Gimp/po-python/is.po

348 lines
9.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-01-18 12:26:49 -08:00
# translation of gimp-python.gimp-2-8.is.po to
2009-10-15 18:19:00 -07:00
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
2015-01-18 12:26:49 -08:00
# Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
2015-01-18 12:26:49 -08:00
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
2015-01-18 12:26:49 -08:00
"Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-8.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Missing exception information"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Vantar upplýsingar um frávik (exception)"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
2009-10-15 18:19:00 -07:00
#, python-format
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#| msgid "An error occured running %s"
msgid "An error occurred running %s"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "Villa kom upp við keyrslu %s"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Nánari upplýsingar"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "No"
msgstr "Nei"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Já"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Python-Fu File Selection"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Python-Fu skráaval"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Python-Fu möppuval"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
2009-10-15 18:19:00 -07:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Ógilt inntak fyrir '%s'"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Python-Fu Color Selection"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Python-Fu litaval"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "Er að vista sem litað XHTML"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Vista sem litað XHTML"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Litað XHTML"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Character _source"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Uppruni _stafa"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Source code"
msgstr "Upprunakóði"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Text file"
msgstr "Textaskrá"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Innsláttarreitur"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Skrá _eða stafir sem á að nota"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Stærð leturs í my_nddílum"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Write a separate CSS file"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Skrifa sérstaka _CSS-skrá"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Litstigull sem nota skal"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Skráarheiti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Bæta við lagi af þoku"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Þoka"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Layer name"
msgstr "Nafn _lags"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Clouds"
msgstr "Ský"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Fog color"
msgstr "Litur þo_ku"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Þyrlun"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Op_acity"
msgstr "Hálf_gegnsæi"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "Hliðra til litum á litaspjaldi"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Hliðra _litaspjaldi..."
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Litaspjald"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Off_set"
msgstr "_Hliðrun"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "Endurraða litum á litaspjaldi"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Raða á litaspjaldi..."
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Color _model"
msgstr "Litas_kali"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Channel to _sort"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Litrás til að _raða"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Rautt eða litblær"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Green or Saturation"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Grænt eða litmettun"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Blue or Value"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Blátt eða litgildi"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Hækkandi"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Búa til endurtekinn litstigul með litum af litaspjaldinu"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Litaspjald í endu_rtekinn litstigul"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Búa til litstigul með litum af litaspjaldinu"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Palette to _Gradient"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Litaspjald í _litstigul"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Slice"
msgstr "Sneiða"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Sníður mynd meðfram stoðlínum, býr til myndhluta og HTML töflukóða"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Slice..."
msgstr "_Sneiða..."
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "Slóð fyrir útflutning á HTML"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Filename for export"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Skráarheiti til útflutnings"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Image name prefix"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Forskeyti myndskráarheitis"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Image format"
msgstr "Myndsnið"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Separate image folder"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Sérstök myndamappa"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Folder for image export"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Mappa til útflutnings mynda"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Space between table elements"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Bil milli töfluhluta"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Javascript við yfirsvif (onmouseover) og smell"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Sleppa hreyfingum á töflufyrirsögnum"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Python Console"
msgstr "Python stjórnskjár"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Flakka..."
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Python Procedure Browser"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Python aðgerðavafri"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
2009-10-15 18:19:00 -07:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Gat ekki skrifað í '%s': %s"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Vista Python-Fu úttak frá skipanalínu"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Gagnvirkur GIMP Python túlkari"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Console"
msgstr "Stjórns_kjár"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "Bæta undirskugga við lag og mögulega fláa það"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "_Undirskuggi og flái..."
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Mýking _skugga"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Bevel"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
msgstr "_Flái"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Un_dirskuggi"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "_X hliðrun undirskugga"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
2009-10-15 18:19:00 -07:00
msgstr "_Y hliðrun undirskugga"
2015-01-18 12:26:49 -08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Búa til nýjan pensil með stöfum úr textastreng"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nýr pensill úr _texta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Font"
msgstr "Letur"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Pixel Size"
msgstr "Stærð mynddíla"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Textaskrá"