Gimp/po-python/da.po

1155 lines
34 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# Danish translation for GIMP-Python.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
#
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-25.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-23 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
2023-10-21 02:09:49 -07:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
2023-10-21 02:09:49 -07:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farvet HTML-tekst"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "L_æs tegn fra fil"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Tegn"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels."
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Skriv en separat CSS-fil"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "eksportér en OpenRaster-fil (.ora)"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "indlæs en OpenRaster-fil (.ora)"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "indlæser et miniaturebillede fra en OpenRaster-fil (.ora)"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
#: plug-ins/python/foggify.py:122
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåge …"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "_Fog color"
msgstr "T_ågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Fog color"
msgstr "Tågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Gem farveovergang som CSS …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Run mode"
msgstr "Kørselstilstand"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "The run mode"
msgstr "Kørselstilstanden"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Farveovergang der skal bruges"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Directory not found."
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Eksport af histogram …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "_Export Histogram..."
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "_Eksportér histogram …"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Histogram file"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
msgstr "Histogramfil"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Histogram export file"
msgstr "Eksportfil til histogram"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "_Bucket size"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "_Spandstørrelse"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Bucket size"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "Spandstørrelse"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Sample _average"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "_Prøvegennemsnit"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Sample average"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Pixel count"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "Antal pixels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Output _Format"
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgstr "O_utputformat"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Outputformat"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportér"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Eksportér palet som Krita .kpl"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "_Krita-palet …"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Palet der skal eksporteres"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_Fil (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "Ko_mmentar"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Valgfri kommentar"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "Skrive_beskyttet"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Paletten vil blive låst ved import"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyd palet …"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "O_ffset"
msgstr "Forsk_ydning"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "The edited palette"
msgstr "Den redigerede palet"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Valør"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mætning (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lyshed (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Formatet er “start:nrækker,længde”. Alle elementer er valgfrie.\n"
"\n"
" Den tomme streng vælger alle elementer, og det samme gør “:”.\n"
" “:4,” vælger 4 rækker ud fra alle farver (længden bestemmes "
"automatisk).\n"
" “:4” samme.\n"
" “:1,4” vælger de første 4 farver\n"
" “:,4” vælger rækker af 4 farver (nrækker bestemmes automatisk)\n"
" “:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver\n"
" “4:” vælger en enkelt række med alle farver efter 4, inklusive.\n"
" “3:,4” vælger rækker med 4 farver, der starter ved 3 (nrækker bestemmes "
"automatisk)\n"
" “2:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver (12 farver i alt), begyndende ved "
"indeks 2.\n"
" “4” er ulovlig (tvetydig)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortér palet …"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortér farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Opdelt"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "Select_ions"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "_Markeringer"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Selections"
msgstr "Markeringer"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Opdelings_udtryk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "Ascen_ding"
msgstr "S_tigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
2024-04-22 09:38:14 -07:00
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Kanal til o_pdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Kanal til opdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgstr "Opdelings_kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Opdelingskvantisering"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lyshed (Lab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "A-color"
msgstr "a-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "B-color"
msgstr "b-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farvetone (LCHab)"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet til _farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Den nyoprettede farvegradient"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "G_ennemse …"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-procedurebrowser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
2023-10-21 02:09:49 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lag"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-kurve"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nyt lag"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "As Path"
msgstr "Som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Buler"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Tandstang"
2024-04-22 09:38:14 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Optegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Malerpensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgstr "Epitrokoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Curve type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
2023-01-03 07:11:40 -08:00
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
"fastlåste tandhjul."
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
"bare hurtigt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
"til at matche mønsterets længde."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
2023-01-03 07:11:40 -08:00
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Fixed gear teeth"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Moving gear teeth"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Hulprocent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
"hullet er i tandhjulets kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Hole number"
msgstr "Hulnummer"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
2022-04-24 10:10:48 -07:00
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Flower petals"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Petal skip"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Overspring kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Hole radius(%)"
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgstr "Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredde (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
2023-01-03 07:11:40 -08:00
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
2022-04-24 10:10:48 -07:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Legetøjssæt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
"det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sider i formen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Omform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen fra markeringens kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
"centreret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "_Gentegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
2022-04-24 10:10:48 -07:00
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
2022-04-24 10:10:48 -07:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
2022-04-24 10:10:48 -07:00
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
"gemmes som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Gentegner mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid ""
2024-09-12 08:39:36 -07:00
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgstr ""
2024-09-12 08:39:36 -07:00
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"
2025-12-19 07:35:29 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "rack"
msgstr "tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "frame"
msgstr "ramme"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Si_des"
msgstr "Si_der"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
"former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "_Morph"
msgstr "O_mform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Fi_xed gear teeth"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "T_ænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul."
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "Mo_ving gear teeth"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "_Tænder i roterende tandhjul"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
2025-12-19 07:35:29 -08:00
msgid "_Hole radius (%)"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgstr "_Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Margen (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
2024-09-12 08:39:36 -07:00
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Lang _farveovergang"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
2023-01-03 07:11:40 -08:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Vælg CSS-fil …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Gem som CSS-fil …"
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Læs tegn fra fil …"
2023-01-03 07:11:40 -08:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Tegn- eller filplacering"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
#~ "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt "
#~ "til at gengive billedet."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Skriv separat CSS-fil"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "For_skyd"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Forskyd palet …"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Form på fast tandhjul"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Gør højde og bredde ens"
2023-10-21 02:09:49 -07:00
2024-09-12 08:39:36 -07:00
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
2023-10-21 02:09:49 -07:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
#~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Outputformat"