr "Користи анимацију" - -#~ msgid "Loop infinitely" -#~ msgstr "Понављај бесконачно пута" - -# -#~ msgid "Caption" -#~ msgstr "Натпис" - -# -#~ msgid "Captionwriter" -#~ msgstr "Натписа додао" - -#~ msgid "Keywords/Categories" -#~ msgstr "Кључне речи/категодије" - -#~ msgid "" -#~ "Transmission\n" -#~ "reference" -#~ msgstr "" -#~ "Пренос\n" -#~ "референце" - -#~ msgid "Credits/Origin" -#~ msgstr "Заслуге/порекло" - -#~ msgid "Write IPTC Data" -#~ msgstr "Упиши IPTC податке" - -#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -#~ msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом" - -# -#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..." - -# -#~ msgid "Selective Gaussian Blur" -#~ msgstr "Селективно Гауссиан замућење" - -# -#~ msgid "_Blur radius:" -#~ msgstr "_Полупречник Замућења:" - -# -#~ msgid "_Max. delta:" -#~ msgstr "М_акс. делта:" - -# -#~| msgid "GIF image" -#~ msgid "NEF image" -#~ msgstr "NEF слика" - -# -#~ msgid "Error writing output file." -#~ msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке." - -#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" -#~ msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике" - -#~ msgid "Error during writing rgb image" -#~ msgstr "Грешка током записивања ргб слике" - -#~ msgid "Grab" -#~ msgstr "Ухвати" - -#~ msgid "Grab a single window" -#~ msgstr "Ухвати један прозор" - -# -#~ msgid "Grab the whole screen" -#~ msgstr "Ухвати цијели заслон" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "након" - -# -#~ msgid "Seconds delay" -#~ msgstr "секунди закашњења" - -# -#~ msgid "Include decorations" -#~ msgstr "Укључујући декорације" - -#~ msgid "Capture a window or desktop image" -#~ msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи" - -# -#~ msgid "_Screen Shot..." -#~ msgstr "_Снимак екрана..." - -#~ msgid "Original" -#~ msgstr "Оригинал" - -#~ msgid "Rotated" -#~ msgstr "Ротирано" - -#~ msgid "Continuous update" -#~ msgstr "Континуирана надоградња" - -#~ msgid "Area:" -#~ msgstr "Простор:" - -#~ msgid "Entire Layer" -#~ msgstr "Цео слој" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Садржај" - -#~| msgid "From:" -#~ msgctxt "color-range" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -# -#~| msgid "To:" -#~ msgctxt "color-range" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "До:" - -#~| msgid "From:" -#~ msgctxt "color-rotate" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -# -#~| msgid "To:" -#~ msgctxt "color-rotate" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "До:" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Нијанса:" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Засићење:" - -# -#~ msgid "Gray Mode" -#~ msgstr "Сиви режим" - -#~ msgid "Treat as this" -#~ msgstr "Гледај као ово" - -#~ msgid "Change to this" -#~ msgstr "Промени у ово" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Мере" - -#~ msgid "Radians/Pi" -#~ msgstr "Радијани/Пи" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "Степени" - -# -#~ msgid "Rotate Colors" -#~ msgstr "Обрни боје" - -# -#~ msgid "Gray Options" -#~ msgstr "Могућности сиве боје" - -#~ msgid "Switch to Clockwise" -#~ msgstr "Замени удесно" - -#~ msgid "Switch to C/Clockwise" -#~ msgstr "Замени улево" - -#~ msgid "Change Order of Arrows" -#~ msgstr "Замени редослед стрелица" - -#~ msgid "Replace a range of colors with another" -#~ msgstr "Замени опсег боја другим" - -#~ msgid "_Rotate Colors..." -#~ msgstr "_Обрни боје..." - -#~ msgid "Rotating the colors" -#~ msgstr "Обрћем боје" - -# -#~ msgid "_Modify red channel" -#~ msgstr "Уреди _црвени канал" - -# -#~ msgid "_Modify hue channel" -#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу" - -# -#~ msgid "Mo_dify green channel" -#~ msgstr "Уреди _зелени канал" - -# -#~ msgid "Mo_dify saturation channel" -#~ msgstr "Уреди канал за _засићност" - -# -#~ msgid "Mod_ify blue channel" -#~ msgstr "Уреди _плави канал" - -# -#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" -#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу" - -#~ msgid "Red _frequency:" -#~ msgstr "_Учестаност црвене:" - -#~ msgid "Hue _frequency:" -#~ msgstr "У_честаност _нијансе:" - -#~ msgid "Green fr_equency:" -#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:" - -#~ msgid "Saturation fr_equency:" -#~ msgstr "Уче_станост _засићења:" - -#~ msgid "Blue freq_uency:" -#~ msgstr "Учес_таност плаве:" - -#~ msgid "Luminosity freq_uency:" -#~ msgstr "Учест_аност луминансе:" - -#~ msgid "Red _phaseshift:" -#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:" - -#~ msgid "Hue _phaseshift:" -#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:" - -#~ msgid "Green ph_aseshift:" -#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:" - -#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" -#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:" - -#~ msgid "Blue pha_seshift:" -#~ msgstr "Пла_ви фазни помак" - -#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" -#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:" - -#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове" - -#~ msgid "_Alien Map..." -#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..." - -# -#~ msgid "Alien Map: Transforming" -#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација" - -#~ msgid "Alien Map" -#~ msgstr "Ванземаљска мапа" - -#~ msgid "Number of cycles covering full value range" -#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности" - -#~ msgid "Phase angle, range 0-360" -#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360" - -# -#~ msgid "_RGB color model" -#~ msgstr "_РГБ модел боја" - -# -#~ msgid "_HSL color model" -#~ msgstr "_ХСЛ модел боја" - -#~ msgid "Tried to display an invalid layer." -#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја." - -#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -#~ msgstr "" -#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег " -#~ "приказа" - -#~ msgid "_Antialias" -#~ msgstr "_Умекшавање..." - -#~ msgid "Antialiasing..." -#~ msgstr "Умекшавам" - -#~ msgid "Add a canvas texture to the image" -#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику" - -#~ msgid "_Apply Canvas..." -#~ msgstr "_Примени платно..." - -#~ msgid "Applying canvas" -#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..." - -#~ msgid "Apply Canvas" -#~ msgstr "Примени платно" - -#~ msgid "_Top-right" -#~ msgstr "_Врх-Десно" - -#~ msgid "Top-_left" -#~ msgstr "Врх-_Лево" - -#~ msgid "_Bottom-left" -#~ msgstr "Д_но-Лево" - -#~ msgid "Bottom-_right" -#~ msgstr "Дно-Де_сно" - -#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења" - -#~ msgid "_Gaussian Blur..." -#~ msgstr "_Гаусиан замућење..." - -#~ msgid "Apply a gaussian blur" -#~ msgstr "Примени гаусиан замућење" - -#~ msgid "Gaussian Blur" -#~ msgstr "Гауссиан замућење" - -# -#~ msgid "Blur Radius" -#~ msgstr "Полупречник замућења" - -# -#~ msgid "Blur Method" -#~ msgstr "Метод замућења" - -#~ msgid "_IIR" -#~ msgstr "_ИИР" - -# -#~ msgid "_RLE" -#~ msgstr "_РЛЕ" - -#~ msgid "Simulate movement using directional blur" -#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења" - -#~ msgid "_Motion Blur..." -#~ msgstr "З_амућење покрета..." - -#~ msgid "Motion blurring" -#~ msgstr "Замућујем покрет" - -#~ msgid "Motion Blur" -#~ msgstr "Замућење покрета" - -# -#~ msgid "Blur Type" -#~ msgstr "Врста замућења" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Linear" -#~ msgstr "_Линеарно" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Radial" -#~ msgstr "_Радиално" - -# -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Увећањем" - -#~ msgid "Blur Center" -#~ msgstr "Средина зам_ућења" - -#~ msgid "Blur _outward" -#~ msgstr "_Спољашње замућење" - -# -#~ msgid "Blur Parameters" -#~ msgstr "Параметри замућења" - -#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" -#~ msgstr "Прави изувијану слику" - -# -#~ msgid "_Bump Map..." -#~ msgstr "_Брдовит терен..." - -#~ msgid "Bump-mapping" -#~ msgstr "Правим брдовит-терен" - -# -#~ msgid "Bump Map" -#~ msgstr "Брдовит терен" - -#~ msgid "_Bump map:" -#~ msgstr "_Брдовити терен:" - -#~ msgid "_Map type:" -#~ msgstr "_Врста мапе:" - -#~ msgid "Co_mpensate for darkening" -#~ msgstr "_Компензуј за затамњење" - -#~ msgid "I_nvert bumpmap" -#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен" - -#~ msgid "_Tile bumpmap" -#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен" - -#~ msgid "_Elevation:" -#~ msgstr "_Елевација:" - -#~ msgid "" -#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -#~ "button." -#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша." - -#~ msgid "_Waterlevel:" -#~ msgstr "_Водени ниво:" - -#~ msgid "A_mbient:" -#~ msgstr "_Амбијент:" - -#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала" - -#~ msgid "Channel Mi_xer..." -#~ msgstr "_Измешај канале..." - -#~ msgid "Channel Mixer" -#~ msgstr "Мешање канала" - -# -#~ msgid "O_utput channel:" -#~ msgstr "_Излазни канал:" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Монохроматски" - -#~ msgid "Preserve _luminosity" -#~ msgstr "Задржи _осветљење" - -# -#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала" - -#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала" - -#~ msgid "Swap one color with another" -#~ msgstr "Мења једну боју другом" - -# -#~ msgid "_Color Exchange..." -#~ msgstr "Размена _боја..." - -# -#~ msgid "Color Exchange" -#~ msgstr "Размјена Боја" - -#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“" - -# -#~ msgid "To Color" -#~ msgstr "У Боју" - -# -#~ msgid "From Color" -#~ msgstr "Из Боје" - -#~ msgid "Color Exchange: To Color" -#~ msgstr "Размјена боје: У боју" - -#~ msgid "Color Exchange: From Color" -#~ msgstr "Размјена боје: Из боје" - -# -#~ msgid "R_ed threshold:" -#~ msgstr "Праг _црвене:" - -# -#~ msgid "G_reen threshold:" -#~ msgstr "Праг _зелене:" - -# -#~ msgid "B_lue threshold:" -#~ msgstr "Праг _плаве:" - -# -#~ msgid "Lock _thresholds" -#~ msgstr "Закључај _прагове" - -#~ msgid "Convert a specified color to transparency" -#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност" - -#~ msgid "Color to _Alpha..." -#~ msgstr "Боја у ал_фу..." - -#~ msgid "Removing color" -#~ msgstr "Уклањам боју" - -#~ msgid "Color to Alpha" -#~ msgstr "Боја у алфу" - -#~| msgid "From:" -#~ msgctxt "color-to-alpha" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" -#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје" - -#~ msgid "to alpha" -#~ msgstr "у алфу" - -#~ msgid "_Luma y470f:" -#~ msgstr "_Лума y470f:" - -#~ msgid "_Blueness cb470f:" -#~ msgstr "_Плавентило cb470f:" - -#~ msgid "_Redness cr470f:" -#~ msgstr "_Црвенило cr470f:" - -#~ msgid "_Luma y709f:" -#~ msgstr "_Лума y709f:" - -#~ msgid "_Blueness cb709f:" -#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:" - -#~ msgid "_Redness cr709f:" -#~ msgstr "_Црвенило cr709f:" - -#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)" - -#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" - -# -#~ msgid "Stretch _HSV" -#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..." - -#~ msgid "Auto-Stretching HSV" -#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ" - -#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n" - -#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" - -#~ msgid "_Stretch Contrast" -#~ msgstr "Развуци _контраст..." - -#~ msgid "Auto-stretching contrast" -#~ msgstr "Саморазвлачење контраста" - -#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n" - -#~ msgid "Gr_ey" -#~ msgstr "_Сива" - -#~ msgid "Re_d" -#~ msgstr "_Црвена" - -#~ msgid "_Alpha" -#~ msgstr "_Алфа" - -#~ msgid "E_xtend" -#~ msgstr "П_роширено" - -#~ msgid "Cro_p" -#~ msgstr "_Одсечак" - -#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања" - -#~ msgid "_Convolution Matrix..." -#~ msgstr "_Свијање Матрице..." - -#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела." - -#~ msgid "Convolution Matrix" -#~ msgstr "Свијање матрице" - -#~ msgid "Matrix" -#~ msgstr "Матрица" - -# -#~ msgid "D_ivisor:" -#~ msgstr "_Делитељ:" - -#~ msgid "N_ormalise" -#~ msgstr "_Нормализуј" - -#~ msgid "A_lpha-weighting" -#~ msgstr "_Алфа-тежина" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Ивица" - -#~ msgid "Remove empty borders from the image" -#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике" - -#~ msgid "Autocrop Imag_e" -#~ msgstr "Сам ис_еци слику" - -#~ msgid "Remove empty borders from the layer" -#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја" - -#~ msgid "Autocrop Lay_er" -#~ msgstr "_Сам исеци слој" - -#~ msgid "Cropping" -#~ msgstr "Исецам" - -#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће" - -#~ msgid "_Cubism..." -#~ msgstr "_Кубизам..." - -#~ msgid "Cubism" -#~ msgstr "Кубизам" - -# -#~ msgid "_Tile size:" -#~ msgstr "_Величина делића:" - -#~ msgid "_Use background color" -#~ msgstr "Употријеби боју _позадине" - -#~ msgid "Cubistic transformation" -#~ msgstr "Кубистичка трансформација" - -#~ msgid "hue_l" -#~ msgstr "нијанса_л" - -#~ msgid "saturation_l" -#~ msgstr "засићеност_л" - -#~ msgid "luma-y470f" -#~ msgstr "лума-y470f" - -#~ msgid "blueness-cb470f" -#~ msgstr "плаветнило-cb470f" - -#~ msgid "redness-cr470f" -#~ msgstr "црвенило-cr470f" - -#~ msgid "luma-y709f" -#~ msgstr "лума-y709f" - -#~ msgid "blueness-cb709f" -#~ msgstr "плаветнило-cb709f" - -#~ msgid "redness-cr709f" -#~ msgstr "црвенило-cr709f" - -#~ msgid "Fix images where every other row is missing" -#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред" - -# -#~ msgid "_Deinterlace..." -#~ msgstr "_Расплети..." - -# -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "Расплети" - -#~ msgid "Keep o_dd fields" -#~ msgstr "Задржи _парна поља" - -#~ msgid "Keep _even fields" -#~ msgstr "Задржи _непарна поља" - -#~ msgid "Generate diffraction patterns" -#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" - -# -#~ msgid "_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..." - -#~ msgid "Creating diffraction pattern" -#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" - -# -#~ msgid "Diffraction Patterns" -#~ msgstr "Дифракциониране мустре" - -# -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Учестаност" - -# -#~ msgid "Contours" -#~ msgstr "Обриси" - -# -#~ msgid "Sharp Edges" -#~ msgstr "Изоштри ивице" - -# -#~ msgid "Sc_attering:" -#~ msgstr "_Распршивање:" - -# -#~ msgid "Po_larization:" -#~ msgstr "_Поларизација:" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "Друге могућности" - -# -#~ msgid "_X displacement" -#~ msgstr "X _измештање" - -#~ msgid "_Pinch" -#~ msgstr "_Уштипак" - -# -#~ msgid "_Y displacement" -#~ msgstr "Y и_змештање:" - -# -#~ msgid "_Whirl" -#~ msgstr "_Ковитлац" - -#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе" - -# -#~ msgid "_Displace..." -#~ msgstr "_Измести..." - -# -#~ msgid "Displacing" -#~ msgstr "Измештам" - -# -#~ msgid "Displace" -#~ msgstr "Измештање" - -# -#~ msgid "_X displacement:" -#~ msgstr "X _измештање:" - -# -#~ msgid "_Y displacement:" -#~ msgstr "Y И_змештање:" - -#~ msgid "Displacement Mode" -#~ msgstr "Режим за измештање" - -#~ msgid "_Cartesian" -#~ msgstr "_Картезијски" - -#~ msgid "_Polar" -#~ msgstr "_Поларни" - -#~ msgid "Edge Behavior" -#~ msgstr "Понашање ивица" - -# -#~ msgid "High-resolution edge detection" -#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији" - -#~ msgid "_Laplace" -#~ msgstr "_Лапласово налажење..." - -# Ово је сигурно име чоека -#~ msgid "Laplace" -#~ msgstr "Лаплас" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Чишћење" - -#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања" - -#~ msgid "_Sobel..." -#~ msgstr "_Собелово налажење..." - -# -#~ msgid "Sobel Edge Detection" -#~ msgstr "Собелово налажење ивица" - -# -#~ msgid "Sobel _horizontally" -#~ msgstr "_Хоризонтални Собел" - -# -#~ msgid "Sobel _vertically" -#~ msgstr "_Вертикални Собел" - -#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)" - -# -#~ msgid "Sobel edge detecting" -#~ msgstr "Налазим Собелове ивице" - -#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" -#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица" - -# -#~ msgid "_Edge..." -#~ msgstr "Н_алажење ивица..." - -# -#~ msgid "Edge detection" -#~ msgstr "Налазим ивице" - -# -#~ msgid "Edge Detection" -#~ msgstr "Налажење ивица" - -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Собел" - -#~ msgid "Prewitt compass" -#~ msgstr "Превитов компас" - -#~ msgid "Roberts" -#~ msgstr "Робертс" - -#~ msgid "Differential" -#~ msgstr "Различитост" - -#~ msgid "_Algorithm:" -#~ msgstr "_Алгоритам:" - -# -#~ msgid "A_mount:" -#~ msgstr "_Вредност:" - -#~ msgid "Simulate an antique engraving" -#~ msgstr "Симулира античко резбарење" - -# -#~ msgid "En_grave..." -#~ msgstr "Из_резбари..." - -# -#~ msgid "Engraving" -#~ msgstr "Резбарим" - -# -#~ msgid "Engrave" -#~ msgstr "Резбарење" - -#~ msgid "_Limit line width" -#~ msgstr "Ограничи _ширину линије" - -#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА" - -#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." -#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу." - -#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем." - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "" -#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " -#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " -#~ "its location.\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм " -#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете " -#~ "Гимпу где се она налази.\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "RGB565" -#~ msgstr "РГБ565" - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -#~ "this conversion." -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење:\n" -#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 " -#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог " -#~ "превођења." - -#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." - -#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." - -#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." -#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." -#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика." - -#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" -#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." -#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx." - -#~ msgid "The size of '%s' is zero!" -#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!" - -#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" -#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике" - -# -#~ msgid "_Illusion..." -#~ msgstr "И_лузија..." - -#~ msgid "Illusion" -#~ msgstr "Илузија" - -# -#~ msgid "_Divisions:" -#~ msgstr "_Дељење:" - -# -#~ msgid "Mode _2" -#~ msgstr "Режим _2" - -#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" -#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике" - -# -#~ msgid "_IWarp..." -#~ msgstr "Изобли_чи..." - -# -#~ msgid "Warping" -#~ msgstr "Изобличавам" - -#~ msgid "Warping Frame %d" -#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар" - -# -#~ msgid "Ping pong" -#~ msgstr "Пинг-понг" - -#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" -#~ msgstr "Област за обраду је празна" - -#~ msgid "A_nimate" -#~ msgstr "_Анимирај" - -# -#~ msgid "Number of _frames:" -#~ msgstr "Број _кадрова:" - -# -#~ msgid "R_everse" -#~ msgstr "_Обратно" - -# -#~ msgid "_Ping pong" -#~ msgstr "_Пинг-понг" - -#~ msgid "_Animate" -#~ msgstr "_Анимирај" - -# -#~ msgid "Deform Mode" -#~ msgstr "Режим деформације" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Помери" - -# -#~ msgid "_Grow" -#~ msgstr "_Увеђај" - -#~ msgid "S_wirl CCW" -#~ msgstr "CCW _вртлог" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "У_клони" - -# -#~ msgid "S_hrink" -#~ msgstr "У_мањи" - -#~ msgid "Sw_irl CW" -#~ msgstr "CW в_ртлог" - -# -#~ msgid "_Deform radius:" -#~ msgstr "_Полупречник деформације:" - -# -#~ msgid "D_eform amount:" -#~ msgstr "Вредност _деформације:" - -# -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Двоинеарно" - -#~ msgid "Adaptive s_upersample" -#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање" - -# -#~ msgid "Ma_x depth:" -#~ msgstr "Макс. _дубина:" - -#~ msgid "Thresho_ld:" -#~ msgstr "П_раг:" - -# -#~ msgid "IWarp" -#~ msgstr "Изобличавање" - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -#~ "image." -#~ msgstr "" -#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за " -#~ "примену на слици." - -#~ msgid "Set a color profile on the image" -#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику" - -#~ msgid "_Assign Color Profile..." -#~ msgstr "_Додели профил боја..." - -#~ msgid "Assign default RGB Profile" -#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил" - -#~ msgid "Apply a color profile on the image" -#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику" - -#~ msgid "_Convert to Color Profile..." -#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..." - -#~ msgid "Convert to default RGB Profile" -#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил" - -# -#~ msgid "Image Color Profile Information" -#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику" - -# -#~ msgid "Color Profile Information" -#~ msgstr "Подаци о профилу боја" - -#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор." - -#~ msgid "Default RGB working space" -#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор" - -#~ msgid "" -#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "" -#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја" - -#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја" - -#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“" - -#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“" - -#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:" - -#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?" - -#~ msgid "Convert to RGB working space?" -#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?" - -# -#~ msgid "_Keep" -#~ msgstr "_Задржи" - -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Преведи" - -#~ msgid "_Don't ask me again" -#~ msgstr "_Не питај ме више" - -# -#~ msgid "Select destination profile" -#~ msgstr "Изаберите одредишни профил" - -#~ msgid "All files (*.*)" -#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)" - -#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)" - -#~ msgid "RGB workspace (%s)" -#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)" - -#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" -#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја" - -#~ msgid "Assign ICC Color Profile" -#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја" - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Додели" - -#~ msgid "Current Color Profile" -#~ msgstr "Тренутни профил боја" - -#~ msgid "Convert to" -#~ msgstr "Преведи у" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Додели" - -#~ msgid "_Rendering Intent:" -#~ msgstr "_Намера исцртавања:" - -#~ msgid "_Black Point Compensation" -#~ msgstr "_Умањење црне тачке" - -#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." -#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја." - -#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике" - -#~ msgid "Apply _Lens..." -#~ msgstr "Примени _сочива..." - -#~ msgid "Applying lens" -#~ msgstr "Примењујем сочива" - -#~ msgid "Lens Effect" -#~ msgstr "Ефект сочива" - -#~ msgid "_Keep original surroundings" -#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину" - -#~ msgid "_Set surroundings to index 0" -#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0" - -#~ msgid "_Set surroundings to background color" -#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине" - -#~ msgid "_Make surroundings transparent" -#~ msgstr "Направи околину _провидном" - -#~ msgid "_Lens refraction index:" -#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:" - -#~ msgid "Corrects lens distortion" -#~ msgstr "Исправља изобличења сочива" - -# -#~ msgid "Lens Distortion..." -#~ msgstr "Изобличење сочива..." - -#~ msgid "Lens distortion" -#~ msgstr "Изобличење сочива" - -# -#~ msgid "Lens Distortion" -#~ msgstr "Изобличење сочива" - -#~ msgid "_Main:" -#~ msgstr "_Главни:" - -# -#~ msgid "_Edge:" -#~ msgstr "_Ивице:" - -#~ msgid "_Brighten:" -#~ msgstr "_Светло:" - -# -#~ msgid "_X shift:" -#~ msgstr "_X померај:" - -# -#~ msgid "_Y shift:" -#~ msgstr "_Y померај:" - -# -#~ msgid "Add a lens flare effect" -#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива" - -# -#~ msgid "Lens _Flare..." -#~ msgstr "О_дсјај сочива..." - -# -#~ msgid "Render lens flare" -#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива" - -#~ msgid "Lens Flare" -#~ msgstr "Одсјај сочива" - -# -#~ msgid "Center of Flare Effect" -#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја" - -#~ msgid "Show _position" -#~ msgstr "_Прикажи позицију" - -#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" -#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице" - -#~ msgid "_Mosaic..." -#~ msgstr "_Мозаик..." - -#~ msgid "Finding edges" -#~ msgstr "Налазим ивице" - -#~ msgid "Rendering tiles" -#~ msgstr "Исцртавам делиће" - -#~ msgid "Mosaic" -#~ msgstr "Мозаик" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Квадрати" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Шестоугаоници" - -#~ msgid "Octagons & squares" -#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати" - -#~ msgid "Triangles" -#~ msgstr "Троуглови" - -#~ msgid "_Tiling primitives:" -#~ msgstr "_Првобитни делићи:" - -# -#~ msgid "Tile _size:" -#~ msgstr "_Величина делића:" - -# -#~ msgid "Tile _height:" -#~ msgstr "_Висина делића:" - -#~ msgid "Til_e spacing:" -#~ msgstr "_Размак делића:" - -#~ msgid "Tile _neatness:" -#~ msgstr "_Уредност делића:" - -#~ msgid "Light _direction:" -#~ msgstr "_Смер светла:" - -#~ msgid "Color _variation:" -#~ msgstr "_Варијација боје:" - -#~ msgid "Co_lor averaging" -#~ msgstr "_Осредње боје" - -#~ msgid "Allo_w tile splitting" -#~ msgstr "_Дозволи дељење делића" - -#~ msgid "_Pitted surfaces" -#~ msgstr "_Издубљене површине" - -#~ msgid "_FG/BG lighting" -#~ msgstr "_FG/BG осветљење" - -#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно" - -#~ msgid "HSV Noise..." -#~ msgstr "ХСВ шум..." - -#~ msgid "HSV Noise" -#~ msgstr "ХСВ шум" - -#~ msgid "_Holdness:" -#~ msgstr "_Постојаност:" - -#~ msgid "H_ue:" -#~ msgstr "_Нијанса:" - -# -#~ msgid "Random Hurl" -#~ msgstr "Насумични хитац" - -#~ msgid "Random Pick" -#~ msgstr "Насумични избор" - -# -#~ msgid "Random Slur" -#~ msgstr "Насумична мрља" - -#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела" - -#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе" - -#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)" - -#~ msgid "_Hurl..." -#~ msgstr "_Хитац..." - -#~ msgid "_Pick..." -#~ msgstr "_Избор..." - -# -#~ msgid "_Slur..." -#~ msgstr "_Мрља..." - -#~ msgid "_Random seed:" -#~ msgstr "_Случајно семе:" - -# -#~ msgid "R_andomization (%):" -#~ msgstr "С_лучајност (%):" - -#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" -#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани" - -#~ msgid "R_epeat:" -#~ msgstr "П_онови:" - -#~ msgid "Number of times to apply filter" -#~ msgstr "Број примена овог филтера" - -#~ msgid "Distort colors by random amounts" -#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим" - -# -#~ msgid "Adding noise" -#~ msgstr "Додaјем шум" - -#~ msgid "RGB Noise" -#~ msgstr "РГБ шум" - -#~ msgid "Co_rrelated noise" -#~ msgstr "_Условљен шум" - -#~ msgid "_Independent RGB" -#~ msgstr "_Независни РГБ" - -# -#~ msgid "_Gray:" -#~ msgstr "_Сива:" - -#~ msgid "Channel #%d:" -#~ msgstr "Канал #%d:" - -#~ msgid "Create a random cloud-like texture" -#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака" - -#~ msgid "_Solid Noise..." -#~ msgstr "_Јаки шум..." - -# -#~ msgid "Solid Noise" -#~ msgstr "Јаки шум" - -# -#~ msgid "_Detail:" -#~ msgstr "_Детаљи:" - -#~ msgid "T_urbulent" -#~ msgstr "_Турбуленција" - -# -#~ msgid "T_ilable" -#~ msgstr "_Поплочаност" - -# -#~ msgid "_X size:" -#~ msgstr "X _величина:" - -# -#~ msgid "_Y size:" -#~ msgstr "Y в_еличина:" - -#~ msgid "Move pixels around randomly" -#~ msgstr "Премешта поксене насумично" - -#~ msgid "Sp_read..." -#~ msgstr "Ра_стезање..." - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Растезање" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Растегни" - -#~ msgid "Spread Amount" -#~ msgstr "Вредност растезања" - -#~ msgid "Add a starburst to the image" -#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику" - -#~ msgid "Super_nova..." -#~ msgstr "С_упер нова..." - -# -#~ msgid "Rendering supernova" -#~ msgstr "Исцртавам супер нову.." - -#~ msgid "Supernova" -#~ msgstr "Супер нова" - -# -#~ msgid "Supernova Color Picker" -#~ msgstr "Избор боја за супер нову" - -# -#~ msgid "_Spokes:" -#~ msgstr "_Пречке:" - -# -#~ msgid "R_andom hue:" -#~ msgstr "_Насумична нијанса:" - -# -#~ msgid "Center of Nova" -#~ msgstr "Средина супер нове" - -#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће" - -# -#~ msgid "_Pixelize..." -#~ msgstr "_Пикселизуј..." - -# -#~ msgid "Pixelizing" -#~ msgstr "Правим квадратиће" - -# #: libgimp/gimpexport.c:305 -# msgid "Cancel" -# msgstr "Odustani" -# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 -# msgid "Close" -# msgstr "Zatvori" -# -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Пикселизам" - -# -#~ msgid "Pixel _width:" -#~ msgstr "_Ширина пиксела:" - -# -#~ msgid "Pixel _height:" -#~ msgstr "_Висина пиксела:" - -#~ msgid "Create a random plasma texture" -#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру" - -#~ msgid "_Plasma..." -#~ msgstr "_Плазма..." - -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Плазма" - -#~ msgid "Random _seed:" -#~ msgstr "Случајно _семе:" - -#~ msgid "T_urbulence:" -#~ msgstr "_Турбуленција:" - -#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" -#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата" - -#~ msgid "P_olar Coordinates..." -#~ msgstr "П_оларне координате..." - -#~ msgid "Polar coordinates" -#~ msgstr "Поларне координате" - -#~ msgid "Polar Coordinates" -#~ msgstr "Поларне координате" - -#~ msgid "Circle _depth in percent:" -#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:" - -#~ msgid "Offset _angle:" -#~ msgstr "_Угао померајa:" - -#~ msgid "_Map backwards" -#~ msgstr "_Мапирај уназад" - -#~ msgid "" -#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " -#~ "beginning at the left." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева" - -#~ msgid "Map from _top" -#~ msgstr "Мапа од _врха" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " -#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." -#~ msgstr "" -#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред " -#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто." - -#~ msgid "To _polar" -#~ msgstr "У _поларни" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -#~ "checked the image will be mapped onto a circle." -#~ msgstr "" -#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је " -#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг." - -#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата" - -#~ msgid "_Red Eye Removal..." -#~ msgstr "Уклони _црвене очи..." - -#~ msgid "Red Eye Removal" -#~ msgstr "Уклањање црвених очију" - -#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." -#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију." - -#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима." - -#~ msgid "Removing red eye" -#~ msgstr "Уклањам црвене очи" - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део." - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор." - -#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске." - -#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" -#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине" - -#~ msgid "_Semi-Flatten" -#~ msgstr "_Лажно-изравнај..." - -#~ msgid "Semi-Flattening" -#~ msgstr "Лажно поравнање" - -#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност" - -# -#~ msgid "_Shift..." -#~ msgstr "_Помакни..." - -# -#~ msgid "Shifting" -#~ msgstr "Помичем" - -# -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Помак" - -# -#~ msgid "Shift _horizontally" -#~ msgstr "_Хоризонтални помак" - -# -#~ msgid "Shift _vertically" -#~ msgstr "_Вертикални помак" - -# -#~ msgid "Shift _amount:" -#~ msgstr "Вре_дност помака:" - -#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" -#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре" - -# -#~ msgid "_Sinus..." -#~ msgstr "_Синус..." - -#~ msgid "Sinus: rendering" -#~ msgstr "Синус: исцртавам" - -# -#~ msgid "Sinus" -#~ msgstr "Синус" - -# -#~ msgid "Drawing Settings" -#~ msgstr "Подешавање цртања" - -# -#~ msgid "_X scale:" -#~ msgstr "X _размера:" - -# -#~ msgid "_Y scale:" -#~ msgstr "Y р_азмера:" - -# -#~ msgid "Co_mplexity:" -#~ msgstr "_Сложеност:" - -# -#~ msgid "Calculation Settings" -#~ msgstr "Подешавање прорачуна" - -#~ msgid "R_andom seed:" -#~ msgstr "С_лучајно семе:" - -#~ msgid "_Force tiling?" -#~ msgstr "Силом попл_очај?" - -# -#~ msgid "_Ideal" -#~ msgstr "_Идеално" - -# -#~ msgid "_Distorted" -#~ msgstr "_Изобличено" - -#~ msgid "The colors are white and black." -#~ msgstr "Боје су беле и црне." - -#~ msgid "Bl_ack & white" -#~ msgstr "_Црна и бела" - -# -#~ msgid "_Foreground & background" -#~ msgstr "_Предњи план и позадина" - -# -#~ msgid "C_hoose here:" -#~ msgstr "О_дабери овде:" - -# -#~ msgid "First color" -#~ msgstr "Прва боја" - -# -#~ msgid "Second color" -#~ msgstr "Друга боја" - -# -#~ msgid "F_irst color:" -#~ msgstr "_Прва боја: " - -# -#~ msgid "S_econd color:" -#~ msgstr "_Друга боја:" - -# -#~ msgid "Blend Settings" -#~ msgstr "Подешавање прелива" - -#~ msgid "L_inear" -#~ msgstr "_Линеаран" - -# -#~ msgid "Bili_near" -#~ msgstr "_Дволинеаран" - -#~ msgid "Sin_usoidal" -#~ msgstr "_Синусоидни" - -# -#~ msgid "_Blend" -#~ msgstr "_Прелив" - -# -#~ msgid "Do _preview" -#~ msgstr "Прикажи преглед" - -#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" -#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“" - -#~ msgid "_Threshold Alpha..." -#~ msgstr "_Алфа праг..." - -# -#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." -#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан." - -#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж." - -#~ msgid "Coloring transparency" -#~ msgstr "Бојим провидност" - -#~ msgid "Threshold Alpha" -#~ msgstr "Праг за алфа канал" - -#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла" - -#~ msgid "_Glass Tile..." -#~ msgstr "_Делићи стакла..." - -# -#~ msgid "Glass Tile" -#~ msgstr "Делићи стакла" - -# -#~ msgid "Tile _width:" -#~ msgstr "_Ширина делића:" - -# -#~ msgid "Paper Tile" -#~ msgstr "Делић папира" - -# -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "Дељење" - -#~ msgid "Fractional Pixels" -#~ msgstr "Фрацтиони пиксели" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Позадина" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Занемари" - -# -#~ msgid "_Force" -#~ msgstr "_Снажно" - -# -#~ msgid "C_entering" -#~ msgstr "_Центрирање" - -# -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Померај" - -# -#~ msgid "_Max (%):" -#~ msgstr "_Макс (%):" - -# -#~ msgid "Background Type" -#~ msgstr "Врста позадине" - -# -#~ msgid "I_nverted image" -#~ msgstr "_Инверзна слика" - -# -#~ msgid "Im_age" -#~ msgstr "_Слика" - -# -#~ msgid "Fo_reground color" -#~ msgstr "_Боја четкице" - -# -#~ msgid "Bac_kground color" -#~ msgstr "Боја _позадине" - -# -#~ msgid "S_elect here:" -#~ msgstr "_Изабери овде:" - -# -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их" - -#~ msgid "September 31, 1999" -#~ msgstr "31. септембар 1999." - -# -#~ msgid "_Paper Tile..." -#~ msgstr "Делић _папира..." - -#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику" - -#~ msgid "_Make Seamless" -#~ msgstr "_Направи бесмислено" - -#~ msgid "Tiler" -#~ msgstr "Поплочавање" - -#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" -#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела" - -#~ msgid "_Value Invert" -#~ msgstr "_Обрни вредност..." - -#~ msgid "Value Invert" -#~ msgstr "Обртање вредности" - -#~ msgid "More _white (larger value)" -#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)" - -#~ msgid "More blac_k (smaller value)" -#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)" - -#~ msgid "_Middle value to peaks" -#~ msgstr "Средња _вредност у врхове" - -#~ msgid "_Foreground to peaks" -#~ msgstr "Боја _четкице у врхове" - -#~ msgid "O_nly foreground" -#~ msgstr "Са_мо боја четкице" - -#~ msgid "Only b_ackground" -#~ msgstr "Само боја _позадине" - -#~ msgid "Mor_e opaque" -#~ msgstr "Више _непровидности" - -#~ msgid "More t_ransparent" -#~ msgstr "Више _провидности" - -#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе" - -#~ msgid "_Value Propagate..." -#~ msgstr "_Ширење вредности..." - -#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" -#~ msgstr "Сужава светлије делове слике" - -# -#~ msgid "E_rode" -#~ msgstr "_Сакупи" - -#~ msgid "Grow lighter areas of the image" -#~ msgstr "Шири светлије делове слике" - -#~ msgid "_Dilate" -#~ msgstr "_Рашири" - -#~ msgid "Value Propagate" -#~ msgstr "Ширење вредности" - -#~ msgid "Propagate" -#~ msgstr "Ширење" - -#~ msgid "_Upper threshold:" -#~ msgstr "_Виши праг:" - -#~ msgid "_Propagating rate:" -#~ msgstr "_Ритам рекламирања:" - -#~ msgid "To l_eft" -#~ msgstr "_Улево" - -#~ msgid "To _right" -#~ msgstr "У_десно" - -#~ msgid "To _top" -#~ msgstr "На _врх" - -#~ msgid "Propagating _alpha channel" -#~ msgstr "Ширење алфа канала" - -#~ msgid "Propagating value channel" -#~ msgstr "Ширење канала за вредност" - -#~ msgid "_Staggered" -#~ msgstr "_Застајкивање" - -#~ msgid "_Large staggered" -#~ msgstr "_Велико застајкивање" - -#~ msgid "S_triped" -#~ msgstr "_Избачено" - -#~ msgid "_Wide-striped" -#~ msgstr "_Широко-избачено" - -#~ msgid "Lo_ng-staggered" -#~ msgstr "_Дуго застајкивање" - -#~ msgid "_3x3" -#~ msgstr "_3x3" - -#~ msgid "Larg_e 3x3" -#~ msgstr "Велики 3x3" - -#~ msgid "_Hex" -#~ msgstr "_Хекс" - -#~ msgid "_Dots" -#~ msgstr "_Тачака" - -#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције" - -#~ msgid "Vi_deo..." -#~ msgstr "Ви_део..." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "Video Pattern" -#~ msgstr "Видео мустра" - -#~ msgid "_Rotated" -#~ msgstr "_Ротирано" - -#~ msgid "Distort the image with waves" -#~ msgstr "Изобличава слику таласима" - -#~ msgid "_Waves..." -#~ msgstr "_Заталасај..." - -#~ msgid "_Reflective" -#~ msgstr "_Рефлексно" - -#~ msgid "_Amplitude:" -#~ msgstr "_Амплитуда:" - -#~ msgid "_Phase:" -#~ msgstr "_Фаза:" - -#~ msgid "_Wavelength:" -#~ msgstr "_Таласна дужина:" - -#~ msgid "Waving" -#~ msgstr "Таласам" - -#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" -#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима" - -#~ msgid "W_hirl and Pinch..." -#~ msgstr "За_врти и штипни..." - -#~ msgid "Whirling and pinching" -#~ msgstr "Ковитлам и штипам" - -#~ msgid "Whirl and Pinch" -#~ msgstr "Увртање и штипање" - -#~ msgid "_Whirl angle:" -#~ msgstr "_Угао завртања:" - -#~ msgid "_Pinch amount:" -#~ msgstr "_Вредност штипања:" - -#~ msgid "Smear image to give windblown effect" -#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром" - -#~ msgid "Wi_nd..." -#~ msgstr "_Ветар..." - -#~ msgid "Rendering blast" -#~ msgstr "Исцртавам експлозију" - -#~ msgid "Wind" -#~ msgstr "Ветар" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" - -#~ msgid "_Wind" -#~ msgstr "_Ветар" - -#~ msgid "_Blast" -#~ msgstr "_Експлозија" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Лево" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Десно" - -#~ msgid "Edge Affected" -#~ msgstr "Ивица промењена" - -#~ msgid "L_eading" -#~ msgstr "_Вођење" - -#~ msgid "Tr_ailing" -#~ msgstr "_Праћење" - -#~ msgid "Bot_h" -#~ msgstr "_Обе" - -#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике" - -#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "_Keep Orientation" -#~ msgstr "_Задржи орјентацију" - -#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана." - -#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?" - -#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" -#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)" - -#~ msgid "Downloaded %s of image data" -#~ msgstr "Преузето је %s података о слици" - -#~ msgid "Uploaded %s of image data" -#~ msgstr "Послато је %s података о слици" - -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Повезујем се на сервер" - -#~ msgid "Could not initialize libcurl" -#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl" - -#~ msgid "Downloading %s of image data" -#~ msgstr "Преузимам %s података о слици" - -#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld" - -#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“" - -#~ msgid "(timeout is %d second)" -#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)" -#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)" -#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)" -#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)" - -#~ msgid "Opening URI" -#~ msgstr "Отварам адресу" - -#~ msgid "A network error occurred: %s" -#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s" - -#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" -#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "GIMP compressed XJT image" -#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика" - -#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ" - -#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ" - -#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT" - -#~ msgid "XJT" -#~ msgstr "XJT" - -#~ msgid "Optimize" -#~ msgstr "Оптимизирај" - -#~ msgid "Clear transparent" -#~ msgstr "Чисто провидно" - -# -#~ msgid "Smoothing:" -#~ msgstr "Углађивање:" - -#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“" - -#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна" - -#~ msgid "The name `%s' is used already!" -#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" - -#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом" - -#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом" - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Лавиринт" - -#~ msgid "Maze Size" -#~ msgstr "Величина лавиринта" - -#~ msgid "Pieces:" -#~ msgstr "Комадићи:" - -#~ msgid "Height (pixels):" -#~ msgstr "Висина (тачака):" - -#~ msgid "Algorithm" -#~ msgstr "Алгоритам" - -#~ msgid "Depth first" -#~ msgstr "Прво дубина" - -#~ msgid "Prim's algorithm" -#~ msgstr "Примов алгоритам" - -#~ msgid "" -#~ "Selection size is not even.\n" -#~ "Tileable maze won't work perfectly." -#~ msgstr "" -#~ "Величина избора није једнака.\n" -#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити." - -#~ msgid "Draw a labyrinth" -#~ msgstr "Изцртава лавиринт" - -#~ msgid "_Maze..." -#~ msgstr "_Лавиринт..." - -#~ msgid "Drawing maze" -#~ msgstr "Цртам лавиринт" - -#~ msgid "Propert_ies" -#~ msgstr "_Особине" - -#~ msgid "Error: No XMP packet found" -#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет" - -#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" -#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s" - -#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" - -#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" - -#~ msgid "Unknown element <%s>" -#~ msgstr "Непознати елемент <%s>" - -#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>" - -#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>" - -#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту" - -#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" -#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту" - -#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст" - -#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" -#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>" - -#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" -#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>" - -#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду" - -#~ msgid "pixels/%s" -#~ msgstr "пиксела/%s" - -# -#~ msgid "Hotspot _X:" -#~ msgstr "Врућа _X тачка:" - -#~ msgid "There was an error taking the screenshot." -#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана." - -# -#~ msgid "Frequency (rows):" -#~ msgstr "Фреквенција (редови):" - -#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" - -#~ msgid "1x2,1x1,1x1" -#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" - -#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)" - -#~ msgid "Sizes:" -#~ msgstr "Величине:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Величина:" - -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "Пошаљи назад" - -#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" -#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!" - -# -#~ msgid "Gee Zoom" -#~ msgstr "Ђиха увећање" - -#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" -#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп" - -#~ msgid "An obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s" - -#~ msgid "Gee Slime" -#~ msgstr "Ђиха блато" - -#~ msgid "A less obsolete creation by %s" -#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s" - -#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је" - -# -#~ msgid "Save as PNG" -#~ msgstr "Сачувај као PNG" - -#~ msgid "Save as TIFF" -#~ msgstr "Сачувај као TIFF" - -#~ msgid "" -#~ "Web browser not specified.\n" -#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Није одређен читач веба.\n" -#~ "Одредите читач веба у поставкама програма." - -#~ msgid "" -#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " -#~ "dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира" - -# -#~ msgid "Save as JPEG" -#~ msgstr "Сачувај као JPEG" - -# -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Пове_жи се" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Повежи се _анонимно" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "К_орисник за повезивање:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Корисничко име:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Домен:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Лозинка:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Не памти лозинку" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку" - -#~ msgid "Uploading %s of image data" -#~ msgstr "Шаљем %s података о слици" - -#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s" - -#~ msgid "Save as XJT" -#~ msgstr "Сачувај као XJT" - -#~ msgid "File size: %02.01f kB" -#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB"