Gimp/po-python/sl.po

1080 lines
31 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2021-03-26 12:07:09 -07:00
# 'gimp/po-python
# Slovenian translation of gimp-python.
# Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
#
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
2019-03-22 13:49:18 -07:00
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20072019.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-23 08:21:51 -07:00
"Project-Id-Version: GIMP-Python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2025-11-13 00:04:18 -08:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 08:27+0100\n"
2022-02-25 10:44:51 -08:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-07-15 09:50:35 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2023-07-15 09:50:35 -07:00
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML ..."
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
2010-04-02 22:53:14 -07:00
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Barvano besedilo HTML"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Preberi znake iz _datoteke"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Preberi znake iz datoteke, če je potrjeno, ali uporabi besedilni vnos"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "Zna_ki"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Znaki, ki bodo uporabljeni kot obarvane slikovne točke."
2024-06-11 08:33:33 -07:00
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
2010-04-02 22:53:14 -07:00
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v sl. točkah"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Zapiši ločeno datoteko CSS"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
2024-06-11 14:11:02 -07:00
msgid "Choose File"
msgstr "Izberite datoteko"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
2025-07-29 12:25:53 -07:00
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "izvozite datoteko OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "naloži datoteko OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "naloži sličico iz datoteke OpenRaster (.ora)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:119
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Dodaj plast megle"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:120
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Sliki doda plast megle."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:122
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Megla ..."
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:128
2021-08-17 12:51:48 -07:00
msgid "Layer _name"
msgstr "Im_e plasti"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:128
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Ime plasti"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:129
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaki"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:130
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Fog color"
msgstr "Barva me_gle"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:130
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Fog color"
msgstr "Barva megle"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2021-08-17 12:51:48 -07:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulenca"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenca"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:134
2021-08-17 12:51:48 -07:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Prekrivnost"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/foggify.py:134
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Ustvari novo paleto iz danega preliva"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Shrani preliv kot CSS …"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Run mode"
msgstr "Izvajalni način"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "The run mode"
msgstr "Izvajalni način"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
2023-01-22 09:30:49 -08:00
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Preliv za uporabo"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
2023-01-22 09:30:49 -08:00
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Datoteka je mapa ali pa je ime datoteke prazno."
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "Mape ni mogoče najti."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Izvozi histogram ..."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
2025-10-13 01:29:30 -07:00
msgid "_Export Histogram..."
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "_Izvozi histogram ..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Histogram file"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
msgstr "Datoteka histograma"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Histogram export file"
msgstr "Izvozna datoteka histograma"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "_Bucket size"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Velikost _vedra"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Bucket size"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Velikost vedra"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Sample _average"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Vzorči povpre_čje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Sample average"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Vzorči povprečje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Pixel count"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Število slik. točk"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizirano"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Output _Format"
2023-10-02 07:48:21 -07:00
msgstr "Izho_dni zapis"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Output format"
msgstr "Izhodni zapis"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "I_zvozi"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Izvozi paleto kot Krita .kpl"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "Paleta _Krita …"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Paleta za izvoz"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_Datoteka (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "Komen_tar"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Neobvezni komentar"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "Samo z_a branje"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Paleta bo ob uvozu zaklenjena"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Zamakni paleto ..."
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Zamakni barve palete"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "O_ffset"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "_Zamik"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
2023-01-22 09:30:49 -08:00
msgid "The edited palette"
msgstr "Urejena paleta"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
2023-01-22 09:30:49 -08:00
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Novo ustvarjena paleta, če je samo za branje, sicer vnosna paleta"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Nasičenost (HSL)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Svetlost (HSL)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Index"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "Indeks"
2013-01-19 12:42:27 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Oblika je začetek:štvrstic,dolžina' . Vsi elementi so neobvezni.\n"
"\n"
" Prazen niz izbere vse elemente, prav tako :\n"
" ':4,' naredi 4-vrstični izbor iz vseh barv (samodejno določena dolžina)\n"
" Enako ':4'.\n"
" ':1,4' izbere prve 4 barve\n"
" ':,4' izbere vrstice s 4 barvami (samodejno določeno štvrstic)\n"
" ':3,4' izbere 3 vrstice s 4 barvami\n"
" 4: izbere eno vrstico vsake barve za vključno 4. vrstico\n"
" '3:,4' izbere vrstice s 4 barvami, začenši s 3 (štvrstic samodejno "
"določeno)\n"
" 2:3,4' izbere 3 vrstice s 4 barvami (skupaj 12 barv), ki se začnejo pri "
"indeksu 2.\n"
" 4 je neveljavno (zaradi dvoumnosti)\n"
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
2024-06-11 12:48:52 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Slice / Array"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "Rezina / matrika"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
2013-09-11 12:52:45 -07:00
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Partitioned"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "Razdeljeno"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
2023-01-13 14:56:00 -08:00
msgid "Select_ions"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Iz_bire"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Selections"
msgstr "Izbori"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Slice _expression"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "_Izraz rezanja"
2013-01-19 12:42:27 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2023-01-13 14:56:00 -08:00
msgid "Channel _to sort"
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kanal za razvrščanje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "N_araščajoče"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
2023-01-13 14:56:00 -08:00
msgid "Secondary C_hannel to sort"
2014-02-10 13:11:33 -08:00
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundarni kanal za razvrščanje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
2023-01-13 14:56:00 -08:00
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Nara_ščajoče"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
2014-02-10 13:11:33 -08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantizacija"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantizacija"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
2024-04-19 14:43:37 -07:00
msgid "Partitionin_g channel"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
2013-01-19 12:42:27 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Kanal razdeljevanja"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
2013-01-19 12:42:27 -08:00
msgid "Partition q_uantization"
2013-03-23 08:21:51 -07:00
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
2013-01-19 12:42:27 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Kvantizacija razdelkov"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
2024-06-11 12:48:52 -07:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Svetlost (LAB)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
2024-06-11 12:48:52 -07:00
msgid "A-color"
msgstr "A-barva"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
2024-06-11 12:48:52 -07:00
msgid "B-color"
msgstr "B-barva"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
2024-06-11 12:48:52 -07:00
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Kroma (LCHab)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
2024-06-11 12:48:52 -07:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta v _preliv"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Ustvarite nov preliv z uporabo barv iz palete."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Ustvarite nov ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Novo ustvarjeni preliv"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Pythona"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
2023-07-15 09:50:35 -07:00
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
2023-07-15 09:50:35 -07:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "Po_čisti"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
2023-07-15 09:50:35 -07:00
msgid "_Close"
msgstr "Z_apri"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Brskalnik procedur Python"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
2023-07-15 09:50:35 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
2019-09-26 11:52:31 -07:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
2019-09-26 11:52:31 -07:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "_Konzola Pythona"
2019-09-26 11:52:31 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Vnesite ukaze in si oglejte rezultate"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Spyro Layer"
2019-08-24 11:36:04 -07:00
msgstr "Spiro-plast"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-pot"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Kot nova plast"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Ponovno nariši na zadnji aktivni plasti"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "As Path"
msgstr "Kot pot"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Polygon-Star"
2019-08-24 11:36:04 -07:00
msgstr "Mnogokotna zvezda"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
#. Sine wave on a circle ring.
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Bumps"
msgstr "Izbokline"
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Rack"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Pladenj"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2024-03-02 13:25:06 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Frame"
2019-08-24 11:36:04 -07:00
msgstr "Okvir"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Barvna pršilka"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Stroke"
msgstr "Poteza"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Slikarski čopič"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Ink"
msgstr "Črnilo"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "MyPaintBrush"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Čopič MyPaint"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrohoida"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2025-11-13 00:04:18 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Curve type"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgstr "Vrsta krivulje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega "
"zobnika."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2024-06-11 08:33:33 -07:00
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Dolgi preliv"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, "
"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni "
"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar "
"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s "
"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti "
"rezultati podobni."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa "
"je sorazmerna s številom zobcev."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Fixed gear teeth"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Zobci fiksnega zobnika"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s "
"številom zobcev."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Moving gear teeth"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Zobci gibljivega zobnika"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Odstotek luknje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je "
"luknja na robu zobnika."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Hole number"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgstr "Številka luknje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu "
"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Flower petals"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Cvetni listi"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Petal skip"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Preskoči cvetni list"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega "
"lista."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Hole radius(%)"
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgstr "Polmer luknje (%)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
2021-03-26 12:07:09 -07:00
"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih "
"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 "
"povzroči tanko črto na robu."
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Širina (%)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
2021-03-26 12:07:09 -07:00
"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek "
"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj."
2021-03-03 08:27:19 -08:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Toy Kit"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Komplet igrač"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Gears"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Zobniki"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Sukanje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem "
"zobniku."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. "
"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema "
"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se "
"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim "
"ne pravokotnim."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Sides"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Stranice"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Number of sides of the shape."
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Število stranic lika."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Morph"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Preoblikuj"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Margin (px)"
2019-08-24 11:36:04 -07:00
msgstr "Rob (sl. t.)"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Margin from edge of selection."
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Rob od konca izbora."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Make width and height equal"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Naj bosta širina in višina enaki"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je "
"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Ponovno _nariši"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
2019-08-26 13:23:34 -07:00
"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to "
"za ogled videza vzorca."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
2019-09-26 11:52:31 -07:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
2021-03-03 08:27:19 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid ""
2021-03-03 08:27:19 -08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgstr ""
2021-03-26 12:07:09 -07:00
"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji "
"dejavni plasti ali shraniti v pot."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spiro-gimp"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora."
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Vzorec krivulje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Fixed Gear"
2019-08-26 13:23:34 -07:00
msgstr "Fiksen zobnik"
2019-03-22 13:49:18 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Upodabljanje vzorca"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
2019-03-22 13:49:18 -07:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid ""
2024-06-11 08:33:33 -07:00
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgstr ""
2024-06-11 08:33:33 -07:00
"Uporablja trenutne nastavitve orodja za risanje spirografnih vzorcev. "
"Velikost in mesto vzorca temeljita na trenutnem izboru."
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spiro-gimp ..."
2025-11-13 00:04:18 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta krivulje"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "rack"
msgstr "Pladenj"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "frame"
msgstr "Okvir"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Si_des"
msgstr "Stra_ni"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Število strani fiksnega zobatega kolesa (3 ali več). Uporabljajo ga le "
"nekateri liki."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Morph"
msgstr "Preo_blikuj"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Preoblikuj kot lik fiksnega zobatega kolesa. Uporabljajo ga samo nekateri "
"liki."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Fi_xed gear teeth"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Zobci fi_ksnega zobnika"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Število zobcev fiksnega zobatega kolesa."
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "Mo_ving gear teeth"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Zobci giblji_vega zobnika"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
2025-11-13 00:04:18 -08:00
msgid "_Hole radius (%)"
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgstr "Pol_mer luknje (%)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Mesto luknje v gibljivem zobatem kolesu v odstotkih, kjer 100 pomeni, da je "
"luknja na robu zobatega kolesa, 0 pa pomeni, da je luknja v središču."
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Rob (sl. _t.)"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Rob od izbora, v slikovnih točkah"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "_Rotation"
msgstr "Su_kanje"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Sukanje vzorca, v stopinjah"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Sukanje lika fiksnega zobnika, v stopinjah"
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
2024-06-11 08:33:33 -07:00
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Dol_gi preliv"
2022-06-07 07:53:17 -07:00
2025-05-26 02:59:30 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
2022-06-07 07:53:17 -07:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Ali uporabiti dolg preliv, da se ujema z dolžino vzorca. Uporablja se le za "
"nekatera orodja."