2007-10-25 06:32:55 -07:00
|
|
|
|
# translation of ca.po to Catalan
|
2006-09-13 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
# gimp-python translation to Catalan.
|
2008-03-06 12:45:53 -08:00
|
|
|
|
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2007-10-25 06:32:55 -07:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
#
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
|
|
|
|
|
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
|
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
2006-09-13 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
2018-07-11 12:56:14 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-26 17:03+0000\n"
|
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 19:18+0100\n"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
|
2007-10-25 06:32:55 -07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
2006-09-13 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
2006-09-13 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Desa com a text HTML de colors…"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Llegiu els caràcters del fitxer..."
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
|
|
|
|
|
msgid "Characters"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Caràcters"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
|
|
|
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
|
|
|
|
msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors."
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
|
|
|
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Caràcters o ubicació del fitxer"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Llegeix els caràcters des del fitxer"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
|
|
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
|
|
|
|
"will be used to render the image."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
"Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
|
|
|
|
|
|
"fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
|
2021-01-15 12:18:29 -08:00
|
|
|
|
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge."
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tria el fitxer"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
|
|
|
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida de la lletra(px)"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
|
|
|
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
|
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
"_Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
2007-03-20 00:26:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
2007-03-20 00:26:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
2007-03-20 00:26:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Desa com a text HTML de colors"
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Text HTML de colors"
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Layer name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la capa"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Núvols"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fog color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Color de la boira"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Turbulència"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Opacitat"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Boira..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
|
|
|
|
|
msgid "CSS file..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer CSS..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Recompte de píxels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Normalitzat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
|
|
|
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
|
|
|
|
msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat el directori."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
|
|
|
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta l'histograma…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
|
|
|
|
|
msgid "_File..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Fitxer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose export file..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
|
|
|
|
|
msgid "Histogram Export file..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer d’exportació d’histogrames…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Bucket size parameter
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
|
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mida del cu_bell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sample average parameter
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
|
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Mostra de la mitjana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
|
|
|
|
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes "
|
|
|
|
|
|
"visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Output format parameter
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
|
|
|
|
|
msgid "_Output Format"
|
|
|
|
|
|
msgstr "F_ormat de sortida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Fitxer de l'histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
|
|
|
|
|
msgid "Output format"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Format de sortida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
|
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
|
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Exporta l’histograma…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
|
msgstr "De_splaçament"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Desplaça"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Desplaça la paleta..."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Luminància (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Saturació (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Lluminositat (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Índex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aleatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Lluminositat (LAB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "A-color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "B-color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Croma (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "To (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tall / matriu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Partició"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
|
|
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Se_leccions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Expressió del tall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Ascendent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Canal secundari que s’ha d’ordenar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Quantificació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
|
msgstr "C_anal de particions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Q_uantificació de particions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2017-03-27 13:42:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paleta a de_gradat"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
|
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Divideix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
|
|
|
|
|
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Format de les imatges (gif, jpg, png)"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
2006-12-23 02:05:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
2006-10-18 15:22:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
|
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges "
|
|
|
|
|
|
"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
|
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Divideix..."
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Consola Python"
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
msgstr "_Navega..."
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
2017-03-27 13:42:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Navegador de procediments Python"
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2021-01-15 12:18:29 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
2020-05-28 13:08:49 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s"
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
|
|
|
|
|
msgid "Python _Console"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "_Consola Python"
|
2008-06-24 10:32:21 -07:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Capa espiroide"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spyro Path"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Camí de l’espirògraf"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "As New Layer"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Com a capa nova"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "As Path"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Com a camí"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cercle"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Polígon-Estel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Relleus"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rack"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Prestatge"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Marc"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Llapis"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aerògraf"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stroke"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Traça"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pinzell"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ink"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "MyPaintPinzell"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Espirògraf"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Epitrocoide"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de corba"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Un patró epitricoide és quan l’engranatge mòbil està a l’exterior de "
|
|
|
|
|
|
"l’engranatge fix."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Eina"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L’eina de previsualització només "
|
|
|
|
|
|
"dibuixa ràpidament."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Degradat gran"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
|
|
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
|
|
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-09 13:40:01 -08:00
|
|
|
|
"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l’eina. Quan "
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
"està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
|
|
|
|
|
|
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
|
|
|
|
|
|
"dels ajustos de l'eina de degradat."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
|
|
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
|
|
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
|
|
|
|
"similar."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-09 13:40:01 -08:00
|
|
|
|
"El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números "
|
|
|
|
|
|
"de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
|
|
|
|
|
|
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
|
|
|
|
|
|
"ser similars."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
|
|
|
|
"the number of teeth."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
|
|
|
|
|
|
"proporcional al nombre de dents."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dents de l'engranatge fix"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
|
|
|
|
"to the number of teeth."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
|
|
|
|
|
|
"proporcional al nombre de dents."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge del forat"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
|
|
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l’engranatge mòbil. 100% "
|
|
|
|
|
|
"significa que el forat es troba a la vora de l’engranatge."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Número de forat"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
|
|
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"El forat #1 es troba a la vora de l’engranatge. El número de forat màxim "
|
|
|
|
|
|
"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
|
|
|
|
|
|
"engranatge."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flower Petals"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pètals de flors"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "El nombre de pètals en el patró."
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Petal Skip"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta els pètals"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
2021-01-15 12:18:29 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Radi del forat(%)"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
|
|
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
|
|
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-09 14:17:52 -08:00
|
|
|
|
"El radi del forat en el centre del patró on no s'hi dibuixarà res. Es dona "
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. "
|
|
|
|
|
|
"Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Width(%)"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Amplada(%)"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
|
|
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-09 13:40:01 -08:00
|
|
|
|
"L’amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 "
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
"només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l’engranatge fix."
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Visual"
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Conjunt de joguines"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gears"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Engranatges"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rotació"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
|
|
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
|
|
|
|
|
|
"l'engranatge fix."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
|
|
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
|
|
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
|
|
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
|
|
|
|
"non-rectangular."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-09 13:40:01 -08:00
|
|
|
|
"La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El "
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
|
|
|
|
|
|
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
|
2021-01-15 12:18:29 -08:00
|
|
|
|
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el límit. "
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
"La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
|
|
|
|
|
|
"que no sigui rectangular."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cares"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de cares de la forma."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Morph"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Animació per vèrtexs"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
|
|
|
|
|
|
"formes."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Marge (px)"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
|
|
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. "
|
|
|
|
|
|
"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
|
|
|
|
|
|
"centrat."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Re_dibuixa"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
|
|
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-09 13:40:01 -08:00
|
|
|
|
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
|
2021-01-15 12:18:29 -08:00
|
|
|
|
"per a previsualitzar l’aspecte del patró."
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
2019-11-04 12:32:06 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Reinicia"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Desa"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
|
|
|
|
"path"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé "
|
|
|
|
|
|
"desar-la al camí"
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Espirògraf"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció."
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Patró corba"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Engranatge fix"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Renderització del patró"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-09 12:26:32 -08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
2019-05-08 13:32:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Espirògraf..."
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Console"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Consola"
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_More Information"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Més informació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-27 12:42:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Source code"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Codi font"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Entry box"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Camp d'entrada"
|
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 12:22:58 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Image"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Imatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drawable"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Dibuixable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ombra i bisell..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Bevel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Bisell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_OK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D'ac_ord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Keep\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Layer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Manté\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
|
|
|
|
|
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
|
|
|
|
|
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
|
|
|
|
|
#~ "launched."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Si està marcat, després del «d'acord», es manté la capa espiroide i el "
|
|
|
|
|
|
#~ "connector surt ràpidament. Si no està marcat, se suprimeix la capa "
|
|
|
|
|
|
#~ "d'espiroide i es torna a dibuixar el patró a la capa que estava activa "
|
|
|
|
|
|
#~ "quan es va llançar el connector."
|
|
|
|
|
|
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color _model"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Model de color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HSV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vermell o to"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Blau o valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Estil de lletra"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mida del píxel"
|
2011-07-02 11:00:37 -07:00
|
|
|
|
|
2017-10-24 21:42:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Text"
|